Page 85
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
О Нанак, последователи Гуру спасаются от духовной смерти, размышляя об имени Бога с любовью и преданностью.
ਮਃ ੧ ॥
От первого гуру:
ਗਲੀ ਅਸੀ ਚੰਗੀਆ ਆਚਾਰੀ ਬੁਰੀਆਹ ॥
В своих разговорах мы выдаем себя за добродетелей, но в своем поведении — зло.
ਮਨਹੁ ਕੁਸੁਧਾ ਕਾਲੀਆ ਬਾਹਰਿ ਚਿਟਵੀਆਹ ॥
Наши умы нечисты и злы, но внешне мы выглядим святыми и святыми.
ਰੀਸਾ ਕਰਿਹ ਤਿਨਾੜੀਆ ਜੋ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜੀਆਹ ॥
Мы подражаем тем, кто всегда готов принять Его повеление.
ਨਾਲਿ ਖਸਮੈ ਰਤੀਆ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖਿ ਰਲੀਆਹ ॥
Они, привыкшие к Любви своего Божественного Учителя, испытывают удовольствие от Его Любви.
ਹੋਦੈ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੀਆ ਰਹਹਿ ਨਿਮਾਨਣੀਆਹ ॥
несмотря на власть, они ведут себя как бессильные и скромные.
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਜੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਹ ॥੨॥
О Нанак, наша жизнь может стать достойной только в том случае, если мы будем общаться с такими последователями Гуру.
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਲੁ ਮੀਨਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਜਾਲੁ ॥
О Боже, этот мир подобен глубокому океану, в котором Ты Сам — вода, Ты Сам — рыба (люди), а Ты Сам — сеть (мирское притяжение).
ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇਦਾ ਆਪੇ ਵਿਚਿ ਸੇਬਾਲੁ ॥
Вы сами распространяете сеть мирских достопримечательностей, а сами являетесь приманкой (мирскими аттракционами), в которой по-прежнему запутываются рыбы (люди).
ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੈ ਹਥਾ ਵਿਚਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥
На вас самих не влияет грязь майя (мирские желания), так же как на прекрасный лотос не влияет мутная вода, в которой он растет.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਕਰਿ ਖਿਆਲੁ ॥
Вы сами освобождаете из сети мирских достопримечательностей тех, кто хоть на мгновение думает о Тебе с любовью и преданностью.
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੭॥
О Боже, кроме Тебя нет ничего. Но только благодаря слову Гуру человек может ощутить блаженство, осознав, что ты повсюду.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
«Шалок» Третьего Гуру:
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਰੋਵੈ ॥
Тот, кто не понимает заповеди Бога, громко кричит.
ਅੰਦਰਿ ਧੋਖਾ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
Она (душа) полна обмана, и она не может спать спокойно.
ਜੇ ਧਨ ਖਸਮੈ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ॥
Но если невеста-душа будет жить в соответствии с волей своего Божественного Учителя Бога, она обретет честь как в этом мире, так и при Божьем дворе.
ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥
О Нанак, по Его милости это понимание обретено.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
По милости Гуру она сливается с Истинной.
ਮਃ ੩ ॥
От третьего гуру:
ਮਨਮੁਖ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭਾ ਦੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ॥
О, самовольный манмух, лишенный Наама, не заблуждайтесь, увидев цвет сафлора (преходящие мирские притяжения),
ਇਸ ਕਾ ਰੰਗੁ ਦਿਨ ਥੋੜਿਆ ਛੋਛਾ ਇਸ ਦਾ ਮੁਲੁ ॥
Эти мирские достопримечательности недолговечны и бесполезны, как цвет сафлора.
ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰ ॥
Глупые, духовно слепые и невежественные люди, погруженные в двойственность, тратят свою жизнь впустую.
ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਪਇ ਪਚਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
Как и черви, они живут в скверне пороков и умирают в ней снова и снова.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਰਤੇ ਸੇ ਰੰਗੁਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
О Нанак, люди, проникнутые Наамом, счастливы и обретают интуитивное спокойствие и уравновешенность Гуру.
ਭਗਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
Их любовь и преданность Богу не ослабевают, и они интуитивно остаются едиными с Ним.
ਪਉੜੀ ॥
Паури:
ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਸਭ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਆ ॥
О Боже, Ты создал всю вселенную и Сам обеспечиваешь ей средства к существованию.
ਇਕਿ ਵਲੁ ਛਲੁ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਵਦੇ ਮੁਹਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤਿਨੀ ਢਾਹਿਆ ॥
Некоторые зарабатывают себе на жизнь обманом и обманом и лгут всякого рода.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਓਤੈ ਕੰਮਿ ਓਇ ਲਾਇਆ ॥
(О Боже) они делают только то, что Ты написал в их судьбе. Именно Ты поручил им такие задачи.
ਇਕਨਾ ਸਚੁ ਬੁਝਾਇਓਨੁ ਤਿਨਾ ਅਤੁਟ ਭੰਡਾਰ ਦੇਵਾਇਆ ॥
Некоторым Ты открыл Истину (о праведной жизни). Ты наделил их неиссякаемым сокровищем счастья.
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਖਾਹਿ ਤਿਨਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਅਚੇਤਾ ਹਥ ਤਡਾਇਆ ॥੮॥
Процветает жизнь тех, кто потребляет Твои дары, помня о Тебе. Но те, кто отрекается от Бога, всегда недовольны и продолжают просить милостыню.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
«Шалок» Третьего Гуру:
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਬੇਦ ਵਖਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸੁਆਇ ॥
Тот, кто отказывается от Бога ради любви к дуальности. Такой самовольный глупец подвергается наказанию.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਮੂਰਖ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
Он никогда не думает о Того, кто дал ему тело и душу и кто обеспечивает средства к существованию для всех.
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਕਬਹੂੰ ਨ ਚੇਤੈ ਜੋ ਦੇਂਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
Он всегда боится смерти и пребывает в цикле рождения и смерти.
ਜਮ ਕਾ ਫਾਹਾ ਗਲਹੁ ਨ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Духовно слепый, своенравный к себе человек ничего не понимает. Он делает то, что ему предначертано.
ਮਨਮੁਖਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁਲੇ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਇ ॥
Благодаря совершенной судьбе он встречает Истинного Гуру, Дарителя мира, и Наам поселяется в его уме.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Такой человек наслаждается настоящим блаженством и всю жизнь проводит в счастье.
ਸੁਖੁ ਮਾਣਹਿ ਸੁਖੁ ਪੈਨਣਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥
О Нанак, не забудь имя, которое приносит честь Божьему двору.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਨਾਉ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੧॥