Page 964
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                            
                       pa-orhee.
                        Pauri
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥
                   
                    
                                            
                       sabhay dukh santaap jaaN tuDhhu bhulee-ai.
                        ¡Oh Dios! Olvidándote las aflicciones nos rodean.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥
                   
                    
                                            
                       jay keechan lakh upaav taaN kahee na ghulee-ai.
                        Y no nos liberamos de las aflicciones por más que tratemos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥
                   
                    
                                            
                       jis no visrai naa-o so nirDhan kaaNdhee-ai.
                        Los que se olvidan del nombre, son los más pobres.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥
                   
                    
                                            
                       jis no visrai naa-o su jonee haaNdhee-ai.
                        Y así uno vaga por las matrices.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥
                   
                    
                                            
                       jis khasam na aavai chit tis jam dand day.
                        El que no recuerda a Dios es castigado por el mensajero de la muerte.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥
                   
                    
                                            
                       jis khasam na aavee chit rogee say ganay.
                        Enfermo es aquel que no recuerda a Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       jis khasam na aavee chit so kharo ahaNkaaree-aa.
                        Egocéntrico es aquél que no recuerda a Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥
                   
                    
                                            
                       so-ee duhaylaa jag jin naa-o visaaree-aa. ||14||
                        El más afligido es aquel que no recuerda el nombre de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       salok mehlaa 5.
                        Shalok, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੈਡੀ ਬੰਦਸਿ ਮੈ ਕੋਇ ਨ ਡਿਠਾ ਤੂ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥
                   
                    
                                            
                       taidee bandas mai ko-ay na dithaa too naanak man bhaanaa.
                        ¡Oh Dios! No he visto a nadie más como tú y Nanak te ama.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਵਿਚੋਲੇ ਜੈ ਮਿਲਿ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਾ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       ghol ghumaa-ee tis mitar vicholay jai mil kant pachhaanaa. ||1||
                        Doy mi vida en sacrificio a mi amigo, el intercesor, el gurú, pues encontrándolo he encontrado a Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       mehlaa 5.
                        Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਵ ਸੁਹਾਵੇ ਜਾਂ ਤਉ ਧਿਰਿ ਜੁਲਦੇ ਸੀਸੁ ਸੁਹਾਵਾ ਚਰਣੀ ॥
                   
                    
                                            
                       paav suhaavay jaaN ta-o Dhir julday sees suhaavaa charnee.
                        Benditos los pies que se posan a tu puerta, oh Dios, bendita la cabeza que cae a tus pies, 
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜਾਂ ਤਉ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ਪਇਆ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       mukh suhaavaa jaaN ta-o jas gaavai jee-o pa-i-aa ta-o sarnee. ||2||
                        Bendita es la cara que canta tus alabanzas y bendito es el interior que está en tu santuario.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                            
                       pa-orhee.
                        Pauri
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਲਿ ਨਾਰੀ ਸਤਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       mil naaree satsang mangal gaavee-aa.
                        La novia (alma) ha cantado las alabanzas de Dios en la compañía de otras novias,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘਰ ਕਾ ਹੋਆ ਬੰਧਾਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਵੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       ghar kaa ho-aa banDhaan bahurh na Dhaavee-aa.
                        Aquel, cuya mente está calma no vaga tras la maldad.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਤੁ ਸੋਇ ਕੂੜਾਵੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       binthee durmat durat so-ay koorhaavee-aa.
                        La maldad de la mente se ha desvanecido, así como el consejo de la falsedad.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੀਲਵੰਤਿ ਪਰਧਾਨਿ ਰਿਦੈ ਸਚਾਵੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       seelvant parDhaan ridai sachaavee-aa.
                        La verdad habita en su corazón y ella se ha vuelto suprema entre las esposas bendecidas por Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਇਕ ਰੀਤਾਵੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       antar baahar ik ik reetaavee-aa.
                        Ve a Dios por dentro y por fuera.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਚਰਣ ਦਾਸਾਵੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       man darsan kee pi-aas charan daasaavee-aa.
                        Añora tener la visión de Dios y se ha vuelto la esclava de los pies del señor.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਭਾ ਬਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਖਸਮਿ ਜਾਂ ਰਾਵੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       sobhaa banee seegaar khasam jaaN raavee-aa.
                        Ella es glorificada a través del amor a Dios y es embellecida.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਲੀਆ ਆਇ ਸੰਜੋਗਿ ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੀਆ ॥੧੫॥
                   
                    
                                            
                       milee-aa aa-ay sanjog jaaN tis bhaavee-aa. ||15||
                        El señor le unió a su ser cuando así fue su voluntad.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       salok mehlaa 5.
                        Shalok, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਭਿ ਗੁਣ ਤੈਡੇ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਮੈ ਕੂ ਥੀਏ ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਵੈ ॥
                   
                    
                                            
                       habh gun taiday naanak jee-o mai koo thee-ay mai nirgun tay ki-aa hovai.
                        Todas las virtudes son tuyas, amado señor, Tú nos las otorgas, pero yo no las merezco.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਉ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਕੁ ਸਦਾ ਜਾਚੋਵੈ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       ta-o jayvad daataar na ko-ee jaachak sadaa jaachovai. ||1||
                        Ni hay ningún otro dador que tú, yo siempre te pido.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       mehlaa 5.
                        Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੇਹ ਛਿਜੰਦੜੀ ਊਣ ਮਝੂਣਾ ਗੁਰਿ ਸਜਣਿ ਜੀਉ ਧਰਾਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       dayh chhijand-rhee oon majhoonaa gur sajan jee-o Dharaa-i-aa.
                        Mi cuerpo está lánguido; estoy vacío y triste, es sólo a través del gurú, amigo mío, que estoy confortado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਭੇ ਸੁਖ ਸੁਹੇਲੜਾ ਸੁਤਾ ਜਿਤਾ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       habhay sukh suhaylrhaa sutaa jitaa jag sabaa-i-aa. ||2||
                        He conquistado el mundo entero y he logrado toda dicha.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                            
                       pa-orhee.
                        Pauri
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਡਾ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਤਖਤੁ ॥
                   
                    
                                            
                       vadaa tayraa darbaar sachaa tuDh takhat.
                        ¡Oh señor! Grande es tu corte y eterno es tu trono.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਨਿਹਚਲੁ ਚਉਰੁ ਛਤੁ ॥
                   
                    
                                            
                       sir saahaa paatisaahu nihchal cha-ur chhat.
                        Eres el rey del mundo entero y tu Dosel es eterno y también el Chauri que ondea sobre ti.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੋਈ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
                   
                    
                                            
                       jo bhaavai paarbarahm so-ee sach ni-aa-o.
                        La verdadera justicia es aquella que es aprobada por el señor supremo.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੇ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਥਾਵੇ ਮਿਲੈ ਥਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       jay bhaavai paarbarahm nithaavay milai thaa-o.
                        Si así es la voluntad de Dios entonces aún el desamparado encuentra el amparo. 
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਰਤਾਰਿ ਸਾਈ ਭਲੀ ਗਲ ॥
                   
                    
                                            
                       jo keenHee kartaar saa-ee bhalee gal.
                        La única verdad es la voluntad de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਛਾਤਾ ਖਸਮੁ ਸੇ ਦਰਗਾਹ ਮਲ ॥
                   
                    
                                            
                       jinHee pachhaataa khasam say dargaah mal.
                        El que conoce a Dios encuentra el recinto en la corte de Dios.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਹੀ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਕਿਨੈ ਨ ਫੇਰੀਐ ॥
                   
                    
                                            
                       sahee tayraa furmaan kinai na fayree-ai.
                        Tu voluntad es eterna y la única verdad.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਐ ॥੧੬॥
                   
                    
                                            
                       kaaran karan kareem kudrat tayree-ai. ||16||
                        ¡Oh gracioso! Eres el creador de todos y es tu naturaleza.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       salok mehlaa 5.
                        Shalok, Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਇ ਸੁਣੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਮਉਲਾ ਨਾਮੁ ਜਪੰਦੜੀ ਲਾਲੀ ॥
                   
                    
                                            
                       so-ay sunand-rhee mayraa tan man ma-ulaa naam japand-rhee laalee.
                        ¡Oh Dios! Escuchando tu alabanza mi mente y mi cuerpo están en flor y mi cara está ruborizada.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੰਧਿ ਜੁਲੰਦੜੀ ਮੇਰਾ ਅੰਦਰੁ ਠੰਢਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       panDh juland-rhee mayraa andar thandhaa gur darsan daykh nihaalee. ||1||
                        Caminando en tu sendero mi mente está calmada y teniendo tu visión estoy en éxtasis.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       mehlaa 5.
                        Mehl Guru Arjan Dev Ji, El quinto canal divino.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਠ ਮੰਝਾਹੂ ਮੈ ਮਾਣਕੁ ਲਧਾ ॥
                   
                    
                                            
                       hath manjhaahoo mai maanak laDhaa.
                        He encontrado el rubí del nombre dentro de mi interior.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੁਲਿ ਨ ਘਿਧਾ ਮੈ ਕੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       mul na ghiDhaa mai koo satgur ditaa.
                        Pero no la compré; fue un regalo del Gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਢੂੰਢ ਵਞਾਈ ਥੀਆ ਥਿਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       dhoondh vanjaa-ee thee-aa thitaa.
                        Ahora ya no busco más y mis andanzas han terminado.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕ ਜਿਤਾ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       janam padaarath naanak jitaa. ||2||
                        ¡Oh Nanak! Mi vida se ha vuelto fructífera.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                            
                       pa-orhee.
                        Pauri
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਸੋ ਸੇਵਾ ਲਾਗਾ ॥
                   
                    
                                            
                       jis kai mastak karam ho-ay so sayvaa laagaa.
                        Aquél que así lo tiene escrito en su destino, se pone al servicio del gurú.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥
                   
                    
                                            
                       jis gur mil kamal pargaasi-aa so an-din jaagaa.
                        Encontrando al gurú el corazón está en flor y uno permanece despierto de Maya.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਗਾ ਰੰਗੁ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
                   
                    
                                            
                       lagaa rang charnaarbind sabh bharam bha-o bhaagaa.
                        Los que se aferran a los pies del loto de Dios, se liberan de toda duda y de todo miedo.