Le Guru Granth Sahib est une compilation des hymnes des Gurus Sikhs et des saints d’origines diverses. Sa forme actuelle a été finalisée par Guru Gobind Singh, le dixième Guru Sikh, en 1708. Cette édition est souvent désignée comme la “cinquième version”, fusionnant une version antérieure compilée par Guru Arjan, le cinquième Guru Sikh, en 1604, avec des hymnes supplémentaires.
Il s’agit d’un livre de 1 430 pages écrit en écriture Gurmukhi. Il contient les enseignements et hymnes des cinq premiers Gurus du Sikhisme, ainsi que du neuvième Guru, Guru Tegh Bahadur, et plusieurs saints et poètes des traditions Hindoue et Musulmane, reflétant un message universel. Ce texte met l’accent sur l’unicité de Dieu, la centralité de la méditation sur le Nom de Dieu ou Naam, et sur la vie dans la vérité, la compassion et le service. Il est considéré comme l’éternel Guru par les Sikhs et sert de guide pour une vie spirituelle et morale.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Le statut spirituel suprême est atteint par la grâce du guru. ||2||
ਕਵਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ô ma mère, par quelles vertus puis-je rencontrer le Maître de ma vie ? ||1||Pause|||
ਕਰਿ ਕਰਿ ਹਾਰਿਓ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਛੋਡਹਿ ਕਤਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥
O’ Dieu, je me suis lassé, j’ai essayé différents moyens pour me débarrasser de mes vices mais ces maux ne desserrent pas leur emprise sur moi.
ਨਉ ਖੰਡ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥
À chaque instant, je rends hommage à Dieu qui imprègne le corps humain et les neuf régions du monde.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਘਟਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Il est le dispensateur de tous les conforts ici et dans l’au-delà et Il est le Chérisseur de tous. ||1||Pause|||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਵਹਿ ਸੇ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ceux qui rejoignent la congrégation des saints et méditent sur Dieu deviennent vertueux. |1|||Pause|||
ਮਾਤੋ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਾਤੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Je suis enivré aussi, mais je suis enivré par l’amour de Dieu. ||1||Pause|||
ਭਰਮ ਮੋਹ ਕਛੁ ਸੂਝਸਿ ਨਾਹੀ ਇਹ ਪੈਖਰ ਪਏ ਪੈਰਾ ॥੨॥
En raison de l’attachement au monde illusoire, il ne peut pas penser de façon juste et les entraves de Maya ralentissent son progrès spirituel.
ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥
Ce n’est pas une question de quelques personnes, Le monde entier se fait escroquer par les mêmes attraits de Maya.
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਧ ਮਗ ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Même après avoir écouté les Vedas, les Puranas (écritures saintes) et les voies décrites par les saints, il ne chante pas les louanges de Dieu, même un instant.||1||Pause|||.