Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 424

Page 424

ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ নামের মাধ্যমে কামনার আগুন নিভে যায়। শুধুমাত্র ঈশ্বরের ইচ্ছায় নাম প্রাপ্ত হয়। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥ কলিযুগে ভগবানের প্রশংসা করো এবং উপদেশকে চিনতে শেখো ।
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ প্রকৃত ভক্তি তো সেটাই যেখানে অহংকার বিনষ্ট হয়ে যায় ।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ শ্রদ্ধার সঙ্গে প্রকৃত গুরুর সেবা করলে মানুষ প্রভুর দরবারে স্বীকৃত হয়ে যায়।
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥ হে জীব! তোমরা তাঁকে চেনো, যিনি তোমাদের মধ্যে আশা উত্পন্ন করেছেন। ২৷
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ তুমি তাঁকে কীভাবে পার্থক্য করবে, যিনি তোমাকে উপদেশ শোনান এবং
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ কৃপা করে তোমার মনের মধ্যে নামকে স্থাপন করেন ।
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ নিজের অহংকার ত্যাগ করে নিজের এই মাথা তাঁকে নিবেদন করো ।
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ যে মানুষ প্রভুর ইচ্ছাকে বোঝে, সে সর্বদা সুখ লাভ করে। ৩৷
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ ভগবান নিজেই সবকিছু করেন এবং নিজেই জীবকে দিয়ে সবকিছু করিয়ে নেন।
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ তিনি স্বয়ং গুরুমুখের হৃদয়ে নামকে স্থাপন করেন।
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ তিনি নিজেই মানুষকে পথভ্রষ্ট করেন এবং নিজেই সঠিক পথ প্রদান করেন ।
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ সত্য উপদেশের মাধ্যমে মানুষ সত্যের মধ্যে বিলীন হয়ে যায়। ৪।
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ উপদেশ সত্য এবং বাণীও সত্য হয়
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ যুগ যুগ ধরে গুরুমুখ এর বর্ণনা ও ব্যাখ্যা করে ।
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥ কিন্তু স্বেচ্ছাচারী মানুষ জাগতিক মোহ ও ভ্রমের মধ্যে বিপথগামী হয়ে গেছে।
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥ নাম ছাড়া প্রত্যেকে পাগল মানুষের মত পথভ্রষ্ট হয়ে ঘুরে বেড়াতে থাকে। ৫৷
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥ তিন জগতে একমাত্র মায়ার আধিপত্য রয়েছে।
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ মূর্খ মানুষ পড়াশোনা করে একমাত্র দ্বৈতবাদকে শক্তিশালী করেছে।
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ সে অনেক ধর্মীয় কাজ-কর্ম করে কিন্তু অনেক দুঃখ সহ্য করে।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥ কিন্তু সতগুরুর সেবা করে সে অনন্ত সুখ লাভ করতে পারে। ৬।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ উপদেশের কথা চিন্তা করা অমৃতের মতো মধুর হয়। নিজের অহংকারকে হত্যা করে জীব দিন-রাত্রি এর আনন্দ উপভোগ করতে পারে।
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ যে মানুষের প্রতি ঈশ্বর কৃপা করেন, সে সহজে আনন্দ প্রাপ্ত করে ।
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥ সে নামের সঙ্গে সংযুক্ত হয়ে যায় এবং সর্বদা সত্যকে ভালোবাসে । ৭৷
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ গুরুর উপদেশকে বিবেচনা করে হরি সম্বন্ধে পাঠ ও জপ করা উচিত।
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ হরির জপ ও তাঁর সম্বন্ধে পাঠ করলে মানুষের অহংকার নিবৃত্ত হয়ে যায়।
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥ ভগবানের প্রতি ভয়ে-শ্রদ্ধায় থেকে সত্যপ্রেমে মগ্ন হয়ে হরির নাম জপ করা উচিত।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥ হে নানক! গুরুর মতামত দ্বারা নামকে নিজের হৃদয়ে স্থাপন করো । ৮৷ ৩৷ ২৫।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥ রাগু আশা মহলা ৩ অষ্টপদীয়া ঘরু ৮ কাফি॥
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥ একমাত্র গুরুর কাছ থেকেই শান্তি উত্পন্ন হয়, যিনি কামনার আগুনকে নিভিয়ে দিয়েছেন।
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ কেবলমাত্র গুরুর দ্বারাই নাম অর্জন করা যায় , যার দ্বারা পৃথিবীতে বড় খ্যাতি পাওয়া যায়। ১ ॥
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ হে আমার ভাই! প্রভুর একমাত্র নাম স্মরণ করো ।
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এই পৃথিবীকে ( বিষয়-ব্যাধির থেকে) জ্বলতে দেখে আমি পালিয়ে গিয়ে (গুরুর কাছে) আশ্রয়ে এসেছি। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ গুরুর কাছ থেকে জ্ঞানের উদ্ভব হয় এবং জীব মহান উপাদান নিয়ে চিন্তাভাবনা করে।
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ একমাত্র গুরুর দ্বারাই ভগবানের ঘরের-দ্বারে দ্বারস্থ হয়েছি এবং আমার ভাণ্ডার ভক্তিতে পূর্ণ হয়ে গেছে ॥ ২।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥ গুরুর মাধ্যমে মানুষ নামের ধ্যান করে এবং এই চিন্তাকে উপলব্ধি করে নেয়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥ একমাত্র গুরুর মাধ্যমেই ভক্তি ও ভগবানের প্রতি প্রশংসা করা হয় এবং অসীম উপদেশ তার মনে স্থাপন হয়ে যায়। ৩৷
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥ গুরুমুখে পরিণত হলেই মানুষ সুখ উপলব্ধি করে এবং সে প্রায় কখনোই দুঃখ পায় না।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥ গুরুমুখে পরিণত হলেই অহংকার বিনাশ হয়ে যায় এবং মন পবিত্র হয়ে যায়। ৪।
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ সতগুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করে মানুষের অহংকার বিনষ্ট হয়ে যায় এবং সে তিন জগতের জ্ঞান অর্জন করে।
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥ অতঃপর সে সর্বত্র প্রভুর বিশুদ্ধ জ্যোতি দেখতে পায় এবং তার জ্যোতি পরম আলোতে বিলীন হয়ে যায়। ৫৷
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥ যখন একজন নিখুঁত গুরু উপদেশ প্রদান করেন তখন বুদ্ধি উন্নত হয়ে যায়।
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥ অন্তরের মন শীতল ও শান্ত হয়ে যায় এবং প্রভুর নাম দ্বারা সুখ উপলব্ধ হয়। ৬।
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥ ভগবান যখন কৃপা-দৃষ্টি ধারণ করেন তখন পূর্ণ সতগুরুকে পাওয়া যায়।
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥ তখন জীবের সকল অপরাধ ও পাপ বিনষ্ট হয়ে যায় এবং তার আর কোনো দুঃখ ও বিড়ম্বনা থাকে না॥৭॥


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top