Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 740

Page 740

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥ Weder die erhabenen Menschen noch die Engel können für immer auf dieser Welt bleiben.
ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥ Alle Yogis und ihre bescheidenen Diener sind von hier weggegangen. ||1||
ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ Nur diejenigen, die sich liebevoll an Gott erinnerten, gelten als geistig lebendig.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Weil sie diejenigen sind, die die gesegnete Vision von Gott hatten, weil sie in der heiligen Gemeinde geblieben sind. ||1||Pause||
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥ Die Kaiser, die Könige und die Männer mit hohem Status sterben letztlich alle.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥ Wer hier gesehen wird, wird vom Tod verzehrt werden. ||2||
ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥ O Bruder, man verstrickt sich unnötigerweise in falsche weltliche Eigenheiten.
ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥ Aber wenn er von hier weggeht und alles hinter sich lässt, dann bereut er es. ||3||
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥ O der Schatz der Barmherzigkeit, schenke (mir) Nanak diese Gabe,
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥ Damit ich, Nanak, immer liebevoll über Deinen Namen meditieren kann. ||4||8|14||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥ O Gott, du bist es, der in jedem Herzen wohnt;
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ Die gesamte Schöpfung steht unter Deiner Herrschaft, als ob sie auf einem gemeinsamen Faden universeller Gesetze aufgereiht wäre. ||1||
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥ O Gott! Du bist unser Geliebter und die Stütze unseres Lebens.
ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Wenn wir dich immer wieder anschauen, erblüht unser Geist vor Freude. ||1||Pause||
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥ O Gott! wir sind es jetzt leid, durch unzählige Inkarnationen zu wandern
ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥ Nachdem wir in die menschliche Form gekommen sind, bleiben wir nun mit deiner Gnade in der Gesellschaft der Heiligen. ||2||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥ O bin ein unbegreiflicher, unerkennbarer und unendlicher Gott!
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥ Nanak erinnert sich immer mit liebevoller Hingabe an dich. ||3||9|15||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥ O Bruder, was nützt die Herrlichkeit, die Maya zuteil wurde, der Reichtum und die Macht der Welt,
ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ Der im Handumdrehen verschwindet. ||1||
ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ Diese Welt ist wie ein Traum; so wie ein Mensch im Schlaf nicht weiß, dass er träumt,
ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ In ähnlicher Weise bleibt ein Mensch unbewusst an der Liebe zu weltlichem Reichtum und weltlicher Macht hängen. ||1||Pause||
ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥ Der törichte Sterbliche lässt sich von der extremen Liebe zu Maya verführen
ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥ Und direkt vor den Augen aller reist er von hier ab. ||2||
ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ O Bruder, der Gott, dessen Gericht (Rechtssystem) das höchste Gericht der Hohen ist,
ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥ Er zerstört und erschafft zahllose Wesen. ||3||
ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥ Es gab keinen anderen Gott wie Gott, und es wird auch nie einen geben.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥ O' Nanak, meditiere über diesen einen Gott allein. ||4||10||16||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥ Oh Gott! Wenn ich mich immer an dich erinnere, fühle ich mich spirituell verjüngt;
ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥ Ich erinnere mich mit Respekt, extremer Liebe und Hingabe an dich, als würde ich immer deine lotusähnlichen Füße waschen und dieses Wasser trinken. ||1||
ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ Mein Gott ist allwissend.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mein Meistergott bleibt bei Seinen Geweihten. ||1||Pause||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥ O Gott! Ich höre immer wieder deinen ambrosialen Namen und erinnere mich immer liebevoll daran
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥ Und ich singe immer wieder dein Lob. ||2||
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥ Wenn ich Deine wundersamen Spiele betrachte, steigt mir Glückseligkeit in den Sinn.
ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥ O Gott, der Meister der höchsten Glückseligkeit, Deine Tugenden sind unendlich. ||3||
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ Indem du dich daran erinnerst, wen keine Angst quälen kann;
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥ O Nanak, meditiere immer mit liebevoller Hingabe über diesen Gott. ||4||11||17||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥ Ich denke in meinem Kopf über das Wort des Gurus nach
ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ Und mit meiner Zunge rezitiere ich den Namen Gottes. ||1||
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ Fruchtbar ist das Bild des Gurus; ich widme mich seiner gesegneten Vision.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ich mache die göttlichen Worte des Gurus zur Stütze meines Geistes und meines Lebens. ||1||Pause||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥ Indem ich in der Gesellschaft des Gurus bleibe, ist mein Kreislauf von Geburt und Tod beendet,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ Und mit meinen Ohren den geistlich verjüngenden Lobpreisworten Gottes zuzuhören, wird zur Stütze meines Lebens. ||2||
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥ Durch die Gnade des Gurus habe ich Wut, Gier und emotionaler Verbundenheit aufgegeben;
ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥ Mein Verhalten im Leben ist rechtschaffen geworden, weil ich Naam fest in mir verankert habe, Nächstenliebe geübt habe und frei von Lastern geblieben bin. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ Ich bin Nanak! Sag, ich habe über diese Essenz der Realität nachgedacht
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥ Dass der schreckliche, weltliche Ozean der Laster überwunden werden kann, indem man liebevoll über Naam meditiert. ||4||12||18||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥ O Gott, wir Sünder sind immer noch in Habgier und weltlichen Eigensinn versunken.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top