Page 396
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ
হে নানক! যার প্রতি গুরু দয়াবান হয়েছেন,
ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
সেই মানুষ সর্বদা সুখী হয়ে গেছে। ৪৷ ৬ । ১০০।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥
আমার প্রকৃত সতগুরু নানক শিশু হরিগোবিন্দকে আমার বাড়িতে পাঠিয়েছেন।
ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥
এই শিশু কোনো পূর্ব-সংযোগের কারণে জন্ম নিয়েছে, যে দীর্ঘ জীবন প্রাপ্ত করবে ।
ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥
যখন এই শিশুটি এসে নিজের মায়ের গর্ভে অবস্থান করেছিলো তখন
ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥
তার মায়ের মনে ভীষণ আনন্দ উৎপন্ন হয়েছিল । ১॥
ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥
আমাদের ঘরে যে ছেলের জন্ম হয়েছে, তিনি হলেন গোবিন্দের ভক্ত ।
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
প্রভুর দরবার থেকে লিখিত সন্তানের জন্ম নেওয়া পৃথিবীর সব মানুষের মধ্যে হাজির হয়েছে। সঙ্গে থাকো।
ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥
যখন ভগবানের আদেশে দশম মাসে শিশু হরিগোবিন্দ জন্ম নেয় তখন
ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥
সমস্ত উদ্বেগ অদৃশ্য হয়ে গেল এবং সর্বত্র আনন্দের (উল্লাসের) সৃষ্টি হলো ।
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥
আনন্দে বন্ধুগণ গুরুবাণীর মাধ্যমে মঙ্গলময় গান গায়।
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
এই বক্তৃতা প্রকৃত সাহেবের অন্তরে অত্যন্ত আনন্দদায়ক হয়। ॥২॥
ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥
একটি শিশুর জন্মের সঙ্গে সঙ্গে আমাদের প্রজন্ম বড় হতে শুরু করেছে এবং আরও সামনে গুরুগৃহের দিকে এগিয়ে চলেছে।
ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
প্রভু শিশুর মধ্যে ধর্মের শিল্পকে দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছেন।
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥
সতগুরু আমাকে প্রভুর কাছ থেকে কাঙ্খিত সন্তান এনে দিয়েছেন।
ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
আমি নিশ্চিন্ত হয়েছি এবং আমি আমার আবেগকে একমাত্র ঈশ্বরে স্থিরভাবে নিযুক্ত করেছি । ॥৩॥
ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥
যেমন শিশু নিজের বাবার জন্য খুব গর্বিত হয় তেমনি
ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥
আমার গুরুজী আমাকে দিয়ে যা বলাতে পছন্দ করেন আমি তাই বলি।
ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥
এইসব কোনো লুকানো-গোপন বিষয় নয়।
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥
গুরু নানক খুশি হয়ে আমাকে এই সন্তান উপহার দিয়েছেন। ৪। ৭ । ১০১॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥
সম্পূর্ণ গুরু নিজের হাত দিয়ে আমাকে রক্ষা করেছেন।
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
এখন দুনিয়াতে তাঁর সেবকদের মহিমা প্রকাশ পেয়েছে। ১।
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥
আমি মুখ দিয়ে গুরু-গুরু জপ করি এবং মনে গুরু-গুরুর নাম স্মরণ করি।
ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
যে জিনিসের জন্য গুরুর কাছে প্রার্থনা করি সেই গুরুর কাছ থেকেই আমি সেই কাঙ্খিত ফল প্রাপ্ত করি ।সঙ্গে থাকো।
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
আমি প্রকৃত গুরুদেবের শরণাপন্ন হয়েছি।
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥
তাঁর সেবকদের সেবা সম্পূর্ণ হয়ে গেছে । ॥২॥
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥
তিনি আমার আত্মা, দেহ, যৌবন ও জীবন রক্ষা করেছেন।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥
হে নানক! আমি আমার গুরুর প্রতি নিজেকে উৎসর্গ করি। ৩৷ ৮৷ ১০২৷
ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫॥
আসা ঘরু ৮ কফি মহলা ৫।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
হে ঈশ্বর ! আমি আপনার ভাড়া করা দাস এবং একমাত্র আপনিই হলেন আমার প্রকৃত মালিক ।
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥
আমার মন এবং শরীর সবই তাঁর প্রদত্ত, আমার জীবন ইত্যাদি সবই আপনার দেওয়া। ১॥
ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
হে গুরু! আপনি হলেন অসম্মানিতদের সম্মান এবং আমার শুধুমাত্র আপনার উপর বিশ্বাস আছে।
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
সত্য ঈশ্বর ছাড়া যার অন্য দ্বিতীয় কারোর সমর্থন রয়েছে, তাকে কাঁচা, অস্থির বলেই মনে করো। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
হে ভগবান! আপনার আদেশ অপরিসীম । কোনো মানুষ নিজের আদেশের শেষ খুঁজে পেতে পারে না।
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥
যে মানুষ একজন সিদ্ধ গুরুর সাক্ষাৎ পায়, সে আপনার ইচ্ছানুযায়ী চলে। ২৷
ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥
চতুরতা ও বুদ্ধি কোনো কাজে আসে না।
ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
কর্তা-প্রভু খুশি হয়ে যাকিছু দেন, তাতেই আমার সুখ প্রাপ্তি হয়। ৩।
ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥
মানুষ লক্ষ ধর্ম-কর্ম করলেও তার তৃষ্ণা নিবারণ হয় না।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥
ভৃত্য নানক প্রভুর নামকে নিজের সহায়তা বানিয়ে নিয়েছেন এবং শেষ কার্য-ব্যবহার ত্যাগ করে দিয়েছেন ॥৪॥১॥১০৩॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
আমি পৃথিবীর সব সুখ খুঁজে পেয়েছি, কিন্তু হরির মতো সুখ কোথাও নেই।
ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥
যদি গুরু খুশি হন তাহলেই প্রকৃত মালিকের সাক্ষাৎ পাওয়া যায়। ১ ॥
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
আমি সবসময় নিজের গুরুর জন্য নিজেকে উৎসর্গ করি।
ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
হে আমার মালিক! আমাকে এই উপহার প্রদান করুন যে আমি এক মুহুর্তও এবং চোখের এক পলকেও আপনার নাম ভুলতে পারি না। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥
প্রকৃত ধনী হলেন একমাত্র সেই জন যার অন্তরে হরিনামের ঐশ্বর্য উপস্থিত থাকে ।