Page 100
ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
La mia fronte è stata unta con la polvere dei piedi dei santi.(Sono stato benedetto dall'umile servizio reso ai santi).
ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥
La mia malvagità è distrutta e la mia falsa conoscenza è scomparsa.
ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
O' Nanak, in uno stato di vera concentrazione mentale, canto le lodi di Dio. In questo modo, tutta la mia falsità (amore per Maya) è stata distrutta.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥
Oh supremo Donatore, lascia che non ti dimentichi mai.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
Oh Prediletto dei devoti, ti prego abbi pietà di me.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Ti prego, concedimi questo dono affinché giorno e notte possa meditare amorevolmente su di Te.
ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥
(Oh Dio), Hai infuso l'intelletto nel corpo fatto di argilla.
ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥
Ci hai dato tutto, compresi luoghi confortevoli in cui vivere.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥
Ci hai benedetto con ogni tipo di gioia, gioco e piacere. Qualunque cosa ti piaccia, avvenga.
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥
Non dovremmo mai dimenticare Colui per grazia del quale riceviamo i doni
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥
Ci piacciono molti tipi di cibi deliziosi,
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥
E letti comodi, brezze rinfrescanti, gioie spontanee e l'esperienza del piacere.
ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥
Oh Dio, dammi tanta saggezza, che non possa dimenticarti.
ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
Dammi una tale comprensione, grazie alla quale io possa ricordarti con amorevole devozione.
ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
Nanak dice, per favore, benedicimi il rifugio (insegnamenti) del Guru, in modo che ad ogni respiro io possa cantare le Tue lodi.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥
Oh Dio, agire allegramente secondo la Tua volontà è la Tua vera lode.
ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥
Ciò che Ti piace è la vera saggezza e meditazione.
ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Ciò che piace a Dio è la vera meditazione; essere in armonia con la Sua Volontà è la saggezza perfetta.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
Oh Dio, solo lui canta il Tuo Ambrosiale Nome, che Ti piace.
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
Oh Maestro, Tu appartieni ai Santi e i Santi appartengono a Te. Le menti dei santi sono in sintonia con te.
ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
Oh Dio, tu ami e nutri i santi.
ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥
I santi godono sempre della beatitudine spirituale nel Tuo ricordo.
ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
I tuoi santi ti sono molto cari. Siete il respiro della vita dei santi.
ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥
La mia mente è dedicata a quei santi,
ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥
che Ti hanno realizzato e Ti sono graditi.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
O' Nanak, in compagnia dei santi ho trovato una pace eterna e duratura, e con il nettare del Nome di Dio sono completamente sazio di Maya.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Maajh, del Quinto Guru.
ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥
Oh Dio, tu sei come un oceano e noi siamo come i pesci in quell'oceano.
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥
Il tuo nome è come la goccia di pioggia celeste e noi siamo come gli uccelli della pioggia assetati.
ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Oh Dio, spero di unirmi a Te e desidero ardentemente il nettare come Naam. È solo con Te che la mia mente è in sintonia.
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥
Proprio come il bambino si sazia bevendo latte,
ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
e un povero si compiace alla vista della ricchezza,
ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥
una persona assetata si sente confortata bevendo acqua fredda, allo stesso modo la mia mente si sente saziata in compagnia di Dio (santa congregazione).
ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
Proprio come l'oscurità è illuminata dalla lampada,
ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
e le speranze della moglie si realizzano pensando a suo marito,
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥
e quando incontra la sua amata si sente felice, allo stesso modo la mia mente è beatamente intrisa dell'amore di Dio.
ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
I santi mi hanno messo sul Sentiero che conduce all'unione con Dio.
ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥
Sono gli insegnamenti del misericordioso Guru che mi hanno abituato all'amore di Dio.
ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥
O' Nanak, ora Dio è mio e io sono il suo devoto. Il Guru mi ha benedetto con la parola divina delle lodi di Dio.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥
L'ambrosiale Naam, è sempre immacolato.
ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥
Dio è il donatore di pace e il dissipatore del dolore.
ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Ho provato e assaggiato tutti gli altri sapori, ma trovo che il nettare del Nome di Dio sia il più dolce di tutti.