Guru Granth Sahib Translation Project

குரு கிரந்த் சாஹிப் ஜி தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

குரு கிரந்த் சாஹிப் 1,430 பக்கங்களைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் கடவுளின் இயல்பு, உண்மையுள்ள வாழ்க்கையின் முக்கியத்துவம், கடவுளின் பெயரில் தியானத்தின் மதிப்பு மற்றும் மூடநம்பிக்கைகள் மற்றும் சடங்குகளை நிராகரிப்பது உள்ளிட்ட பரந்த அளவிலான கருப்பொருள்களை உள்ளடக்கியது.

குரு கிரந்த் சாஹிப் என்பது சீக்கிய மதத்தின் மைய மத நூலாகும், இது பத்து மனித குருக்களைப் பின்பற்றும் நித்திய குருவாக சீக்கியர்களால் கருதப்படுகிறது. ஐந்தாவது சீக்கிய குருவான குரு அர்ஜனால் 1604 இல் தொகுக்கப்பட்டது, இது குரு நானக் முதல் குரு தேக் பகதூர் வரையிலான சீக்கிய குருக்களின் பாடல்கள் மற்றும் போதனைகள் மற்றும் பல்வேறு பின்னணியில் உள்ள கபீர் மற்றும் ஃபரித் போன்ற பல்வேறு துறவிகள் மற்றும் கவிஞர்களின் பங்களிப்புகளையும் உள்ளடக்கியது.

 

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥ 
அவர் உலகத்தின் எஜமானர், நற்குணங்களின் களஞ்சியமாகவும், இன்பங்களின் கடலாகவும் இருக்கிறார். நீர், பூமி, ஆகாயம் எல்லா இடங்களிலும் உள்ளது.

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਕਰਤੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥ 
இப்போது உண்ணும் போதும், செலவழித்தும் பயன்படுத்தும் போதும் மகிழ்ச்சி மட்டுமே கிடைக்கிறது. இதனால் இறைவனின் கொடை நாளுக்கு நாள் அதிகரித்து வருகிறது.

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥ 
ஹே தூய வடிவே! உங்கள் பெயர் எல்லா மகிழ்ச்சியையும் விடுதலையையும் அளிப்பது, எனவே இதை கொடுங்கள்.

ਕਹਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨਤ ਪਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੪॥ 
நாமத்தைக் கேட்பவனும் உச்சரிப்பவனும் எல்லா சுகத்தையும் அடைகிறான். ஆனால் உண்மையாக தியானம் செய்பவர்கள் நற்பண்புகளின் களஞ்சியத்தை அடைகிறார்கள்.

ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥ 
குருவின் உபதேசத்தால், ஹரியின் சாற்றை இனிமையாகக் கண்டவர்கள், விஷத்தின் வடிவில் மாயையின் அனைத்து இன்பங்களையும் மறந்துவிட்டார்கள்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਇਹ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥ 
ஹே கருணையுள்ள இறைவனே! இந்த நிதிகளையும் சாதனைகளையும் நான் பெறும் வகையில் என்னை ஆசீர்வதிக்கவும்.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ 
இறைவனை பலமுறை துதித்து ஆனந்தம் அடைந்தேன். அதனால்தான் அவருடைய தாமரை பாதங்களை என் மனதில் பதித்திருக்கிறேன்.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥ 
ஹே நானக்! துக்கங்களையும் அழிக்கும் கடவுளின் அடைக்கலத்தில் நான் வந்துள்ளேன். நான் அவரை உள்ளேயும், வெளியேயும் பார்க்கிறேன்.

ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
மகான்களின் பாத தூசியை மட்டுமே நான் விரும்புகிறேன்

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥ 
இது யுகங்களாக இருந்து வருகிறது, இது நிகழ்காலத்தில் உள்ளது மற்றும் எதிர்காலத்திலும் இருக்கும்.

Scroll to Top
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/
slot gacor https://s2maben.pascasarjana.unri.ac.id/s2-maben/mahademo/ https://survey.radenintan.ac.id/surat/gratis/ https://sipenda.lombokutarakab.go.id/files/payment/demo-gratis/
jp1131 https://login-bobabet.com/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://lms.poltekbangsby.ac.id/pros/hk/