Page 598
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਉ ਇਹੁ ਜਗੁ ਬਪੁੜੋ ਇਨਿ ਦੂਜੈ ਭਗਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥
Die arme Welt steht unter der Herrschaft von Geburt und Tod,Weil die Leute die Meditation über den Herrn vergessen haben.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਕਤ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
Wenn man dem Guru begegnet, erhält man die Weisheit.Aber der Egoist verliert die Wette des Lebens immer. (3)
ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਰੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰੀ ਜੀਉ ॥
Man wird frei, wenn der Guru unsere Fesseln bricht.Dann tritt man nicht wieder die Gebärmutter ein.
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥
Nanak, durch die Gnade des Gurus, dringt das Licht der Weisheit zu uns.Und der Herr, der ohne Form ist, bewohnt unser Herz. [4-8]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sorath M. 1
ਜਿਸੁ ਜਲ ਨਿਧਿ ਕਾਰਣਿ ਤੁਮ ਜਗਿ ਆਏ ਸੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Den Schatz, für den man auf die Welt kommt, bekommt man diese Ambrosia beim Guru.
ਛੋਡਹੁ ਵੇਸੁ ਭੇਖ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਇਹੁ ਫਲੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ॥੧॥
Gib Scheinheiligkeit, Geschicklichkeit und Raffinesse auf.Man erhält nie diese Frucht (Naam), wegen der Zweiheit. (1)
ਮਨ ਰੇ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਮਤੁ ਕਤ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥
O mein Geist, bleibe ruhig, und lauf nicht umher.
ਬਾਹਰਿ ਢੂਢਤ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਘਟ ਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Die Ambrosia ist zu Hause, in deinem eigenen Herzen Wenn man sie draußen sucht, erleidet man viele Schmerzen. (Pause)
ਅਵਗੁਣ ਛੋਡਿ ਗੁਣਾ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ਕਰਿ ਅਵਗੁਣ ਪਛੁਤਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Gib deine Schwächen und Sünden auf, sammle die Werte.Wenn man sich den Sünden hingibt, wird man es bereuen.
ਸਰ ਅਪਸਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਕੀਚ ਬੁਡਾਹੀ ਜੀਉ ॥੨॥
Man weiß nicht, Gutes vom Bösen zu unterscheiden,Und man sinkt immer mehr in den Schlamm. (2)
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲੋਭ ਬਹੁ ਝੂਠੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਵਹੁ ਕਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Ist der Schmutz von Gier und Unwahrheit in uns,Was nützt es dann, wenn man das Äußere wäscht?
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤਾਹੀ ਜੀਉ ॥੩॥
Nimm den Rat des Gurus und meditiere immer über den Namen.Man gewinnt die Emanzipation, nur auf diese Weise. (3)
ਪਰਹਰਿ ਲੋਭੁ ਨਿੰਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਆਗਹੁ ਸਚੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Gib die Gier und Verleumdung auf, schwöre die Unwahrheit ab.Durch den Rat des Gurus gewinnt man die Freude.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥
Bewahre mich, O Herr, wie es du willst.Nanak, der Diener, singt immer die Lobgesänge des Wortes. [4-9]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥
Sorath M. 1: Pantchpadas
ਅਪਨਾ ਘਰੁ ਮੂਸਤ ਰਾਖਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਕੀ ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹਨ ਲਾਗਾ ॥
O Bruder, du bist unfähig, dein eigenes Haus vor Plünderung zu bewahren.Warum beobachtest du dann die Häuser von anderen?
ਘਰੁ ਦਰੁ ਰਾਖਹਿ ਜੇ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥
Man wird befähigt, sein Haus zu bewahren, wenn man die Essenz des Herrn kostet,Und man dient dem Herrn, durch das Wort des Gurus. (1)
ਮਨ ਰੇ ਸਮਝੁ ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗਾ ॥
O mein Geist, sei sorgfältig, du hörst auf schlechten Rat,
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਨ ਰਸ ਲੋਭਾਨੇ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ਅਭਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Du verlässt den Namen und genießt andere Geschmäcke.Aber du wirst es schließlich bereuen. (Pause)
ਆਵਤ ਕਉ ਹਰਖ ਜਾਤ ਕਉ ਰੋਵਹਿ ਇਹੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲੇ ਲਾਗਾ ॥
Du bist vergnügt, wenn du etwas erhältst.Aber wenn du es verlierst, befällt dich die Angst, so lebst du zwischen Vergnügen und Angst,
ਆਪੇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਭੋਗਿ ਭੋਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਅਨਰਾਗਾ ॥੨॥
Aber die Gurmukhs, Anhänger des Gurus, bleiben immer außerhalb der Bindung.Sie verstehen, dass die Pein und das Vergnügen, beide von dem Herrn kommen. (2)s
ਹਰਿ ਰਸ ਊਪਰਿ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਗਾ ॥
Nichts ist höher als die Essenz des Herrn.Jemand kostet sie, wird besänftigt und gewinnt das Gleichgewicht.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਤ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਖੋਇਆ ਜਾ ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਲਾਗਾ ॥੩॥
Verlockt von dem Maya verliert man diese Essenz.Der Anhänger der Maya gibt sich den Sünden hin.
ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨਪਤਿ ਦੇਹੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਦੇਉ ਸਮਾਗਾ ॥
Leben von Geist, Essenz von Atmen, Meister des Körpers; der Herr ist all das Atmung.Der Herr wohnt im Körper selbst.
ਜੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਗਾਈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥੪॥
Wenn der Herr seine Gnade schenkt, singt man seine Lobgesänge.Stellt man sich dann in leichklang mit dem Herrn und gewinnt man die höchste Glückseligkeit. (4)
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
In der Gesellschaft der Heiligen erhält man die Essenz des Herrn.Die Furcht geht weg, wenn man dem Guru begegnet.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥੫॥੧੦॥
Nanak, meditiere über den Namen des Herrn durch den Guru.Auf diese Weise, wirst du nach deinem Schicksal zum Herrn gelangen. [5-10]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sorath M. 1
ਸਰਬ ਜੀਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਧੁਰਾਹੂ ਬਿਨੁ ਲੇਖੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
Auf der Stirn von jedem befindet sich die Schrift des Herrn, niemand ist davon befreit.
ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੧॥
Aber der Herr selbst ist jenseits der Schrift, er führt die ganze Schöpfung an. (1)
ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
O mein Geist, meditiere über Naam, dies bringt die Glückseligkeit.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Tag und Nacht, verehre die Lotus-Füße des Gurus (Herrn).Erkenne, der Herr selbst gewährt alles. Er selbst, durch seine Gegenwart in allem, genießt seine Wonnen. (Pause)