Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 422

Page 422

ਜਉ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਰਾਣ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ যতক্ষণ প্রাণ ও আত্মা আছে, ততক্ষণ সত্যের ধ্যান করতে হবে।
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হরির গুণাবলী জপ করলে উপকার পাওয়া যায় এবং সুখ উপলব্ধ হয় । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲ ਤੂੰ ॥ হে করুণাময় প্রভু ! আপনার প্রতি সেবা-ভক্তি সত্য হয়, এই ভক্তি আমাকে প্রদান করুন ।
ਹਉ ਜੀਵਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਮੈ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ ਤੂੰ ॥੨॥ আমি আপনার প্রশংসা করে জীবন যাপন করি, একমাত্র আপনিই হলেন আমার জীবনের সহায়-সম্বল এবং আধার । ২৷
ਦਰਿ ਸੇਵਕੁ ਦਰਵਾਨੁ ਦਰਦੁ ਤੂੰ ਜਾਣਹੀ ॥ হে ঈশ্বর! আমি হলাম আপনার দাস এবং আপনার দরজার দারোয়ান । একমাত্র আপনিই আমার কষ্ট জানেন ।
ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਹੈਰਾਨੁ ਦਰਦੁ ਗਵਾਵਹੀ ॥੩॥ হে ঠাকুর! আপনার ভক্তি অপূর্ব হয়, যা সমস্ত যন্ত্রণা দূর করে দেয়। ৩৷
ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਸੀ ॥ গুরুমুখ জানেন যে হরির নাম জপ করলে সে তাঁর দরবারে স্বীকৃত হয়ে যাবে ।
ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸੀ ॥੪॥ সত্য ঈশ্বর একজন মানুষের একমাত্র সেই জীবন সময় গ্রহণ করেন, যখন সে উপদেশকে চিনে নেয় । ৪৷
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ॥ যে মানুষ সত্য, তৃপ্তি ও ভালোবাসা অর্জন করে, তারা হরি নামের ভ্রমণ খরচ অর্জন করে নেয় ।
ਮਨਹੁ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ਸਚਾ ਸਚੁ ਦੇਇ ॥੫॥ নিজের মন থেকে ব্যাধি ত্যাগ করে দেওয়া উচিত, সত্য পুরুষ তোমাকে সত্য প্রদান করবেন। ৫৷
ਸਚੇ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ॥ সত্যস্বরূপ ঈশ্বর সত্যবাদীকে তার নিজের প্রকৃত প্রেমে নিযুক্ত করেন ।
ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ॥੬॥ প্রভু নিজেই বিচার করেন, যা তাঁর ভালো বলে মনে হয় । ৬৷
ਸਚੇ ਸਚੀ ਦਾਤਿ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ॥ হে সত্যের রশ্মি! আপনি হলেন পরম দয়ালু, আপনার নামের সত্যতা উপহার দিন ।
ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ॥੭॥ দিন-রাত আমি তাঁর সেবা (নাম-স্মরণ) করি, যাঁর নাম হলো অমূল্য । ৭।
ਤੂੰ ਉਤਮੁ ਹਉ ਨੀਚੁ ਸੇਵਕੁ ਕਾਂਢੀਆ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি হলেন উত্তম এবং আমি নম্র কিন্তু তবুও আমাকে আপনার দাস বলা হয়।
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਵਾਂਢੀਆ ॥੮॥੨੧॥ হে সত্যস্বরূপ প্রভু! আমি, নানক, আমার প্রতি আপনার করুণাময় দৃষ্টি রাখুন কারণ আমি যে আপনার নাম থেকে বিচ্ছিন্ন হয়েছি, আপনার সঙ্গে সাক্ষাৎ করতে চাই । ৮। ২১।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ আসা মহলা ১।
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ মানুষের যাতায়াতের চক্র কীভাবে শেষ হতে পারে এবং কীভাবে সে ঈশ্বরের সঙ্গে সাক্ষাৎ করতে পারে?
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਸਹਸਾ ਦੋਈ ॥੧॥ জন্ম-মৃত্যুর দুঃখ অত্যন্ত ভারী হয় এবং পৈশাচিকতা মানুষকে সর্বদা পীড়িত করে। ১॥
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਜੀਵਨਾ ਫਿਟੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ নাম ছাড়া মানুষের জীবন বৃথা হয় এবং তার চতুরতার প্রতি ধিক্কার ও অভিশপ্ত হয়।
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੁ ਨ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যে জীব প্রকৃত গুরুর সেবা করেনি, তার কখনো হরির প্রতি ভক্তি পছন্দ হয় না । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤਉ ਰਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ একজন জীব যখন একজন নিখুঁত গুরুকে খুঁজে পায় তখন তার জন্ম-মৃত্যুর চক্র শেষ হয়ে যায়।
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਦੇਇ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮੁ ਕੂਰਾ ॥੨॥ গুরু রাম-নামে প্রচুর সম্পদ প্রদান করেন, যার দ্বারা মিথ্যা মায়া নাশ হয়ে যায়। ২।
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥ যে সাধুসঙ্গে বাস করে, সে ভগবানকে ধন্য-ধন্য বলে তাঁর প্রশংসা করতে থাকে ।
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥ আদি পুরুষ, অতুলনীয় পরমেশ্বরকে গুরুর মাধ্যমেই প্রাপ্ত করা যায় । ৩৷
ਨਟੂਐ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰਾ ॥ এই জাগতিক খেলাকে প্রকৃতির প্রহসনের মতো সাজানো হয়েছে।
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਾਜੀ ਦੇਖੀਐ ਉਝਰਤ ਨਹੀ ਬਾਰਾ ॥੪॥ মানুষ এক পলকে এবং এক ক্ষণে এই সমস্ত দৃশ্য দেখে। এই সবকিছু ধ্বংস হতে কোনো সময় লাগে না। ৪৷
ਹਉਮੈ ਚਉਪੜਿ ਖੇਲਣਾ ਝੂਠੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ অহংকারী মানুষ মিথ্যা আর অহংকারের টুকরো নিয়ে খেলছে অহংকারের খেলা।
ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਾਰੈ ਸੋ ਜਿਣੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੫॥ সমস্ত বিশ্ব পরাজিত হয়ে যায় কিন্তু যে গুরু উপদেশকে চিন্তা করে, সে জীবনের খেলায় জয়ী হয়ে যায় । ৫।
ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੈ ਹਥਿ ਟੋਹਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ॥ অন্ধ মানুষের হাতে যেমন লাঠি (সমর্থন) থাকে, তেমনি আমার কাছে হরির নাম (সমর্থন) থাকে।
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਨਿਸਿ ਦਉਤ ਸਵਾਰੈ ॥੬॥ দিন-রাত্রি ও প্রভাতে রাম নাম হলো আমার আশ্রয় । ৬৷
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥ হে ঈশ্বর ! আপনি যেমনভাবে আমায় রাখেন, তেমনই আমি থাকি, আপনার নাম হলো আমার ভরসা ।
ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੭॥ যিনি শেষ অবধি সাহায্য করেন এবং মুক্তির দরজা, আপনার দাস সেই ব্যক্তিকে অর্জন করেছে । ৭।
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿਆ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ মুরারি প্রভুর নামের জপ করার জন্যে জন্ম-মৃত্যুর দুঃখ নিবৃত্ত হয়ে গেছে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ॥੮॥੨੨॥ হে নানক! যে মানুষ ভগবানের নাম ভুলে যায় না, পূর্ণ গুরু তাকে রক্ষা করেন। ৮। ২২৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ আশা মহলা ৩ অষ্টপদীয়া ঘরু ২।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਰੁ ਤੇਰਾ ਸੁਰਸਰੀ ਚਰਣ ਸਮਾਣੀ ॥ হে ঈশ্বর! আপনার নাম-সরোবরে শাস্ত্র, বেদ ও স্মৃতি বিরাজমান এবং আপনার চরণে গঙ্গা ব্যাপ্ত রয়েছে।
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਮੂਲੁ ਮਤਿ ਰਾਵੈ ਤੂੰ ਤਾਂ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥ হে আদিপুরুষ! আপনি হলেন এই জগৎ-সদৃশ বৃক্ষের মূল অর্থাৎ জড় এবং ত্রিবিধ মায়া হলো এই বৃক্ষের তিনটি শাখা । আপনাকে স্মরণ করলে আমার মন আনন্দিত হয়। আপনি সকলের মধ্যে অবস্থিত, যা একটি অত্যন্ত আশ্চর্যজনক । ১॥
ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਜਪੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ নানক সেই পরমাত্মার চরণগুলিকে স্মরণ করতে থাকেন এবং তাঁর অমৃত বাণী বলতে থাকেন। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਤੇਤੀਸ ਕਰੋੜੀ ਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥ হে ঈশ্বর ! তেত্রিশ কোটি দেবী-দেবতা হলো আপনার দাস, আপনি হলেন ঋদ্ধি, সিদ্ধি ও জীবনের আধার ।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top