Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 164

Page 164

ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥ Il Sannyasi (eremita) ricopre il suo corpo spalmandolo di cenere.
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ Pratica il celibato, astenendosi dal contatto con tutte le donne.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ Oh Dio, sono ignorante e ho riposto le mie speranze in Te.
ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ ਪਾਵੈ ॥ Lo Kshatriya (guerriero) agisce con coraggio ed è riconosciuto per il suo coraggio.
ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਪਰ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵੈ ॥ Gli Shudra (classe al servizio) e i Vaish (classe imprenditoriale) pensano che la loro salvezza risieda nel servire gli altri.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥ Sono ignorante ma credo fermamente che sia la meditazione sul Nome di Dio che mi salverebbe dall'oceano mondiale dei vizi. ||3||
ਸਭ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੂੰ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ Oh Dio, l'intero universo è tuo; tu stesso lo pervadi.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ Oh Nanak, Dio benedice la gloria del Suo Nome al seguace del Guru.
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧॥੩੯॥ Io, cieco (ignorante), ho riposto il mio sostegno solo in Te. ||4||1||39||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, quarto Guru:
ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ॥ Le sublimi parole di lode di Dio vanno ben oltre i tre tratti di Maya.
ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀ ॥ Unisciti alla santa congregazione e medita amorevolmente su Naam.
ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ॥੧॥ Ascoltando le lodi di Dio, che non possono essere descritte, nuotate attraverso questo terribile oceano mondano di vizi.
ਗੋਬਿੰਦ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥ Oh Dio dell'universo, per favore uniscimi alla santa congregazione,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ così che io possa godermi l'elisir di Naam cantando le Tue lodi. ||1||Pausa||
ਜੋ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ Oh Dio, i devoti che meditano amorevolmente su Naam,
ਤਿਨ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਹੁ ਹਮ ਰਾਮਾ ॥ fai di me il loroumile servitore
ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਕਾਮਾ ॥੨॥ Servire i tuoi devoti è la massima buona azione. ||2||
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥ Uno che mi recita le lodi di Dio,
ਸੋ ਜਨੁ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਭਾਵੈ ॥ quel devoto mi piace molto.
ਜਨ ਪਗ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥ Solo una persona molto fortunata è benedetta dall'umile servizio di un vero devoto. ||3||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ Solo loro, che sono benedetti da un destino così preordinato, sono intrisi dell'amore delle persone sante,
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ che sono benedetti da un destino così preordinato.
ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥੪੦॥ O' Nanak, solo questi devoti si fondono nel Nome di Dio. ||4||2||40||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, quarto Guru:
ਮਾਤਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪੁਤੁ ਖਾਇ ॥ Proprio come la madre ama vedere suo figlio mangiare cibi deliziosi.
ਮੀਨੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਈ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ proprio come il pesce ama e si sente felice quando nuota liberamente nell'acqua.
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੧॥ Allo stesso modo, la vera felicità del Guru sta nel consegnare la parola divina al discepolo. ||1||
ਤੇ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਪਿਆਰੇ ॥ Oh mio amato Dio, uniscimi a quei Tuoi devoti,
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ incontrando Te, tutti i miei dolori potrebbero scomparire. ||1||Pausa||
ਜਿਉ ਮਿਲਿ ਬਛਰੇ ਗਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥ Proprio come la mucca mostra il suo amore per il suo vitello,
ਕਾਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ e la sposa mostra il suo amore per il marito quando torna a casa,
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥੨॥ allo stesso modo il devoto di Dio si sente intriso di amore e gioia quando canta le lodi di Dio. ||2||
ਸਾਰਿੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਸੈ ਜਲ ਧਾਰਾ ॥ La cosa più piacevole per un uccello che canta è quando la pioggia cade come un ruscello dal cielo.
ਨਰਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ॥ Il re ama vedere le sue ricchezze in mostra.
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥ L'umile devoto di Dio ama meditare sul Dio senza forma. ||3||
ਨਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਖਾਟੇ ॥ Ogni essere umano ama guadagnare ricchezza e proprietà.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗਲਾਟੇ ॥ Il GurSikh (discepolo) ama abbracciare gli insegnamenti del Guru.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਪਗ ਚਾਟੇ ॥੪॥੩॥੪੧॥ O' Nanak, un devoto di Dio ama servire umilmente il Santo. ||4||3||41||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Gauree Gwaarayree, quarto Guru:
ਭੀਖਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭੀਖ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇ ॥ Il mendicante ama ricevere l'elemosina da una persona gentile
ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ॥ La persona affamata ama mangiare cibo.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਘਾਇ ॥੧॥ Il discepolo ama incontrare il Guru e sentirsi sazio nei confronti di Maya. ||1||
ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥ Oh Dio, per favore fammi capire di Te nel mio cuore; ripongo tutte le mie speranze in Te.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ti prego, mostra la Tua Misericordia e soddisfa il mio desiderio. ||1||Pausa||
ਚਕਵੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥ L'uccellino canoro ama vedere il sole che splende proprio davanti al suo viso,
ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸਭ ਦੁਖ ਤਿਆਗੈ ॥ perché, dopo aver incontrato la sua amata compagna, dimentica la sua morsa di separazione.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥ Il discepolo del Guru ama guardare la vista del Guru. ||2||
ਬਛਰੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਖੀਰੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇ ॥ Il vitello ama succhiare il latte materno.
ਹਿਰਦੈ ਬਿਗਸੈ ਦੇਖੈ ਮਾਇ ॥ Il cuore del vitello fiorisce vedendo sua madre.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥ Il discepolo del Guru ama guardare la vista del Guru. ||3||
ਹੋਰੁ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕਾਚਾ ॥ Tutti gli altri legami affettivi con Maya sono falsi.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਕੂਰਾ ਕਚੁ ਪਾਚਾ ॥ Scompariranno, come decorazioni false e transitorie.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ॥੪॥੪॥੪੨॥ O' Nanak, colui che incontra il vero Guru diventa veramente felice grazie alla soddisfazione di aver incontrato il Guru. ||4||42||


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top