Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 720

Page 720

ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੰਚ ਤਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ਵਿਚਿ ਧਾਤੂ ਪੰਚ ਆਪਿ ਪਾਵੈ ॥ Gott selbst hat die Weite aus den fünf Grundelementen (Luft, Feuer, Wasser, Erde und Äther) geschaffen und die fünf Impulse (Sehen, Sprechen, Genuss, Berührung und sexuelles Verlangen) in die fünf Elemente eingebracht.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੨॥੩॥ O Nanak, Gott selbst vereint seine Anhänger mit dem wahren Guru und Er selbst löst alle Konflikte. ||2||3||
ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Bairaaree, Vierter Guru:
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ Ich denke immer voller Verehrung an Gottes Namen, er würde dich über den weltlichen Ozean der Laster führen.
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ਹਰਿ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Gott vernichtet alle Sünden von Millionen von Geburten und bringt einen über den schrecklichen Weltozean der Laster. ||1||Pause||
ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਬਸਤ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ Der Meistergott wohnt in unserem Körper; Er ist ohne Furcht, ohne Rache und ohne jegliche Form.
ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਤ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥ Obwohl dieser Gott in unserer Nähe wohnt, ist Er dennoch nicht sichtbar; Er kann verwirklicht werden, indem man über die Lehren des Gurus nachdenkt. ||1||
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਸਰਾਫੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥ Gott selbst ist wie ein Bankier, der Juwelier, der Edelstein und der Händler von juwelenähnlichem Naam; Gott selbst schuf die gesamte Ausdehnung der Schöpfung.
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਹਾਝੇ ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਚਾ ਵਣਜਾਰਾ ॥੨॥੪॥ O Nanak, dem Gott Barmherzigkeit schenkt, handelt mit Naam; er allein ist der wahre Bankier und der wahre Händler von Naam. ||2||4||
ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Bairaaree, Vierter Guru:
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ Mein Geist, gedenkt immer voller Verehrung an den makellosen und formlosen Gott.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Für immer und ewig sollten wir uns liebevoll an Gott erinnern, den Wohltäter des himmlischen Friedens. Er ist unendlich und seine Tugenden sind grenzenlos. ||1||Pause||
ਅਗਨਿ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਉਦਰ ਮੰਝਾਰਾ ॥ Wenn man kopfüber im feurig heißen Mutterleib hängt, bleibt man auf Gottes Namen eingestellt, er beschützt ihn in der Mitte des Mutterleibs.
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਛਡਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ O mein Verstand, bleib immer in der hingebungsvollen Verehrung Gottes beschäftigt, denn Er ist derjenige, der dich am Ende auch erlösen wird. ||1||
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥ Verbeuge dich ehrfürchtig vor der Person, in deren Herzen Gott verankert ist.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜਪੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥੫॥ O Nanak, durch Gottes Gnade erhält man die Gelegenheit, sich an ihn zu erinnern, und Naam wird zur Stütze seines Lebens. ||2||5||
ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ Raag Bairaaree, Vierter Guru:
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥ O mein Verstand, erinnere dich immer liebevoll an Gottes Namen und meditiere
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Und du würdest die Früchte deiner Herzenswünsche erhalten, und kein Kummer würde dich wieder berühren. ||1||Pause||
ਸੋ ਜਪੁ ਸੋ ਤਪੁ ਸਾ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇ ॥ Diese Meditation, durch die man Liebe zu Gott entwickelt, ist die wahre Buße, Strenge, rituelles Fasten und Verehrung.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਝੂਠੀ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਸਰਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ Außer Gottes Liebe ist jede andere Liebe falsch; in einem Augenblick ist alles vergessen. ||1||
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਸਰਬ ਕਲ ਪੂਰਾ ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ O Gott, Du bist unendlich und allmächtig; Dein Wert kann überhaupt nicht beschrieben werden.
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੨॥੬॥ Nanak sagt: O Gott! Ich bin zu deiner Zuflucht gekommen, wie es dir gefällt. Rette mich vor jeder anderen Liebe, die mich dich vergessen lässt. ||2||6||
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ Raag Bairaaree, Fünfter Guru, Erster Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥ O Bruder, derjenige, der sich der heiligen Gemeinde anschloss und Gott lobte,
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਗਵਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ hat die Sünden seiner Millionen von Geburten ausgerottet. ||1||Pause||
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਮਨਿ ਪਾਇਓ ॥ Er empfing alles, was er sich in seinem Kopf wünschte,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਵਾਇਓ ॥੧॥ Und der Guru schenkte ihm Barmherzigkeit und half ihm, Gottes Namen zu erkennen. ||1||
ਸਰਬ ਸੂਖ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥ Allen Trost, himmlischen Frieden und Ehre erhält man, wenn man auf Gottes Namen eingestimmt bleibt.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥੧॥੭॥ O Nanak, der Intellekt, der mit dem Namen Gottes in Einklang zu bleiben, wird durch die Gnade des Gurus empfangen.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top