Gujarati Page 250

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik-oNkaar satgur parsaad.

One eternal God. Realized by the grace of the True Guru: એક શાશ્વત પરમાત્મા છે જે સાચા ગુરુની કૃપા થી પ્રાપ્ત થાય છે ॥

ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ga-orhee baavan akhree mehlaa 5.

Raag Gauree, Bavan Akhri (based on 52 letters of the Sanskrit alphabet), Fifth Guru:

ગૌરી રાગ બાવન અક્ષરવાળો મહેલ ૫ ॥

ਸਲੋਕੁ ॥

salok.

Salok:

શ્લોક ॥

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥

gurdayv maataa gurdayv pitaa gurdayv su-aamee parmaysuraa.

The Guru is the spiritual mother, father and master and the embodiment of God. ગુરુ જ માતા છે ગુરુ જ પિતા છે ગુરુ જ આધ્યાત્મિક જન્મ દેવાવાળો છે ગુરુ માલિક પ્રભુનું રૂપ છે

ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥

gurdayv sakhaa agi-aan bhanjan gurdayv banDhip sahodaraa.

The Guru is the friend, the destroyer of ignorance and the Guru is the relative and real brother. ગુરુ માયાના મોહનો અંધકારનો નાશ કરવાવાળો મિત્ર છે ગુરુ જ સંબંધી અને ભાઈ છે

ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥

gurdayv daataa har naam updaysai gurdayv mant niroDharaa.

The Guru is the real benefactor who bestows God’s Name. The Guru’s Mantra never becomes ineffective against vices. ગુરુ વાસ્તવિક દાતા છે જે પ્રભુ ના નામનો ઉપદેશ આપે છે ગુરુ નો ઉપદેશ એવો છે કે જેની અસર ખોઈ નથી શકાતી

ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥

gurdayv saaNt sat buDh moorat gurdayv paaras paras paraa.

The Guru is the Image of peace, truth and wisdom. The Guru’s touch is far superior than the touch of the mythical Philosopher’s Stone. ગુરુ શાંતિ સત્ય અને બુદ્ધિનું સ્વરૂપ છે ગુરુ એક એવો પારસ છે જેનો છેડો પારસના છેડા થી શ્રેષ્ઠ છે

ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥ gurdayv tirath amrit sarovar gur gi-aan majan apramparaa. The Guru’s teachings are the sacred shrine and bathing in the nectar of Guru’s teachings is much superior than bathing at the sacred shrine of pilgrimage. ગુરુ સાચો તીર્થ છે અમૃતનું સરોવર છે ગુરુ જ્ઞાન જળ નું સ્નાન બધા તીર્થોના સ્નાનથી શ્રેષ્ઠ છે

ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥

gurdayv kartaa sabh paap hartaa gurdayv patit pavit karaa.

The Divine Guru is the Creator and the destroyer of all sins; the Divine Guru is the Purifier of sinners. ગુરુ કર્તારનું રૂપ છે બધાં પાપોને દૂર કરવા વાળા છે

ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥

gurdayv aad jugaad jug jug gurdayv mant har jap uDhraa.

The Guru existed from the primal beginning, through ages upon ages and by meditating on God through the Guru’s mantra, one is saved from the vices. ગુરુ વિકારી લોકોના હૃદયને પવિત્ર કરવા વાળા છે જ્યારથી જગત બન્યું છે ગુરુ પહેલેથી જ દરેક યુગમાં પરમાત્માના નામના ઉપદેશનું દાન કરે છે

ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥

gurdayv sangat parabh mayl kar kirpaa ham moorh paapee jit lag taraa.

O’ God, please bless us with the holy congregation so that by joining it we, the ignorant sinners, may also swim across the world-ocean of vices. ગુરુ એ આપેલાં હરિનામ મંત્ર જપથી સંસાર સમુદ્ર ના વિકારો ને પાર નીકળી જવાય છે હે પ્રભુ! કૃપા કરીને ગુરુની સંગતિ આપ જેથી કરીને અમે મૂર્ખ પાપી તેની સંગતમાં રહીને તરી જઈએ

ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥

gurdayv satgur paarbarahm parmaysar gurdayv naanak har namaskaraa. ||1||

O’ Nanak, The Guru is the embodiment of the supreme God, we should humbly bow to the Guru. ||1|| ગુરુ પરમેશ્વર પરબ્રહ્મ નું રૂપ છે હે નાનક! હરિ નું રૂપ ગુરુને હંમેશા નમસ્કાર કરવા જોઈએ ॥૧॥

ਸਲੋਕੁ ॥

salok.

Salok:

શ્લોક ॥

ਆਪਹਿ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਪਹਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥

aapeh kee-aa karaa-i-aa aapeh karnai jog.

He Himself has created and accomplished everything in the universe and He Himself is capable to do everything. આખા જગતની રચના પ્રભુ એ પોતે જ કરી છે અને તે પોતે જ કરવાની સામર્થ્ય વાળો છે

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥ naanak ayko rav rahi-aa doosar ho-aa na hog. ||1|| O Nanak, the One God is pervading everywhere; there has never been any other and there never shall be. ||1|| હે નાનક! તમે જ આખા જગતમાં વ્યાપક છો તમારા વગર કોઈ બીજો નથી ॥૧॥

ਪਉੜੀ ॥

pa-orhee.

Pauree:

પગથિયું ॥

ਓਅੰ ਸਾਧ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥

o-aN saaDh satgur namaskaaraN.

ONG, I pay homage to the one God and the saintly true Guru. અમારા તે નિરંકાર ને નમસ્કાર છે જે પોતે જ ગુરુ રૂપ ધારણ કરે છે

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੰ ॥

aad maDh ant niraNkaaraN.

The formless God was there in the beginning of the creation, is present now and will be there in the end. જે જગતના આરંભમાં પણ પોતે જ હતા, અત્યારે પણ પોતે જ હતા અને જગતના અંત માં પણ પોતે જ રહેશે

ਆਪਹਿ ਸੁੰਨ ਆਪਹਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥

aapeh sunn aapeh sukh aasan.

He Himself is there when there is nothingness and He Himself is in a state of peace. જયારે જગતની હસ્તી નથી હોતી નાનું એકલ-સ્વરૂપ પણ તે પોતે જ હોય છે

ਆਪਹਿ ਸੁਨਤ ਆਪ ਹੀ ਜਾਸਨ ॥

aapeh sunat aap hee jaasan.

He Himself sings and He Himself listens to His own praises. પોતે જ સૂક્ષ્મ-રૂપમાં ટકેલો હોય છે ત્યારે પોતાની શોભા સાંભળવા વાળા પણ પોતે જ હોય છે

ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥

aapan aap aapeh upaa-i-o.

He Himself created Himself. પોતાને દેખાતા સ્વરૂપમાં લાવવા વાળા પણ પોતે જ છે

ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥

aapeh baap aap hee maa-i-o.

He Himself is His father and Himself His mother. પોતે જ પોતાની માતા છે અને પોતે જ પોતાની માતા છે

ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥ aapeh sookham aapeh asthoolaa. He Himself is intangible and He Himself is tangible. અનદેખાતા અને દેખાતા સ્વરૂપવાળા પોતે જ છે

ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥

lakhee na jaa-ee naanak leelaa. ||1||

O Nanak, His wondrous play cannot be understood. ||1|| હે નાનક! પરમાત્માની આ જગત રચના વાળી રમત વ્યક્ત કરી સકાતી નથી ॥૧॥

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa.

O God, compassionate to the helpless, please bestow mercy on me, હે ગરીબો પર દયા કરવા વાળા પ્રભુ મારી ઉપર કૃપા કર

ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

tayray santan kee man ho-ay ravaalaa. rahaa-o.

so that I may have respect in my heart for Your saints as if I am the dust of their feet. ||Pause|| મારું મન તારા સંત જનોની ચરણોની ધૂળ બની રહે ॥ વિરામ॥

ਸਲੋਕੁ ॥

salok.

Salok:

શ્લોક ॥

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥

nirankaar aakaar aap nirgun sargun ayk.

He is formless and also in various forms of His creation, the One is intangible (without three modes of Maya) and also tangible (with attributes of Maya). આકાર રહિત પરમાત્મા પોતે જ જગત આકાર બનાવે છે તે પોતે જ નિરંકાર રૂપમાં માયાના ત્રણેય સ્વભાવથી ઉપર છે અને જગત રચના રચીને માયા ના ત્રણેય ગુણ વાળો થઈ જાય છે

ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥

aykeh ayk bakhaanano naanak ayk anayk. ||1||

O Nanak, describe God as the one and only one, who is both singular and yet infinite. ||1|| હે નાનક! પ્રભુ પોતાના એક સ્વરૂપથી અનેક રૂપ બનાવી લે છે પરંતુ, તે અનેક રૂપ તેનાથી અલગ નથી તે જ કહી શકાય છે કે તે એક પોતે જ પોતે છે ॥૧॥

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:

પગથિયું ॥

ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥ o-aN gurmukh kee-o akaaraa. ONG: God, who is sacred and supreme, created the universe, . ગુરુમુખ બનવા માટે પ્રભુએ જગતની રચના કરી છે

ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥

aykeh soot parovanhaaraa.

He has strung the entire creation, all on the single thread of universal Law. બધા જીવજંતુઓને પોતાના એક જ હું હુકમ રૂપી દોરા ની અંદર પરોવીને રાખવા માટે તે સમર્થ છે

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥

bhinn bhinn tarai gun bisthaaraN.

God has diversified it in three main impulses of virtue, vice, and power. માયાના ત્રણેય રૂપને અલગ અલગ વિસ્તાર આપ્યો છે

ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥

nirgun tay sargun daristaaraN.

From His intangible form, He created this visible universe. પ્રભુએ પોતાના અદ્રશ્ય રૂપથી દ્રશ્યમાન જગત રચ્યું છે

ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥

sagal bhaat kar karahi upaa-i-o.

The Creator has created the creation of all types. હે પ્રભુ! તેં અનેક પ્રકારના જગતની ઉત્પત્તિ કરી છે

ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥

janam maran man moh badhaa-i-o.

He has infused worldly attachment in the minds of His creatures, which is the root cause of their cycles of birth and death. જન્મ-મરણ નું મૂળ, જીવના મનના મોહ પણ તેં જ વધાર્યો છે

ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥

duhoo bhaat tay aap niraaraa.

He Himself is free from birth and death. પણ તું પોતે આ જન્મ-મરણ થી અલગ છે

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥

naanak ant na paaraavaaraa. ||2||

O Nanak, God’s creation has no end or limitation. ||2|| હે નાનક! પ્રભુનો આ પારથી પેલે પારનો અંત મેળવી શકતો નથી ॥૨॥

ਸਲੋਕੁ ॥

salok.

Shalok:

શ્લોક॥

ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥

say-ee saah bhagvant say sach sampai har raas.

They alone are spiritually rich who acquire the wealth of God’s Name. જીવ જગત માં હરિનામનો વેપાર કરવા માટે આવ્યો છે જેની પાસે પરમાત્માનું નામધન છે હરિનું નામ ની પૂંજી છે તે શાહુકાર છે તે ધનવાન છે

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥

naanak sach such paa-ee-ai tih santan kai paas. ||1||

O’ Nanak, it is from such saints that we receive the wealth of God’s Name and spiritual purity. ||1|| હે નાનક! એવા સંત જનો થી જ નામ ધન અને આધ્યાત્મિક પવિત્રતા પ્રાપ્ત થાય છે ॥૧॥

ਪਵੜੀ ॥

pavrhee.

Pauree:

પગથિયું ॥

ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥

sasaa sat sat sat so-oo.

Sassa (alphabet): God is True, eternal and everlasting. તે પરમાત્મા શાશ્વત છે અને હંમેશા સ્થિર રહેવા વાળો છે.

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥

sat purakh tay bhinn na ko-oo.

No one is separate from that true Being (eternal God). તે હંમેશા સ્થિર વ્યાપક પ્રભુ થી અલગ હસ્તિ વાળો બીજો કોઈ નથી

ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥

so-oo saran parai jih paa-yaN.

Only that person seeks His refuge, whom He Himself blesses. જે મનુષ્ય ને પ્રભુ પોતાની શરણમાં લે છે તે તેની શરણમાં આવે છે

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥

simar simar gun gaa-ay sunaa-yaN.

Such a person always meditates on God, he sings God’s praises and recites them to others as well. તે મનુષ્ય પ્રભુનું સ્મરણ કરીને તેની મહિમા કરીને અને લોકોને પણ સંભળાવે છે

ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥

sansai bharam nahee kachh bi-aapat.

No doubt or illusion afflicts this person, કોઈ સંશય ડર અને ભટકાવ તે મનુષ્ય પર પોતાનું જોરનાખી શકતું નથી કારણ કે તેને બધી જ જગ્યાએ પ્રભુ જ પ્રભુ દેખાય છે

ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥

pargat partaap taahoo ko jaapat.

because he visually beholds the obvious manifestion of God. તેને બધી જગ્યાએ પ્રભુ નો જ પ્રતાપ પ્રત્યક્ષ દેખાય છે

ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥

so saaDhoo ih pahuchanhaaraa.

The person who reaches this spiritual state is a true saint. જે મનુષ્ય આ આધ્યાત્મિકઅવસ્થા પર પહોંચી જાય છે તેને સાધુ સમજો

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥

naanak taa kai sad balihaaraa. ||3||

O’ Nanak, I am forever dedicated to him. ||3|| હે નાનક! હું તેના ઉપર કુરબાન જાઉં છું ॥૩॥

ਸਲੋਕੁ ॥

salok.

Shalok:

શ્લોક

ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਕੂਰ ॥

Dhan Dhan kahaa pukaartay maa-i-aa moh sabh koor.

Why are you crying out for worldly wealth? All this emotional attachment to Maya is false.

તમે દુન્યવી સંપત્તિ માટે કેમ રડો છો? માયા પ્રત્યેની આ બધી ભાવનાશીલતા ખોટી છે