Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 547

Page 547

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥ Нанак молится: «О Боже, милосердный повелитель кротких, помоги мне и спаси меня от любви к Майе». ||4||
ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ Этот день считается плодотворным, когда Гуру соединяет человека с Богом.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ Открывается полный покой, а печали уносятся далеко.
ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥ Человек всегда наслаждается небесным покоем, уравновешенностью, блаженством и счастьем, постоянно восхваляя Бога.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥ С любовью размышляя о Боге в компании святых, человек не странствует в различных воплощениях.
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥ Предначертанная судьба реализуется, когда Бог интуитивно соединяет человека с Самим собой.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥ Нанак утверждает, что Бог никогда не уходит от того, с кем Он соединил Себя. ||5||4||7||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ Рааг Бехагарра, пятый Гуру, повторяет:
ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥ О, мой Учитель, пожалуйста, прислушайтесь к моим мольбам.
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥ Несмотря на то, что мы полны миллионов грехов, мы все же Твои ученики.
ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥ О, уничтожитель боли, дарующий милосердие, соблазнитель сердец, рассеиватель скорби и раздоров,
ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ Всепроникающий и непорочный Бог, я пришёл к Твоему прибежищу, спаси свою честь.
ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥ О Боже, Ты все слушаешь и видишь, Ты рядом со всеми и самыми близкими.
ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ О мой Учитель, послушайте молитву Нанака; я Твой преданный, прошу, спаси мою честь. ||1||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥ О Боже, Ты вечен и всемогущ; мы просто нищие.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ О Боже, мы погружены в любовь Майи, спаси нас от нее.
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥ Связанные жадностью, эмоциональной привязанностью и пороками, мы совершаем бесчисленное количество грехов.
ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥ Творец освобожден от привязанностей и запутываний, но мы, люди, страдаем за свои проступки.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥ О Боже, очиститель грешников, даруй мне милость; мне так надоело странствовать через множество реинкарнаций.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ Нанак утверждает, что он преданный того Бога, который является основой жизни всех существ. ||2||
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥ О Боже, Ты велик и всемогущ, но мой интеллект очень низок.
ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥ О Боже, Ты дорожишь даже неблагодарными. Твой взгляд благодати совершенен.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ О, непостижимый, безграничный и божественно знающий Творец, я скромен и ничего не знаю.
ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥ Оставив бесценного Наама, я продолжаю накапливать бесполезные мирские богатства. Я скромен, невежественен и глуп, как зверь.
ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥ Совершая грехи, я продолжал накапливать эту Майю, мирское богатство; оно очень изменчиво, поэтому оно легко покидает своих накопителей.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥ «О мой Всемогущий Бог-Учитель, я пришёл в Твоё прибежище, прошу, спаси мою честь», — говорит Нанак. ||3||
ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥ Сам Бог соединил этого человека с Ним, с которым он долгое время был разлучен,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥ когда он начал восхвалять Бога в компании Гуру.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥ Постоянно восхваляя Владыку вселенной, блаженный Бог проявился в сердце.
ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥ Теперь его сердце украшено Божьим присутствием, и Он сделал его Своим.
ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Избавившись от беспокойства, человек освобождается от беспокойства, и после этого его не мучает печаль.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥ О нанак, те, кто восхваляет Бога, сокровище добродетелей, обретают духовное омоложение, осознавая Его присутствие в себе. ||4||5||8||
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ Рааг Бехагара, пятый Гуру, скандирует:
ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥ О, человек высокой веры, восхваляйте Бога. Почему вы молчите?
ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥ Посмотрите своими глазами, что тот, кто имеет дело только с Майей, уходит ни с чем.
ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥ Ничто, кроме Божьего имени, не может сопровождать вас в том мире.
ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥ Все погони за владениями, платьями, золотом и серебром бесполезны.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥ Дети, супруг, мирская слава в конце концов не сопутствуют человеку; дорогие вещи, такие как слоны и лошади, приводят к дурным привычкам.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ Нанак утверждает, что без сопровождения святых все мирские усилия обречены на провал. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top