Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 430

Page 430

ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਅਲਾਹ ਦੀ ਜਾਪੈ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ঈশ্বরের প্রতি ভক্তি খুবই অনন্য যা শুধুমাত্র গুরুর উপদেশ দ্বারাই বোঝা যায়।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਿ ॥੯॥੧੪॥੩੬॥ হে নানক! যার অন্তরে ভগবানের নাম প্রতিষ্ঠা পায় সে প্রভু-ভয় এবং ভক্তির মাধ্যমে তাঁর নাম দ্বারা নিজের জীবন সাজিয়ে নেয়। ৬। ১৪। ৩৬।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ আসা মহলা ৩।
ਅਨ ਰਸ ਮਹਿ ਭੋਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ অন্য জিনিসের আস্বাদনে লিপ্ত হয়ে মানুষ বিচরণই করতে থাকে এবং নাম ছাড়া অত্যন্ত দুঃখ পায়।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਜਿ ਸਚੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥ সে প্রকৃত গুরুর মতন মহাপুরুষকে খুঁজে পায়না যে সত্যের উপলব্ধি প্রদানকারী । ১।
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਵਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇ ॥ হে আমার পাগল মন! হরি-রস আস্বাদন করে তার স্বাদ গ্রহণ করো ।
ਅਨ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ਤੂੰ ਫਿਰਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ অন্যান্য রসে সংযুক্ত হয়ে তুমি বিচরণ করতে থাকো এবং নিজের মূল্যবান জীবন বৃথাই নষ্ট করে ফেলো । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਗੁਰਮੁਖ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ এই যুগে গুরুমুখ হলো পবিত্র-পাবন যারা সত্যনামের মধ্যে প্রবৃত্তি নিয়োগ করে রাখে ।
ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥੨॥ ভাগ্য ছাড়া কিছুই অর্জিত হয় না এবং আমরা এই সম্পর্কে কী বলতে পারি বা কী করতে পারি? ২।
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਮਨਹੁ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ যে নিজের মন থেকে পাপ ব্যাধিদেরকে বর্জন করে দেয় আর গুরুর উপদেশ দ্বারা মৃত্যুবরণ করে, সে নিজেকে চিনে নিতে পারে।
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਏ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੩॥ যারা গুরুর আশ্রয়ে দৌড়ে চলে যায়, তাদেরকে ক্ষমাশীল ভগবান ক্ষমা করে দেন ॥৩॥
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਖੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ নাম ছাড়া সুখ প্রাপ্ত হয় না আর ভিতর থেকেও দুঃখ দূর হয় না।
ਇਹੁ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੪॥ এই জগৎ মায়ার মোহে নিমগ্ন থাকে এবং দ্বৈতভাব ও মায়ার দ্বারা বিপথগামী হয়। ৪।
ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ দুর্ভাগা জীব-নারীরা নিজেদের স্বামী-প্রভুর গুরুত্ব জানে না।
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਜਲਦੀਆ ਫਿਰਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਨ ਭਤਾਰੁ ॥੫॥ তারা শৃঙ্গার করে কি করবে! তারা দিন-রাত সর্বদা (তৃষ্ণায়) জ্বলতে থাকে এবং নিজের স্বামী-প্রভুর সঙ্গে শয্যায় থেকে আনন্দ উপভোগ করেনা । ॥৫॥
ਸੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ সৌভাগ্যবান জীব-নারী নিজেদের অহংকারকে ভিতর থেকে দূর করে নিজেদের প্রভুর প্রাসাদ প্রাপ্ত করে নেয় ।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੀਆ ਅਪਣੇ ਸਹਿ ਲਈਆ ਮਿਲਾਇ ॥੬॥ গুরুর শব্দ উপদেশ দ্বারা তারা শোভিত হয়েছে এবং তাদের প্রাণনাথ তাদেরকে নিজের সঙ্গে একাত্ম করে নেন । ৬৷
ਮਰਣਾ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ মায়া-মোহের অন্ধকারে মানুষ নিজের মন থেকে মৃত্যুকে ভুলে গেছে।
ਮਨਮੁਖ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਹਿ ਜਮ ਦਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੭॥ স্বেচ্ছাচারী মানুষ বারবার মারা যায় আর যমের দুয়ারে দুঃখিত হতে থাকে। ৭।
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਸੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ যাদেরকে ভগবান নিজেই একত্রিত করে নেন তারা গুরু উপদেশের কথা চিন্তা করে তাঁর সঙ্গে একত্রিত হয়ে ।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੮॥੨੨॥੧੫॥੩੭॥ হে নানক! যারা ভগবানের নামে মগ্ন থাকে, সেই সত্য দরবারে তাদের মুখ উজ্জ্বল হয়ে যায় ॥৮॥২২॥১৫॥৩৭॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ আষাঢ় মহলা ৫ অষ্টপদীয়া ঘরু ২।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਪੰਚ ਮਨਾਏ ਪੰਚ ਰੁਸਾਏ ॥ সত্য, দয়া, ধর্ম, ও জ্ঞান এই পাঁচ গুণকে যখন আমি নিজের বন্ধু বানিয়েছিলাম, তখন এই কামনা ইত্যাদির মতন এই পাঁচটি ব্যাধি - কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি, অহংকার রাগান্বিত হয়ে আমার বিবেক থেকে বেড়িয়ে পালিয়ে গেছে ।
ਪੰਚ ਵਸਾਏ ਪੰਚ ਗਵਾਏ ॥੧॥ এইভাবে পাঁচটি গুণ ভিতরে স্থাপন হয় এবং পাঁচটি ব্যাধি দূর হয়ে যায়। ১ ॥
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਬਿਧਿ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ হে আমার ভাই! এই পদ্ধতিতে আমার শরীর স্বরূপ শহর প্রতিষ্ঠা পায় ।
ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ পাপ ও ব্যাধি দূর হয়ে গেছে এবং গুরু আমার মধ্যে জ্ঞানকে মজবুত করে দিয়েছেন। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਾਚ ਧਰਮ ਕੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਾਰਿ ॥ এই শরীর স্বরূপ শহরকে রক্ষা করার জন্য চারিদিকে সত্য ধর্মের বেড়া দেওয়া হয়েছিল।
ਫਰਹੇ ਮੁਹਕਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੨॥ গুরু প্রদত্ত জ্ঞান ও ধ্যানকে মজবুত দুয়ার দ্বারা স্থাপন করা হয়েছিল। ২।
ਨਾਮੁ ਖੇਤੀ ਬੀਜਹੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥ হে আমার ভাই! হে বন্ধু! প্রভুর নামের ফসলের বীজ ।
ਸਉਦਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਨੀਤ ॥੩॥ নিত্যদিন গুরুর প্রতি সেবার কারবার করো। ৩৷
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਕੇ ਸਭਿ ਹਾਟ ॥ শান্তি আর সহজ সুখের সব দোকান ভরে গেছে।
ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਏਕੈ ਥਾਟ ॥੪॥ গুরু শাহ এবং শিষ্য বণিক একই স্থানে বসবাস করেন। ৪।
ਜੇਜੀਆ ਡੰਨੁ ਕੋ ਲਏ ਨ ਜਗਾਤਿ ॥ কোনো যম, জিজিয়া, জরিমানা এবং মাসুল লাগেনা,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਧੁਰ ਕੀ ਛਾਪ ॥੫॥ কারণ সতগুরু ভগবানের মোহর লাগিয়ে দিয়েছেন। ৫।
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਲਦਿ ਖੇਪ ਚਲਾਵਹੁ ॥ হে ভাই! তুমিও নাম-স্মরণের ভিত্তিতে করবার করো ।
ਲੈ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥੬॥ এইভাবে তুমি গুরুর উপদেশ মেনে চললে সুফল অর্জন করে নিজের ঘরে চলে আসবে। ৬।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਿਖ ਵਣਜਾਰੇ ॥ সতগুরু হলেন নাম সম্পদের রাজা এবং তাঁর শিষ্যরা হলো বণিক ।
ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਲੇਖਾ ਸਾਚੁ ਸਮ੍ਹਾਰੇ ॥੭॥ পুঁজি হলো ঈশ্বরের নাম এবং ঈশ্বরের উপাসনা হলো হিসেব-নিকাশ। ৭।
ਸੋ ਵਸੈ ਇਤੁ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੇਵ ॥ হে নানক! যে মানুষ সম্পূর্ণ গুরুর সেবা করে, একমাত্র সেই এই বাড়িতে থাকে
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੀ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ॥੮॥੧॥ এবং প্রভুর নগর হলো দৃঢ় (অটল) । ৮। ১॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top