Page 41
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Siree Raag, del Quarto Guru:
ਹਉ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ਨਿਤ ਖੜੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਉ ॥
Rimango sul ciglio della strada e chiedo Via. Se solo qualcuno volesse condividere con me la Via verso Dio, io andrei con lui.
ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਫਿਰਾਉ ॥
Vorrei seguire le orme di coloro che godono dell'Amore del mio Amato.
ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥੧॥
Li prego e li imploro; ho tanta voglia di incontrare Dio!
ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਕੋਈ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Fratelli miei, per favore mettetemi in unione con l'Onnipotente.
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sono un sacrificio per il Guru, che è in grado di mostrarmi l'Onnipotente.
ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਵਾ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
Con profonda umiltà, aspiro a cadere ai piedi del Guru perfetto.
ਨਿਮਾਣਿਆ ਗੁਰੁ ਮਾਣੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
Il Guru, il Vero Guru, porta speranza e applausi a coloro che sono rimasti indietro.
ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਊ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥
Non mi stanco mai di lodare il Guru, che è in grado di unirmi all'Onnipotente che pervade le vicinanze.
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭ ਕੋ ਲੋਚਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Tutti, in tutto il mondo, desiderano incontrare il Vero Guru.
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਭਾਗਹੀਣ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥
Ma senza fortuna, la Sua visione benedetta non si ottiene. Gli sfortunati si limitano a sedersi e piangere.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਆ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੩॥
Tutte le cose accadono secondo la Volontà di Dio. Nessuno può cancellare la preordinata Scrittura del Destino.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Dio stesso ci mette in contatto con il Guru (Saggezza Divina) che è anche una parte di Lui. Dopo aver raggiunto il Guru, Egli ci concede l'Unione con Se stesso.
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਪਾਇ ॥
Mentre seguiamo la saggezza del Guru, Dio, per la sua gentilezza, ci unisce a Se stesso.
ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਆਪਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪॥੬੮॥
O' Nanak, Egli stesso è la vita dell'intero universo, e alla fine tutto si fonde in Lui proprio come l'acqua si fonde nell'acqua.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Siree Raag, del Quarto Guru:
ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਅਤਿ ਭਲਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥
La gioia per il nettare immortale del Suo Nome è squisita. Ma come si può ottenerlo e goderselo?
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥
Per assaggiare l'Essenza di Naam, andate a chiedere alle felici spose delle anime quale tecnica hanno usato per far sì che Dio sia venuto loro incontro.
ਓਇ ਵੇਪਰਵਾਹ ਨ ਬੋਲਨੀ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਤਿਨ ਪਾਇ ॥੧॥
Ma essendo spensierate (al di sopra di ogni tipo di autoelogio), non dicono molto; gli strofino e lavo ripetutamente i piedi. (chiedete loro con molta umiltà di rispondere)
ਭਾਈ ਰੇ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
(Per pietà, rispondono:) O' Fratello, vai a incontrare il tuo amico spirituale (il Guru) e medita sulle gloriose lodi di Dio.
ਸਜਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਕਢੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(Continuano a dire:) Il vero Guru, l'Essere Primordiale, è il tuo Amico che scaccerà il tuo dolore e sottometterà il tuo ego.
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਦਇਆ ਪਈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Le seguaci del Guru sono le anime spose felici; le loro menti sono piene di gentilezza.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥
Mi hanno detto che la Parola (consiglio) del Guru è preziosa come un gioiello. Chi ci crede e vive secondo i consigli, assapora la Sublime Essenza dell'Onnipotente.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਧਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥
Coloro che prendono parte alla Sublime Essenza di Dio e godono di questa delizia, attraverso l'Amore del Guru, sono considerati grandi e veramente fortunati.
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥
Questa sublime essenza di Dio, la delizia di Naam, è in ogni lama e cannuccia dell'universo, ma gli sfortunati non la assaggiano.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਮਨਮੁਖ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥
Senza il Vero Guru, questa delizia non si ottiene. Le persone ostinate continuano a vivere nella miseria.
ਓਇ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਲਾਇ ॥੩॥
Non si inchinano davanti al Vero Guru (non accettano i consigli del Guru) perché nel loro cuore hanno il demone della rabbia.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥
Dio stesso è il nome e l'essenza sublime. (Egli pervade ovunque come beatitudine e sostegno della vita di tutti).
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇ ॥
Nella sua gentilezza, benedice coloro che seguono la Parola del Guru. In essi scorre l'elisir del nome di Dio, il nettare ambrosiale di Naam.
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੪॥੫॥੬੯॥
Poi, il corpo e la mente fioriscono e prosperano totalmente; O' Nanak, l'Onnipotente, viene a dimorare nella mente.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Siree Raag, del Quarto Guru:
ਦਿਨਸੁ ਚੜੈ ਫਿਰਿ ਆਥਵੈ ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ਜਾਇ ॥
Il giorno sorge e poi finisce, e anche la notte passa.
ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥
La vita sta diminuendo, ma non ce ne accorgiamo. Ogni giorno, il topo della morte sta rosicchiando la corda della vita.
ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਲਗਿ ਮਾਖੀ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥੧॥
Come le mosche che si aggrappano alla melassa e rimangono bloccate, chi è presuntuoso si aggrappa alle ricchezze mondane (o Maya) e ne viene consumato.
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
O Fratello, Dio è mio amico e compagno.
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਬਿਖੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
L'attaccamento emotivo ai figli e al coniuge è veleno (perché influisce negativamente sul progresso spirituale) e alla fine nessuno ti segue come aiutante.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਸਰਣਾਇ ॥
Coloro che abbracciano l'amore per Dio attraverso gli insegnamenti del Guru, vengono salvati. Vivono nel Santuario di Dio e allo stesso tempo rimangono distaccati dal mondo.