Page 153
ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੀ ਗੋਇਲਿ ਥਾਟੁ ॥
Coloro che sono in sintonia con il Naam vedono il mondo come un pascolo temporaneo.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਫੂਟੈ ਬਿਖੁ ਮਾਟੁ ॥
La loro lussuria e la loro rabbia vengono dissipate, come se la brocca di questi veleni fosse rotta.
ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਸੂਨੋ ਘਰੁ ਹਾਟੁ ॥
Senza la ricchezza del Nome (di Dio), essi sono come una casa o un negozio vuoti.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਖੋਲੇ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੪॥
Incontrando il Guru, le pesanti porte della loro mente smarrita si aprono. ||4||
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਬ ਸੰਜੋਗ ॥
Coloro che incontrano il Guru attraversano un destino prestabilito.
ਸਚਿ ਰਹਸੇ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥
Questi abili devoti di Dio si rallegrano sempre della beatitudine del Nome di Dio.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇ ਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Arrendendosi al Guru, realizzano Dio con facilità intuitiva.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੫॥੬॥
O' Nanak, mi inchino rispettosamente ai loro piedi. ||5||6||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Gauree, Primo Guru:
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ॥
La mia mente cosciente è assorbita dalla lussuria, dalla rabbia e da Maya.
ਝੂਠ ਵਿਕਾਰਿ ਜਾਗੈ ਹਿਤ ਚੀਤੁ ॥
Sono sempre sveglio (pronto) e amo entrare nel male della menzogna.
ਪੂੰਜੀ ਪਾਪ ਲੋਭ ਕੀ ਕੀਤੁ ॥
Ho raccolto il capitale del peccato e dell'avidità.
ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥੧॥
Se il Tuo Nome, che può sradicare tutti i miei peccati, viene a dimorare nella mia mente, allora sarà per me come una zattera o una barca (per attraversare a nuoto l'oceano mondiale dei vizi).
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਾਚੇ ਮੈ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
Oh mio meraviglioso Dio, ho solo il Tuo sostegno contro i vizi.
ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਨਿਰਮਲੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Io sono un peccatore, Tu solo sei immacolato. ||1||Pausa||
ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਬੋਲੈ ਭੜਵਾਉ ॥
Un mortale si comporta diversamente sotto l'effetto del fuoco della rabbia e della tranquillità dell'acqua.
ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਏਕੁ ਸੁਆਉ ॥
La lingua e gli organi sessuali bramano le proprie soddisfazioni individuali.
ਦਿਸਟਿ ਵਿਕਾਰੀ ਨਾਹੀ ਭਉ ਭਾਉ ॥
Tutta la nostra visione è orientata al male senza alcun amore o timore di Dio.
ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਪਾਏ ਨਾਉ ॥੨॥
È solo sradicando la presunzione che si può realizzare il nome di Dio. ||2||
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥
Quando si uccide la propria presunzione attraverso la parola del Guru, non si muore di morte spirituale.
ਬਿਨੁ ਮੂਏ ਕਿਉ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥
Senza sradicare la presunzione, come si può raggiungere la perfezione?
ਪਰਪੰਚਿ ਵਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਦੋਇ ॥
invece la mente rimane invischiata negli affari mondani e nella dualità.
ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
Qualunque cosa faccia il Dio Immortale, si realizza. ||3||
ਬੋਹਿਥਿ ਚੜਉ ਜਾ ਆਵੈ ਵਾਰੁ ॥
Posso salire a bordo della nave del Nome di Dio solo quando, per Sua grazia, arriva il mio turno.
ਠਾਕੇ ਬੋਹਿਥ ਦਰਗਹ ਮਾਰ ॥
Coloro che non sono in grado di salire a bordo della nave di Naam, soffrono alla corte di Dio.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੁਆਰੁ ॥
Benedetta è quella casa del Guru (santa congregazione) dove posso cantare la lode di Dio
ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਘਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੪॥੭॥
Oh Nanak, solo nella santa congregazione posso rendermi conto della presenza di Dio nel mio cuore. ||4||7||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Gauree, primo Guru:
ਉਲਟਿਓ ਕਮਲੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Riflettendo sulle virtù di Dio, la mia mente si è allontanata da Maya.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਗਗਨਿ ਦਸ ਦੁਆਰਿ ॥
Sto godendo di una sensazione così unica e continua di beatitudine divina, come se un flusso di nettare ambrosiano scendesse dal cielo nella mia mente segreta.
ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਬੇਧਿਆ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
Dio stesso pervade ovunque. ||1||
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਭਰਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
Oh mia mente, non cedete al dubbio.
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Quando la mente ripone piena fede in Dio, solo allora si può prendere il nettare ambrosiano.||1||pausa||
ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਮਰਣਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
Oh mortale, vinci la partita della vita e accetta nella tua mente la verità della morte.
ਆਪਿ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥
Quando la presunzione di sé muore, la mente stessa arriva a comprenderla.
ਨਜਰਿ ਭਈ ਘਰੁ ਘਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ॥੨॥
Quando sono stata benedetta da Dio con il Suo sguardo di Grazia, ho capito la Sua presenza nella mia stessa mente.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨੁ ਨਾਮਿ ॥
La meditazione sul Nome di Dio è la vera austerità, carità e abluzione.
ਅਧਿਕ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਉ ਕਿਸੁ ਕਾਮਿ ॥
A cosa servono le esposizioni ostentate?
ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅੰਤਰਜਾਮਿ ॥੩॥
Il Dio onnipervadente sa tutto quello che c'è nella nostra mente. ||3||
ਆਨ ਮਨਉ ਤਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਉ ॥
Se dovessi credere in qualcun altro oltre a Dio, solo allora busserei a qualsiasi altra porta.
ਕਿਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
Ma dove devo andare a mendicare? Non c'è altro posto per me.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੮॥
Oh Nanak, attraverso gli insegnamenti del Guru, sono intuitivamente unita a Dio. ||4||8||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Gauree, primo Guru:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁ ਮਰਣੁ ਦਿਖਾਏ ॥
Quando una persona incontra il Guru, il Guru mostra a quella persona cos'è realmente la morte del sé o dell'ego.
ਮਰਣ ਰਹਣ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਾਏ ॥
Allora il mistero del rimanere morti (distaccati dai desideri mondani) diventa piacevole per la mente.
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਗਨ ਪੁਰੁ ਪਾਏ ॥੧॥
Eliminando l'ego, si ottiene uno stato spirituale elevato, come se si fosse raggiunto il regno del cielo. ||1||
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥
La morte è preordinata, nessuno può rimanere vivo per sempre.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਾਪਿ ਰਹਣੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ma meditando su Dio con amore e devozione, si può (spiritualmente) rimanere per sempre nel rifugio di Dio.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਦੁਬਿਧਾ ਭਾਗੈ ॥
Incontrando il vero Guru, la dualità viene dissipata.
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਮਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੈ ॥
Il cuore fiorisce come un loto e la mente è attaccata a Dio.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਹਾ ਰਸੁ ਆਗੈ ॥੨॥
Chi rimane morto (si stacca da Maya),mentre è ancora vivo l’uomo ottiene la beatitudine suprema. ||2||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਸੂਚਾ ॥
Incontrando il vero Guru, si diventa sinceri, casti e puri.
ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥
Seguendo il percorso indicato dal Guru, ci si eleva spiritualmente sempre più in alto.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਮੂਚਾ ॥੩॥
Quando Dio concede la Sua Misericordia, la paura della morte si dissipa ||3||
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Incontrando il Guru e seguendo i suoi insegnamenti, si rimane intrisi dell'amore di Dio meditando su Naam.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Concedendo la Sua misericordia, il Guru rivela la presenza di Dio all'interno del cuore stesso.
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੯॥
Oh Nanak, sradicando l'ego, il Guru unisce quella persona a Dio. ||4||9||