Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-1087

Page 1087

ਗੁਣ ਤੇ ਗੁਣ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ إذا اندمجنا في المعلم الحقيقي (تأمل في تعاليم المعلم ، بتركيز وتفان كاملين) ، فيمكننا أن نشرب الاسم الثمين فينا أيضًا.
ਮੋੁਲਿ ਅਮੋੁਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਵਣਜਿ ਨ ਲੀਜੈ ਹਾਟਿ ॥ لكن الاسم لا تقدر بثمن بحيث لا يمكن شراؤها بأي ثمن ، ولا يمكن شراؤها من أي متجر.
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ॥੧॥ يا ناناك! يحافظ دائمًا على وزنه وقيمته الكاملة ، والتي لا يمكن أن تنقص أبدًا. || 1 ||
ਮਃ ੪ ॥ المعلم الرابع:
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥ يا أصدقائي! الذين يخلون من الاسم ، يستمرون في التجول والدخول والخروج من هذا العالم ، أي المرور بدورة الولادة والموت إلى الأبد.
ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ هناك البعض ، المقيدين بأواصر التدخل الدنيوي ، والبعض قد فكّهم إلى حد ما ، والبعض الآخر المشبع بحب الله ، في سلام.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਲੈ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਰੀਤਿ ॥੨॥ يا ناناك! الشخص الذي يطور إيمانًا كاملاً بالله ، ويصبح سلوكه وأسلوب حياته صادقين (يصبح التأمل في الاسم تقليدًا في حياته). || 2 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਖੜਗੁ ਕਰਾਰਾ ॥ يا أصدقائي! من المعلم لقد وصلت إلى الحكمة الإلهية التي خدمتني مثل سيف قوي وحاد ذو حدين.
ਦੂਜਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗੜੁ ਕਟਿਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ لقد بدد النبضات الشريرة من ذهني ، وكأنني غلبت حصن الازدواجية والشك والارتباط الدنيوي والجشع والأنانية.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ من خلال التفكير في كلمة المعلم ، أصبح اسم الله موجودًا في ذهني.
ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਹਰਿ ਲਗਾ ਪਿਆਰਾ ॥ من خلال ممارسة الحق والانضباط النفساني ، أصبح عقلي ساميًا وأصبح الله عزيزًا علي.
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੧॥ لقد أدركت الآن أن الله ، خالق الكون ، يسود في كل مكان. || 1 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ شالوك ، المعلم الثالث:
ਕੇਦਾਰਾ ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ يا أخي! (موسيقي) ، يجب أن نعتبر كدارا راغ الأفضل بين الألحان ، إذا (أثناء الغناء بهذه النغمة) طور الشخص حبًا لكلمة المعلم (ويحاول متابعتها بإخلاص).
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮਿਲਦੋ ਰਹੈ ਸਚੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ إنه دائم الارتباط بجماعة القديسين ويشبع نفسه بمحبة الله ،
ਵਿਚਹੁ ਮਲੁ ਕਟੇ ਆਪਣੀ ਕੁਲਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥ بهذه الطريقة يزيل قذارة الرذائل من الداخل ويحرر سلالته كلها أيضًا.
ਗੁਣਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਵਿਡਾਰਿ ॥ يجمع رأس مال الفضائل ويطرد رذائله.
ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰੂ ਨ ਛੋਡੈ ਆਪਣਾ ਦੂਜੈ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ لكن يا ناناك! هو وحده الذي يُعتبر متحداً مع الله ، الذي لا يتخلى عن المعلم ولا يحب الثروات والقوة الدنيوية الأخرى. || 1 ||
ਮਃ ੪ ॥ المعلم الرابع:
ਸਾਗਰੁ ਦੇਖਉ ਡਰਿ ਮਰਉ ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਨਾਹਿ ॥ يا إلهي! عندما أنظر إلى هذا المحيط الدنيوي ، أموت من الخوف. لكن عندما أعيش تحت خوفك واحترامك ، فلا يوجد خوف في ذهني من المحيط الدنيوي ؛
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾ ਨਾਇ ॥੨॥ لأنه من خلال التفكير في كلمة جورو ، أصبحت راضيًا ، وعندما أتأمل في الاسم، ازدهرت في نشوة. || 2 ||
ਮਃ ੪ ॥ المعلم الرابع:
ਚੜਿ ਬੋਹਿਥੈ ਚਾਲਸਉ ਸਾਗਰੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥ يا أصدقائي! العالم غارق في الرذائل ، كما لو أن العديد من الأمواج تتصاعد في هذا المحيط ، لكن بركوب سفينة المعلم واتباع نصيحته ، كنت سأعبرها وأحقق الخلاص ،
ਠਾਕ ਨ ਸਚੈ ਬੋਹਿਥੈ ਜੇ ਗੁਰੁ ਧੀਰਕ ਦੇਇ ॥ لأنه إذا قدم المعلم دعمه ، فلن يواجه قارب الحقيقة هذا أي عوائق ، أي لن أواجه صعوبة في رحلتي الروحية.
ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਜਾਇ ਉਤਾਰੀਆ ਗੁਰੁ ਦਿਸੈ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥ استطيع أن أرى أن معلمي يراقبني لذا من المؤكد أنه سينقلني إلى منزل الله.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ਮਾਨੁ ॥੩॥ لكن يا ناناك! نصل إلى (سفينة المعلم هذه) بنعمته فقط ، وبالتالي نحصل على الإكرام في حضور الله. || 3 ||
ਪਉੜੀ ॥ بوري:
ਨਿਹਕੰਟਕ ਰਾਜੁ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਈ ॥ يا رجل! باتباع تعاليم المعلم ، استكسب ذكرى الله ، وبهذه الطريقة) استمتع بملكوتك الغني الخالي من أي قلق ،
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਨਿਆਉ ਕਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ لأن الله الذي يصنع العدل جالسًا على العرش الأبدي يوحدك مع جماعة القديسين.
ਸਚਾ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥ بالتصرف وفقًا لتعاليم المعلم الحقيقية والتأمل في الله ، ستدرك الله.
ਐਥੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥ هنا في هذه الحياة ، سيأتي نعيم الله المعطاء في قلبك ، وسيكون مفيدًا لك في النهاية ، أي وقت الموت.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੀ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ الشخص الذي منحه المعلم الفهم الصحيح ، ينمي حب الله في ذهنه. || 2 ||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ الآية ، المعلم الأول:
ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਮੈ ਫਿਰੀ ਪਾਧਰੁ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥ (باستخدام تشبيه مسافر يقول جورو جي ،) أنا أتجول حول ضائع وضال عن طريقي الروحي ، لكن لا أحد يخبرني بالطريقة الصحيحة ،
ਪੂਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਮੇਰਾ ਕੋਇ ॥ ربما ، يجب أن أذهب وأسأل بعض الحكماء ، ربما شخص ما قد يخلصني من بؤسي ويخبرني بالطريق الصحيح.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਜਨੁ ਉਤ ਹੀ ਠਾਇ ॥ أعلم أنه إذا جاء المعلم الحقيقي ليقيم في ذهنه ، فسيكون هناك أيضًا الإله الحبيب ،
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀਐ ਸਿਫਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ثم يا ناناك! بحمد الله والتأمل في نام ، يكون عقل المرء مشبعًا. || 1 ||
ਮਃ ੩ ॥ المعلم الرابع:
ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਆਪਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥ يا أصدقائي! الله يفعل كل ما يستحق فعله حسب إرادته.
ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਬਖਸਿ ਲਏ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ بمفرده ، يغفر لشخص ما ، يفعل العمل بمفرده وينجز المهمة.
ਨਾਨਕ ਚਾਨਣੁ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੁਖ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ਨਾਇ ॥੨॥ يا ناناك! الشخص الذي ينعم بالنور الإلهي (التوجيه) من المعلم ، من خلال التأمل في الاسم ، يحرق كل المعاناة التي يسببها سم الملاحقات الدنيوية الزائفة. || 2 ||
ਪਉੜੀ بوري:
ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ ॥ أيها الأحمق العنيد! لا تنخدع وأنت ترى الغنى والقوة الدنيوية الكاذبة ،
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਦਰਬੁ ਲਖਾ ॥ أثناء مغادرتك لهذا العالم ، لن يرافقك أي من هذه الثروة الزائفة التي تبلغ عدة ملايين.
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਨ ਬੂਝਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮ ਖੜਗੁ ਕਲਖਾ ॥ لكن الجاهل الجاهل لا يدرك أن سيف الموت معلق على رأسه.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਾ ॥ فقط الذين تذوقوا طعم اسم الله ، تنقذهم نعمة جورو من الغرق في بحر الثروات الدنيوية الزائفة.
Scroll to Top
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/
https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/gdemo/ https://teknikinformatika-fasilkom.mercubuana.ac.id/libraries/ https://emasn.kaltaraprov.go.id/emutasi/css/ http://eagenda.padangpariamankab.go.id/formulir/ akun slot demo situs slot gacor
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/ jp1131 as1131
https://opd.saburaijuakab.go.id/thai/