Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 399

Page 399

ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਤਪਤਿ ਜਾਇ ॥੩॥ হরি-প্রভুর নাম অত্যন্ত শীতল, এনার স্মরণ করলে ঈর্ষা নিভে যায়। ৩৷
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਣਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਾ ॥ হে নানক! যে মানুষ সাধুদের পায়ের ধুলো হয়ে যায়, সে সহজ সুখ এবং আনন্দ প্রাপ্ত করে ।
ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧੦॥੧੧੨॥ পূর্ণ গুরুর সঙ্গে সাক্ষাতের মাধ্যমে সমস্ত কাজ সম্পন্ন হয়ে যায়। ৪৷ ১০৷ ১১২।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ॥ জগতের প্রভু গোবিন্দ হলেন গুণের ভাণ্ডার আর তাঁকে একমাত্র গুরুর সামনে থেকেই জানা যায়।
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥੧॥ যখন করুণাময় প্রভু কৃপালু হয়ে যান তখন আত্মা তার আনন্দ উপভোগ করে। ১ ॥
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਾਹ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ॥ হে সাধুগণ! এসো আমরা একসঙ্গে বসে হরির গল্পের-কাহিনীর প্রশংসা করি ।
ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹ ਨਾਮੁ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਣੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ মানুষের সমালোচনা বাদ দিয়ে দিন-রাত প্রভুর নাম জপ করো॥ ১॥ সঙ্গে থাকো॥
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥ আমি কেবল ভগবানের নাম জপ করেই বেঁচে থাকি এবং এইভাবে পরম আনন্দ প্রাপ্ত হয় ।
ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਝੂਠਾ ਵਿਣਸਣਾ ॥੨॥ এই জগতের প্রতি আসক্তি হলো মিথ্যে, মিথ্যে হওয়ার কারণে এই জিনিস অতি তাড়াতাড়ি বিনষ্ট হয়ে যায়। ২৷
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਨੇਹੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਲਾਇਆ ॥ কিছু বিরল পুরুষই ভগবানের সুন্দর চরণ-পদ্মে প্রণাম করে ।
ਧੰਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਮੁਖੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥ সেই মুখমণ্ডল ধন্য ও আনন্দময়, যে হরির ধ্যান করে। ৩৷
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਕਾਲ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟਿ ਜਾਵਈ ॥ ভগবানের নাম জপ করলে জন্ম-মৃত্যু এবং কালের (মৃত্যু) দুঃখ দূর হয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਕੈ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਈ ॥੪॥੧੧॥੧੧੩॥ প্রভুর যা ভালো লাগে, একমাত্র তাই নানকের জন্য সুখ ও আনন্দদায়ক হয়। ৪৷ ১১৷ ১১৩ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਆਵਹੁ ਮੀਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਰਸ ਕਸ ਸਭਿ ਭੁੰਚਹ ॥ হে বন্ধুজন ! এসো আমরা সবাই মিলেমিশে সব ধরনের সুস্বাদু খাবার খাই।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹ ਮਿਲਿ ਪਾਪਾ ਮੁੰਚਹ ॥੧॥ আমরা একসঙ্গে মিলেমিশে হরি-পরমেশ্বরের পবিত্র নাম জপ করি এবং নিজের পাপ থেকে মুক্তি পেয়ে যাই। ১।
ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਤਾ ਤੇ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ হে সাধুগণ! চূড়ান্ত তত্ত্বের কথা চিন্তা করুন, এতে কোনো বাধা সৃষ্টি হয় না।
ਖੀਨ ਭਏ ਸਭਿ ਤਸਕਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরমুখ লোকেরা সর্বদা সজাগ থাকে এবং লালসার পাঁচটি অপশক্তিকে ধ্বংস করে দেয়। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਬੁਧਿ ਗਰੀਬੀ ਖਰਚੁ ਲੈਹੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਰਹੁ ॥ নিজের জীবন-যাত্রার ব্যয় হিসাবে জ্ঞান এবং নম্রতা অর্জন করে অহংকারের বিষ জ্বালিয়ে দাও ।
ਸਾਚਾ ਹਟੁ ਪੂਰਾ ਸਉਦਾ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਹੁ ॥੨॥ গুরুর দোকান হলো সত্য, যেখানে নাম আকারে পুরো সওদা পাবে । তুমি শুধুমাত্র নাম রূপী ব্যবসারই সওদা করো । ২।
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਅਰਪਿਆ ਸੇਈ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥ যারা গুরুর কাছে নিজের জীবন, দেহ ও ধন-সম্পদ অর্পণ করে দেয়,, তারা সম্মানিত হয় ।
ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਨਿਤ ਕੇਲ ਕਰੰਤੇ ॥੩॥ এই ধরনের মানুষেরা নিজেদের পালনকর্তাকে পছন্দ করে, এবং সর্বদা সুখ উপলব্ধ করে। ৩৷
ਦੁਰਮਤਿ ਮਦੁ ਜੋ ਪੀਵਤੇ ਬਿਖਲੀ ਪਤਿ ਕਮਲੀ ॥ যারা নেশাগ্রস্ত মদ পান করতে শুরু করে, উচ্ছৃঙ্খল হয়ে তারা পাগল হয়ে যায়।
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਰਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚ ਅਮਲੀ ॥੪॥੧੨॥੧੧੪॥ রাম রসায়ন যা নানক রচনা করেন সেটাই প্রকৃত সত্য ॥৪॥১২॥১১৪॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਉਦਮੁ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਰੰਭੁ ਰਚਾਇਆ ॥ আমি নাম জপ করার উদ্যোগ নিয়েছি কিন্তু এই উদ্যোগটি গুরুর দ্বারা সম্পন্ন করা হয়েছে।
ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਜਪਿ ਜੀਵਣਾ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ গুরু আমার শুভ কাজ শুরু করে দিয়েছেন। গুরু আমাকেই কেবল এই মন্ত্রে দৃঢ় করে দিয়েছেন যে, নাম জপ করেই আমাকে বাঁচতে হবে। ১ ॥
ਪਾਇ ਪਰਹ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਜਿਨਿ ਭਰਮੁ ਬਿਦਾਰਿਆ ॥ আমি আমার সতগুরুর চরণ স্পর্শ করি, যিনি আমার দ্বিধা দূর করে দিয়েছেন।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਸਚੁ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ প্রভু নিজের কৃপায় আমাকে সত্য দিয়ে সাজিয়ে আমার জীবন সুন্দর করে দিয়েছেন। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਆਪਣੇ ਸਚੁ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥ নিজের ইচ্ছায় প্রভু আমার হাত ধরে নিজের আদেশ দ্বারা আমাকে তাঁর নিজের চরণে বিলীন করে নিয়েছেন।
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਦਿਤੀ ਦਾਤਿ ਸਾ ਪੂਰਨ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ প্রভু আমাকে যে নামের উপহার দিয়েছেন, সেটাই হলো আমার জন্য সম্পূর্ণ প্রশংসা । ২।
ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ হে ভাই! আমি সর্বদা প্রভুর নাম জপ করে তাঁর প্রশংসা করতে থাকি ।
ਨੇਮੁ ਨਿਬਾਹਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੩॥ ভগবান আমাকে আশীর্বাদ করেছেন এবং সতগুরুর কৃপায় আমার সংকল্প পূর্ণ হয়ে গেছে। ৩৷
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਲਾਭੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥ নাম ও সম্পদ লাভের জন্য আমি প্রভুর গুণগান গাই। সম্পূর্ণ গুরু আমাকে নাম-সম্পদের সুবিধা প্রদান করেছেন ।
ਵਣਜਾਰੇ ਸੰਤ ਨਾਨਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥੪॥੧੩॥੧੧੫॥ হে নানক! সাধুরা হলো ব্যবসায়ী এবং শাশ্বত ভগবান হলেন তাদের মহাজন । ৪৷ ১৩৷ ১১৫৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਜਾ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥ হে ঈশ্বর ! যে ব্যক্তির একমাত্র ঠাকুর হলেন আপনিই, সে অত্যন্ত সৌভাগ্যবান ।
ਓਹੁ ਸੁਹੇਲਾ ਸਦ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥ সে জীবনে সর্বদা সুখী হয় এবং প্রফুল্ল চিত্তে থাকে এবং তার সমস্ত মায়া ও ভয় দূর হয়ে যায়। ১॥
ਹਮ ਚਾਕਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਭਾਰਾ ॥ (হে বন্ধু!) আমরা হলাম গোবিন্দের সেবক, আমার ঠাকুর হলেন সর্বশ্রেষ্ঠ ।
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যিনি নিজেই সমস্ত পদ্ধতি তৈরি করেন এবং করিয়ে নেন, একমাত্র তিনিই হলেন আমাদের প্রকৃত গুরু । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਉਰੁ ਕੋ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਕਰੀਐ ॥ মহাবিশ্বে ঈশ্বরের সমকক্ষ দ্বিতীয় আর কেউ নেই, যাকে ভয় করা উচিত।


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top