Page 73
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Oh Dio, Ti sei rivelato nella forma di questo universo,
ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
e Tu stesso hai messo in scena questa commedia di Maya come la Tua manifestazione che sembra separata da Te.
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੨੦॥
Il Vero Creatore pervade ovunque, ma questo è compreso solo da coloro a cui Egli Stesso fa capire.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
Colui che, attraverso la grazia del Guru, ha compreso il mistero dell'onnipresenza di Dio,
ਤਿਥੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
elimina l'attaccamento a Maya (o alle ricchezze mondane).
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨੧॥
Inondando la Sua Misericordia, Dio fonde quella persona in Se stesso.
ਗੋਪੀ ਨੈ ਗੋਆਲੀਆ ॥
O Dio, Tu stesso sei le lattaie di Krishna, Tu stesso sei il fiume (yamuna), Tu stesso sei krishna, il pastore.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀਆ ॥
Tu stesso sostieni il mondo.
ਹੁਕਮੀ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਆ ਤੂੰ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੨॥
Per Tuo Comando, gli esseri umani vengono modellati. Tu stesso li abbellisci e poi li distruggi di nuovo.
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
Coloro che hanno concentrato la loro coscienza sul Vero Guru,
ਤਿਨੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥
si sono liberati dell'amore di Maya (attaccamenti mondani)
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਓਇ ਚਲੇ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੩॥
Immacolate sono le anime di quei mortali, che partono (da questo mondo) dopo aver compiuto la missione della loro vita.
ਤੇਰੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ ਮੈ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥
O Dio, giorno e notte, lodo le Tue eterne eccellenze.
ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੪॥੧॥
O' Nanak, Dio concede anche i doni non richiesti, custodiscilo nel tuo cuore.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Siree Raag, del Quinto Guru:
ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥
Mi sottometto umilmente per compiacerlo e placarlo.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il vero Guru mi ha unito a Dio, l'Essere Primordiale. Non c'è nessun altro grande come Lui.
ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ ॥
Il mio Maestro dell’universo mi è molto caro.
ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ ॥
Mi è più caro di mia madre e mio padre.
ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥
Tra tutte le sorelle, i fratelli e gli amici, non c'è nessuno come Te.
ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥
Per tuo ordine, come Savvan (mese di pioggia), il Guru è entrato nella mia vita.
ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ ॥
Dopo aver applicato l'aratro della Verità (alla fattoria del mio corpo),
ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
Ho iniziato a seminare il seme del Tuo Nome, con la grande aspettativa che nella Tua misericordia Tu mi benedica con un abbondante raccolto di Naam.
ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ ॥
Dopo aver incontrato il Guru, riconosco solo un Dio.
ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ॥
Nella mia mente, non conosco nessun altro.
ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥
Mi hai assegnato un compito (coltivare il raccolto di Naam). Ora, se vuoi, aiutami a portare a termine questo compito.
ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ॥
Fratelli miei, anche voi godetevi l'elisir di Naam.
ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ ॥
Il Guru mi ha adornato con la veste d'onore alla corte di Dio.
ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥
Ora ho completamente controllato i miei cinque rivali (lussuria, rabbia, avidità, attaccamenti, orgoglio). Pertanto, sono diventato il padrone del corpo.
ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹੈ ਤਿਹੰਡੀਆ ॥
O Dio, da quando sono venuto nel tuo Santuario,
ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ ॥
I cinque coltivatori (i sensi del tatto, del gusto, dell'olfatto, della vista e dell'udito ora lavorano sotto il mio controllo, come se fossero loro) sono diventati miei inquilini.
ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥
O' Nanak, ora ho il pieno controllo dei miei sensi, quindi ho acquisito molte virtù.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ ॥
Mi dedico a Te.
ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥
Ti ricordo continuamente con amorevole devozione.
ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥
O Dio, ero senza virtù, mi hai benedetto con le virtù divine. Mi dedico a Te.
ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ ॥
(Ora), o Amato Dio, Ti ricordo continuamente con amore e devozione;
ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ॥
(così facendo) tutti i desideri del mio cuore vengono soddisfatti.
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥
Tutti i miei compiti sono stati portati a termine e (per Vostra Grazia) tutte le mie voglie sono soddisfatte.
ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ ॥
Ho abbandonato tutti i miei legami;
ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ ॥
Ricordo solo il vero Padrone dell'Universo.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥
(Ora per me), il Nome di Dio è come tutti i nove tesori di ricchezza, che ho saldamente custodito nel mio cuore.
ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Ho trovato la beatitudine suprema (di Naam)
ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥
(perché) il Guru ha impiantato la Parola Divina nel profondo di me.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥
Offrendomi la sua gentilezza, il vero Guru mi ha mostrato la vista di Dio.
ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ ॥
Ho fondato il Tempio della Verità.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ॥
Ho cercato i discepoli del Guru e li ho coinvolti.
ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥
Servo umilmente i discepoli del Guru e offro tutti i comfort fisici.