Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 1400

Page 1400

ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਸਮ੍ਰਥੁ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸੁਨਤ ਸਮਾਧਿ ਸਬਦ ਜਿਸੁ ਕੇਰੇ ॥ Wenn wir auf wessen Wort hören, vertiefen wir uns in Meditation; dieser Guru ist wie ein Schiff im Zeitalter von Kalyug, das uns über den Weltozean der Laster bringen kann.
ਫੁਨਿ ਦੁਖਨਿ ਨਾਸੁ ਸੁਖਦਾਯਕੁ ਸੂਰਉ ਜੋ ਧਰਤ ਧਿਆਨੁ ਬਸਤ ਤਿਹ ਨੇਰੇ ॥ Der mutige Guru ist der Zerstörer von Sorgen und der Wohltäter des inneren Friedens; er ist immer in der Nähe der Person, die über seine Lehren nachdenkt und sie befolgt.
ਪੂਰਉ ਪੁਰਖੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮੁਖੁ ਦੇਖਤ ਅਘ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੇ ॥ Der Guru ist ein perfekter Mensch, der sich in seinem Herzen liebevoll an Gott erinnert. Alle sündigen Gedanken laufen weg, wenn er sein Gesicht sieht (dem Wort des Gurus zuhört).
ਜਉ ਹਰਿ ਬੁਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਾਹਤ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੫॥੯॥ O mein Geist, wenn du göttliche Weisheit, Reichtum und Wohlstand erlangen willst, dann chante den Namen des Gurus immer wieder. ||5||9||
ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥ Guru Ramdas erlangte höchste spirituelle Glückseligkeit durch die gesegnete Vision von Guru Amardas.
ਹੁਤੀ ਜੁ ਪਿਆਸ ਪਿਊਸ ਪਿਵੰਨ ਕੀ ਬੰਛਤ ਸਿਧਿ ਕਉ ਬਿਧਿ ਮਿਲਾਯਉ ॥ Guru Ramdas hatte sich danach gesehnt, den Ambrosialnektar von Naam zu trinken. Gott hat einen Weg gefunden, dieses Verlangen seines Geistes zu stillen.
ਪੂਰਨ ਭੋ ਮਨ ਠਉਰ ਬਸੋ ਰਸ ਬਾਸਨ ਸਿਉ ਜੁ ਦਹੰ ਦਿਸਿ ਧਾਯਉ ॥ Der Geist, der früher in alle zehn Richtungen wanderte, um die falschen weltlichen Freuden zu probieren, ist jetzt gesättigt und fest in Gottes Wohnung geworden.
ਗੋਬਿੰਦ ਵਾਲੁ ਗੋਬਿੰਦ ਪੁਰੀ ਸਮ ਜਲੵਨ ਤੀਰਿ ਬਿਪਾਸ ਬਨਾਯਉ ॥ Der Guru (Amardas), der die himmlische Stadt Goindwal, die Stadt Gottes, am Ufer des Flusses Beas gründete.
ਗਯਉ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਬਰਖਨ ਕੋ ਸੁ ਗੁਰੂ ਮੁਖੁ ਦੇਖਿ ਗਰੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯਉ ॥੬॥੧੦॥ Durch den Anblick der gesegneten Vision dieses Gurus erlangte Guru Ramdas einen solchen inneren Frieden, als ob sein jahrelanger Kummer verschwunden wäre. ||6||10||
ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰੵਉ ॥ Der allmächtige Guru Amardas segnete Guru Ramdas, indem er ihm seine (stützende) Hand auf den Kopf legte.
ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਚਰੰਨ ਅਘੰਨ ਹਰ੍ਉ ॥ Dieser Guru Amardas, dessen gesegnete Vision und Lehren alle Sünden eines Menschen zerstören, hat Barmherzigkeit erwiesen und Guru Ramdas mit Gottes Namen gesegnet.
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਏਕ ਸਮਾਨ ਧਿਆਨ ਸੁ ਨਾਮ ਸੁਨੇ ਸੁਤੁ ਭਾਨ ਡਰ੍ਉ ॥ Guru Ramdas konzentriert sich immer konsequent auf Gottes Namen und hört selbst der Richter der Gerechtigkeit zu.
ਭਨਿ ਦਾਸ ਸੁ ਆਸ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੂ ਕੀ ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਪਰਸੁ ਕਰ੍ਉ ॥ O Devotee Nallh, sagen wir, Guru Ramdas setzt seine Hoffnung nur auf den Weltguru (Amardas). Indem Gott dich mit dem steinähnlichen Guru Amardas des mythischen Philosophen in Kontakt gebracht hat, hat Gott dich wie einen Stein der Weisen gemacht.
ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਸਤਿ ਕੀਯਉ ਸਮਰਥ ਗੁਰੂ ਸਿਰਿ ਹਥੁ ਧਰ੍ਉ ॥੭॥੧੧॥ Ja, Gott hat Guru Ramdas unsterblich gemacht, weil der allmächtige Guru Amardas seine Stützhand auf Guru Ramdas Kopf gelegt hat. ||7||11||
ਅਬ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥ O Guru Ji, bitte rette jetzt die Ehre deines Devotees, Barde Nallh,
ਜੈਸੀ ਰਾਖੀ ਲਾਜ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਕੀ ਹਰਨਾਖਸ ਫਾਰੇ ਕਰ ਆਜ ॥ so wie Gott die Ehre des Devotees Prehlaad gerettet hat, indem er König Harnakash mit seinen Nägeln auseinandergerissen hat.
ਫੁਨਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਾਜ ਰਖੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਛੀਨਤ ਬਸਤ੍ਰ ਦੀਨ ਬਹੁ ਸਾਜ ॥ Dann, O Gott! Du hast die Ehre von Daropti, der Verehrerin von Lord Krishna, gerettet, indem du sie mit vielen Roben bedeckt hast, als sie gewaltsam entkleidet wurde.
ਸੋਦਾਮਾ ਅਪਦਾ ਤੇ ਰਾਖਿਆ ਗਨਿਕਾ ਪੜ੍ਹਤ ਪੂਰੇ ਤਿਹ ਕਾਜ ॥ In ähnlicher Weise rettete Gott Sudama, den Anhänger von Lord Krishna, vor dem Unglück und machte auch die Aufgabe der Prostituierten Ganika fruchtbar, indem er dem Papagei Gottes Namen vorlas.
ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਕਲਜੁਗ ਹੋਇ ਰਾਖਹੁ ਦਾਸ ਭਾਟ ਕੀ ਲਾਜ ॥੮॥੧੨॥ O wahrer Guru, zeige jetzt im Zeitalter von Kalyug deine Freude und rette die Ehre Deines Devotee-Barden Nallh. ||18||12||
ਝੋਲਨਾ ॥ Jholnaa, eine Art musikalisches Maß:
ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥ O Menschen, singt immer wieder den Namen des Gurus.
ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਅਪੈ ਰਸਨਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਸੈ ਸਤਿ ਕਰਿ ਜਾਨੀਅਹੁ ॥ Nimm es als Wahrheit an, dass sich der Guru selbst an Naam, die neun Schätze der Welt, erinnert und andere mit ihnen segnet, und dass er die Glückseligkeit des Namens Gottes immer mit seiner Zunge genießt.
ਫੁਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰੰਗ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਨ ਮਾਰਗ ਤਜਹੁ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਗੵਾਨੀਅਹੁ ॥ Wir sind mit Gottes Liebe gesegnet, wenn wir uns liebevoll an Gott erinnern, indem wir den Lehren des Gurus folgen. Deshalb, ihr Weisen, gebt alle anderen Arten der Anbetung auf und denkt an Gott.
ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦਿ ਧਰਹੁ ਪੰਚ ਭੂ ਬਸਿ ਕਰਹੁ ਜਨਮੁ ਕੁਲ ਉਧਰਹੁ ਦ੍ਵਾਰਿ ਹਰਿ ਮਾਨੀਅਹੁ ॥ Verankere das Wort des Gurus in deinem Herzen, kontrolliere deinen Verstand und emanzipiere deine menschliche Geburt und deine Abstammung; du wirst in Gottes Gegenwart Ehre erlangen.
ਜਉ ਤ ਸਭ ਸੁਖ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਬੰਛਵਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਪ੍ਰਾਨੀਅਹੁ ॥੧॥੧੩॥ O Sterbliche, wenn ihr alle Annehmlichkeiten dieser und der nächsten Welt genießen wollt, dann chantet immer wieder den Namen des Gurus. ||1||13||
ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥ O meine Freunde, chantet den Namen des Gurus mit vollem Glauben.
ਅਗਮ ਗੁਨ ਜਾਨੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਰਹੁ ਧੵਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਰਹੁ ਬਚਨ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਧਰਿ ॥ Indem Sie die Worte des Gurus in Ihrem Herzen verankern, konzentrieren Sie sich immer auf den allwissenden Gott, den Schatz grenzenloser Tugenden, und verankern Sie ihn in Ihrem Geist.
ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਜਲ ਬਿਮਲ ਅਥਾਹ ਮਜਨੁ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਗੁਰਸਿਖ ਤਰਹੁ ਨਾਮ ਸਚ ਰੰਗ ਸਰਿ ॥ O heilige Schüler des Gurus, denkt über das unbefleckte Wort des Gurus nach und genießt die Glückseligkeit des Namens Gottes, als ob ihr im makellosen und tiefen Wasser des Wortes des Gurus baden und im Meer der Liebe Gottes schwimmen würdet.
ਸਦਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਪ੍ਰੇਮ ਗੁਰ ਸਬਦ ਰਸਿ ਕਰਤ ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ॥ Guru Ramdas erinnert sich immer an den formlosen und furchtlosen Gott, der frei von Feindschaft ist, und mit der Glückseligkeit, die aus der Liebe zum Wort des Gurus entsteht, bekräftigt er seinen Glauben an die hingebungsvolle Verehrung Gottes.
ਮੁਗਧ ਮਨ ਭ੍ਰਮੁ ਤਜਹੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਜਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ॥੨॥੧੪॥ O törichter Verstand, gib deine Zweifel auf, folge den Lehren des Gurus und erinnere dich an Gottes Namen; chante Gurus Namen immer wieder mit vollem Glauben. ||2||14||
Scroll to Top
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
https://hybrid.uniku.ac.id/name/sdmo/ https://hybrid.uniku.ac.id/name/ https://lambarasa.dukcapil.bimakab.go.id/database/
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/