Page 402
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨਾਹਾ ॥੧॥
পুত্র, স্ত্রী, গৃহ এবং গৃহের সমস্ত সামগ্রীর প্রতি আসক্তি মিথ্যা হয়। ১ ॥
ਰੇ ਮਨ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਹੈ ਹਾ ਹਾ ॥
হে মন! তুমি খিলখিল করে হাসছ কেন আহা! আহা! করে?
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੁ ਜੈਸੇ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਇਕੁ ਰਾਮ ਭਜਨੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
নিজের চোখে দেখো যে এই জিনিসগুলো রাজা হরিচাঁদের নগরীর মতো, তাই একমাত্র রামের পূজা করে অর্জন করো। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜੈਸੇ ਬਸਤਰ ਦੇਹ ਓਢਾਨੇ ਦਿਨ ਦੋਇ ਚਾਰਿ ਭੋਰਾਹਾ ॥
হে মন! শরীরের জন্য পরিধানযোগ্য কাপড় যেমন দু-চার দিনের মধ্যে পুরাতন হয়ে যায়, এই শরীরও তাই হয়ে যায় ।
ਭੀਤਿ ਊਪਰੇ ਕੇਤਕੁ ਧਾਈਐ ਅੰਤਿ ਓਰਕੋ ਆਹਾ ॥੨॥
প্রাচীরের ওপর কতদূর পর্যন্ত দৌড়াতে পারবেন? অন্তত তার শেষ পর্যন্ত এর সমাপ্তি ঘটে। ২৷
ਜੈਸੇ ਅੰਭ ਕੁੰਡ ਕਰਿ ਰਾਖਿਓ ਪਰਤ ਸਿੰਧੁ ਗਲਿ ਜਾਹਾ ॥
হে মন! পাত্রে রাখা জলে পড়লে লবণ যেমন গলে যায়, এই শরীরেও তাই হয়।
ਆਵਗਿ ਆਗਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ਮੁਹਤ ਚਸਾਹਾ ॥੩॥
পরমব্রহ্মের আদেশ এলে জীব মুহূর্তের মধ্যে এবং পলকের মধ্যেই জগৎ ছেড়ে চলে যায়। ৩৷
ਰੇ ਮਨ ਲੇਖੈ ਚਾਲਹਿ ਲੇਖੈ ਬੈਸਹਿ ਲੇਖੈ ਲੈਦਾ ਸਾਹਾ ॥
হে মন! তুমি নিজের গুণে নেওয়া নিঃশ্বাসের মধ্যে পৃথিবীতে চলাফেরা করতে থাকো এবং তুমি ঈশ্বরের লিখিত হিসেব অনুসারে শ্বাস নিতে থাকো ।
ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਓਟਾਹਾ ॥੪॥੧॥੧੨੩॥
হে নানক! সর্বদা একমাত্র ঈশ্বরের প্রশংসা করো । যারা সত্য গুরুর আশ্রয় নিয়েছে, তারা ভবসাগরে ডুবে যাওয়া থেকে রক্ষা পেয়েছে । ৪৷ ১ ॥ ১২৩ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਅਪੁਸਟ ਬਾਤ ਤੇ ਭਈ ਸੀਧਰੀ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਜਨਈ ॥
অপ্রমাণিত বিষয়বস্তু সোজা হয়ে গেছে এবং কট্টর কামনা ইত্যাদির শত্রুরাও ভদ্রলোক হয়ে উঠেছে।
ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਰਤਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਓ ਮਲੀਨ ਬੁਧਿ ਹਛਨਈ ॥੧॥
আমার মনের অজ্ঞানতা রূপী অন্ধকারে জ্ঞানের রত্ন আলোকিত হয়েছে এবং অশুদ্ধ বুদ্ধিও এখন শুদ্ধ হয়ে গেছে। ১।
ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ॥
যখন সংসারের রক্ষক গোবিন্দ দয়ালু হয়ে যান তখন
ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਫਲ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
সতগুরুর সাক্ষাৎ পেয়ে সুখ, সম্পদ ও হরি-নামের ফল অর্জন করলাম । ১ ॥ সঙ্গে থাকো
ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਸਗਲ ਭਵਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ॥
আমার মতন কৃপণকে কেউ জানতো না কিন্তু এখন আমি সমগ্র বিশ্বে জনপ্রিয় হয়ে গেছি।
ਸੰਗਿ ਬੈਠਨੋ ਕਹੀ ਨ ਪਾਵਤ ਹੁਣਿ ਸਗਲ ਚਰਣ ਸੇਵਈ ॥੨॥
আগে কেউই আমাকে নিজের কাছেই বসতে দিত না কিন্তু এখন সমগ্রপৃথিবী আমার চরণ যুগলের সেবা করে। ২৷
ਆਢ ਆਢ ਕਉ ਫਿਰਤ ਢੂੰਢਤੇ ਮਨ ਸਗਲ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਿ ਗਈ ॥
আগে অর্ধেক টাকার সন্ধানে পথভ্রষ্ট হয়ে ঘুরে বেড়াতাম কিন্তু এখন আমার মনের তৃষ্ণা নিভে গেছে।
ਏਕੁ ਬੋਲੁ ਭੀ ਖਵਤੋ ਨਾਹੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੀਤਲਈ ॥੩॥
আগে কারো কাছ থেকে একটা কটু কথাও সহ্য করতে পারতাম না, কিন্তু এখন ভালো সঙ্গের প্রভাবে সহনশীল হয়ে গেছি। ৩৷
ਏਕ ਜੀਹ ਗੁਣ ਕਵਨ ਵਖਾਨੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਮਈ ॥
প্রভুর কোন-কোন গুণাবলী আমি একটিমাত্র জিহ্বা দিয়ে প্রকাশ করবো? কারণ তিনি হলেন দুর্গম ও সীমাহীন ।
ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਈ ॥੪॥੨॥੧੨੪॥
নানক শুধুমাত্র এটাই প্রার্থনা করেন যে হে হরি! আমি আপনার আশ্রয়ে এসেছি, তাই আমাকে আপনার সেবকের সেবক বানিয়ে নিন । ৪। ২। ১২৪।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਰੇ ਮੂੜੇ ਲਾਹੇ ਕਉ ਤੂੰ ਢੀਲਾ ਢੀਲਾ ਤੋਟੇ ਕਉ ਬੇਗਿ ਧਾਇਆ ॥
হে মূর্খ! নিজের সুবিধার জন্য তুমি খুবই অলস হয়ে যাও কিন্তু নিজের অসুবিধা হলে তখন দ্রুত পালিয়ে যাও ।
ਸਸਤ ਵਖਰੁ ਤੂੰ ਘਿੰਨਹਿ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਬਾਧਾ ਰੇਨਾਇਆ ॥੧॥
হে পাপী! তুমি ভগবানের নামে সস্তার লেনদেন করো না এবং পাপের ঋণে বাঁধা হয়ে আছো । ১॥
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇਰੀ ਆਸਾਇਆ ॥
হে আমার সতগুরু! আমার একমাত্র আপনার উপরই আশা রয়েছে।
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੈ ਏਹਾ ਓਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
হে পরমব্রহ্ম! আপনার নাম অপবিত্রদের পরিশুদ্ধ করে । এই হলো আমার থেমে যাওয়ার একমাত্র স্থান । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਗੰਧਣ ਵੈਣ ਸੁਣਹਿ ਉਰਝਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਲਕਾਇਆ ॥
হে মূর্খ! অশ্লীল গান শুনে তুমি মোহাচ্ছন্ন হয়ে যাও, কিন্তু ভগবানের নাম জপ করতে গেলে অলস হয়ে যাও ।
ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਉਮਾਹਿਓ ਬੂਝੀ ਉਲਟਾਇਆ ॥੨॥
কারো নিন্দার কল্পনায় তুমি খুব খুশি হয়ে যাও, কিন্তু তোমার এই বুদ্ধি হলো তার বিপরীত । ২৷
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਅਖਾਧਿ ਖਾਹਿ ਹਰਕਾਇਆ ॥
হে মূর্খ! তুমি অন্যের টাকা, অন্যের দেহ, অন্যের নারী ও পরনিন্দায় জড়িয়ে উন্মত্ত হয়ে গেছ, সেইজন্য তুমি অখাদ্য খাবার খাও।
ਸਾਚ ਧਰਮ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਸਤਿ ਸੁਨਤ ਛੋਹਾਇਆ ॥੩॥
হে মূর্খ! সত্য ধর্মের প্রতি তোমার কোনো আগ্রহ নেই এবং সত্য শুনলে তুমি রেগে যাও । ৩৷
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਆ ॥
হে দরিদ্রের করুণাময়! হে করুণাময় ভগবান-ঠাকুর! আপনার ভক্তদের কাছে শুধুমাত্র আপনার হরিনামের সমর্থন রয়েছে।
ਨਾਨਕ ਆਹਿ ਸਰਣ ਪ੍ਰਭ ਆਇਓ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੨੫॥
হে ঈশ্বর ! নানক অতি আগ্রহের সঙ্গে আপনার শরণাপন্ন হয়েছেন, তাঁকে আপন করে নিয়ে তাঁর সম্মান প্রতিষ্ঠা করুন । ৪৷ ৩। ১২৫।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਮਿਥਿਆ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਏ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਬਾਧੇ ॥
মানুষ নশ্বর জিনিস এবং খারাপ সঙ্গতিতে জড়িয়ে আছে । সে মায়ার মোহে আটকে থাকে।
ਜਹ ਜਾਨੋ ਸੋ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ਅਹੰਬੁਧਿ ਭਏ ਆਂਧੇ ॥੧॥
যেখানে তার যাওয়ার কথা, সেকথা তার একদমই মনে নেই। নিজের অহংকারের জন্য সে অন্ধ হয়ে থাকে। ১॥
ਮਨ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਉ ਨ ਅਰਾਧੇ ॥
হে আমার বৈরাগী মন! কেন তুমি প্রভুকে স্মরণ করো না?
ਕਾਚ ਕੋਠਰੀ ਮਾਹਿ ਤੂੰ ਬਸਤਾ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖੈ ਕੀ ਬਿਆਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
দেহের মতো কাঁচা ঘরে তুমি বাস করো। তোমার সঙ্গে সমস্ত পাপের রোগ আষ্টেপৃষ্ঠে জড়িয়ে আছে । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਛੀਜੈ ਅਰਜਾਧੇ ॥
আমার-আমার করতে করতে দিন-রাত পার হয়ে যায়। প্রতি মুহুর্তে তোমার বয়স পার হয়ে যাচ্ছে ।