Page 130
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Che Dio non abbia forma, eppure Lo si vede pervadere tutti i cuori. Ma è solo seguendo gli insegnamenti del Guru che si può realizzare l'Uno incomprensibile.
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
Oh Dio, Tu sei il Signore misericordioso e compassionevole per tutte le creature.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Senza di te, non c'è nessun altro.
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Se il Guru riversa la sua grazia e benedice qualcuno con il Nome, allora meditando sul Nome ci si fonde in Te.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
Oh Dio, Tu stesso sei il vero Creatore.
ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
I tuoi tesori di adorazione devozionale traboccano.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Quando un seguace di Guru riceve la benedizione di Naam, si sente felice ed entra intuitivamente in uno stato di profonda contemplazione.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
Oh Dio, benedicimi, affinché io possa sempre cantare le tue lodi.
ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥
Oh mio amato, posso continuare a lodarti.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Senza di te, non c'è altro che io possa cercare. È solo per la grazia del Guru che Tu sei realizzato.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
Oh Dio, sei incomprensibile. Nessuno è stato in grado di conoscere il Tuo limite.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
Quando mostri la Tua misericordia a qualcuno, unisci quella persona a Te stesso.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
È solo attraverso il Guru perfetto che si può meditare su Dio. Si può godere della beatitudine custodendo gli insegnamenti del Guru nel cuore.
ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
Meritoria è la persona che canta le lodi di Dio.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
Lodando il Nome, si diventa graditi a Colui che è Vero.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Il seguace del Guru rimane sempre intriso dell'amore di Dio. Realizzando l'eterno Dio, si ottiene la gloria.
ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
La persona ostinata compie tutte le azioni per ego.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
Perde nella scommessa della vita.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Dentro di lui c'è l'avidità e la terribile oscurità dell'ignoranza. Continua a soffrire nei cicli di nascita e morte.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
Il Creatore stesso conferisce gloria a coloro,
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥
che Lui stesso ha così predestinato.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥
O' Nanak, sono benedetti da Naam, il distruttore della paura e godono della pace seguendo la parola del Guru.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
Maajh Raag, del Quinto Guru, primo atto:
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥
L'incomprensibile Dio è in tutti, ma non tutti possono comprenderlo.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥
Ha messo il gioiello come Naam in un posto nascosto all'interno del corpo.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Il Dio inaccessibile e incomprensibile, il più alto di tutti, si realizza attraverso la parola del Guru.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥
Dedico la mia vita a coloro che recitano e predicano il Naam in quest'epoca di Kalyug.
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gli amati santi, ai quali l'eterno Dio ha fornito il Suo sostegno, hanno la fortuna di ottenere la Sua visione benedetta.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥
Colui che è ricercato dai Siddha e dai cercatori,
ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥
su Chi Brahma e Indra meditano nei loro cuori,
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
e 330 milioni di altri dèi lo cercano. Ma le persone fortunate che incontrano il Guru cantano le Sue lodi nei loro cuori.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥
Oh Dio, il vento si muove sempre secondo il Tuo comando.
ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥
L'intera creazione è umilmente al tuo comando.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Pervadi creature provenienti da tutte le quattro fonti della creazione e persone con lingue diverse. Sei gradito alle menti di tutti.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
L'eterno Dio si realizza seguendo gli insegnamenti del Guru.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
È realizzato attraverso lo Shabad, la Parola del Guru Perfetto.
ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Coloro che hanno bevuto il nettare di Naam, si saziano del più vero del vero.
ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥
C'è pace (spirituale) in quel cuore e quella persona è a suo agio,
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
una persona simile gode sempre del piacere e della beatitudine spirituali.
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Colui che sintonizza la mente con la parola di Guru è veramente ricco e un nobile banchiere.
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥
Per prima cosa, ha creato il sostentamento,
ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥
poi ha creato gli esseri viventi.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Nessuno è un fornitore così grande come Tu, oh mio Maestro, nessuno ci si avvicina nemmeno
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥
Coloro per i quali Tu diventi clemente, si ricordano di Te
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥
e metti in pratica gli insegnamenti dei santi
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Una persona simile attraversa a nuoto l'oceano mondano dei vizi ed emancipa anche la sua famiglia. Nessuno può impedirgli di entrare nella corte di Dio.