Urdu-Raw-Page-198

ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
roopvant so chatur si-aanaa.
They alone are handsome, clever and wise,
رۄُپونّتُسۄچتُرُسِیاݨا ॥
وہ اکیلا ہی خوبصورت ، ہوشیار اور عقلمند ہیں ،

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥
jin jan maani-aa parabh kaa bhaanaa. ||2||
who surrender to the Will of God. ||2||
جِنِجنِمانِیاپ٘ربھکابھاݨا
جو خدا کی مرضی پر ہتھیار ڈال دیتے ہیں ۔

ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jag meh aa-i-aa so parvaan.
Blessed is their coming into this world,
جگمہِآئِیاسۄپرواݨُ ॥
مبارک ہیں وہ اس دنیا میں آنے والا ہے ،

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣੁ ॥੩॥
ghat ghat apnaa su-aamee jaan. ||3||
if they recognize their Lord and Master in each and every heart. ||3||
if they recognize their God and Master in each and every heart. ||3||
گھٹِگھٹِاپݨاسُیامیجاݨُ
اگر وہ اپنے رب کو تسلیم کرتے ہیں اور ہر دل میں مالک ہیں.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥
kaho naanak jaa kay pooran bhaag.
Says Nanak, their good fortune is perfect,
O’ Nanak, they are fortunate,
کہُنانکجاکےپۄُرنبھاگ ॥
نانک کا کہنا ہے کہ ، ان کی اچھی قسمت کامل ہے ،

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੯੦॥੧੫੯॥
har charnee taa kaa man laag. ||4||90||159||
if they enshrine the Lord’s Feet within their minds. ||4||90||159||
who enshrine humbly the God’s message in their minds and hearts. ||4||90||159||
The message of this shabad is that irrespective of one’s qualifications, whosoever meditates on God’s Name obtains the supreme state of spiritual bliss. Therefore, that person is wise and fortunate whose mind is attuned to God’s Name, and who cheerfully accepts God’s will.
ہرِچرݨیتاکامنُلاگ
اگر وہ اپنے دماغوں کے اندر خداوند کے پاؤں کو پورا کرتے ہیں

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥

In this shabad, Guru Ji gives many vivid examples to show how there is no commonality between a God’s devotee and the worshipper of Maya (worldly wealth and power), and with whom we should develop friendship.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਿਉ ਸਾਕਤ ਨਹੀ ਸੰਗੁ ॥
har kay daas si-o saakat nahee sang.
The Lord’s servant does not associate with the faithless cynic.
The God’s servant does not associate with the faithless cynic.
ہرِکےداسسِءُساکتنہیسنّگُ ॥
خُداوند کے خادم بے اعتقاد بھونکتا کے ساتھ وابستہ نہیں ہوتے ۔

ਓਹੁ ਬਿਖਈ ਓਸੁ ਰਾਮ ਕੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
oh bikh-ee os raam ko rang. ||1|| rahaa-o.
One is in the clutches of vice, while the other is in love with the Lord. ||1||Pause||
One is in the clutches of vice, while the other is in love with God. ||1||Pause||
اۄہُبِکھئیاۄسُرامکۄرنّگُ ॥
ایک نائب کے چنگل میں ہے ، جبکہ دوسرے رب کے ساتھ محبت میں ہے.

ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
man asvaar jaisay turee seegaaree.
It would be like an imaginary rider on a decorated horse,
مناسوارجیَسےتُریسیِگاری ॥
یہ ایک سجایا ہوا گھوڑے ،

ਜਿਉ ਕਾਪੁਰਖੁ ਪੁਚਾਰੈ ਨਾਰੀ ॥੧॥
ji-o kaapurakh puchaarai naaree. ||1||
or a eunuch caressing a woman. ||1||
جِءُکاپُرکھُپُچارےَناری
یا ایک خوجہ چھوتی ایک عورت پر ایک غیر معمولی رائڈر کی طرح ہو گا.

ਬੈਲ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰਾ ਪਾਇ ਦੁਹਾਵੈ ॥
bail ka-o naytaraa paa-ay duhaavai.
It would be like tying up an ox and trying to milk it,
بیَلکءُنیت٘راپاءِدُہاوےَ ॥
یہ ایک بیل باندھنے اور اسے دودھ کرنے کی کوشش کی طرح ہو گا

ਗਊ ਚਰਿ ਸਿੰਘ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥੨॥
ga-oo char singh paachhai paavai. ||2||
.or riding a cow to chase a tiger. ||2||
گئۄُچرِسِنّگھپاچھےَپاوےَ ॥2॥
یا ایک شیر کا پیچھا کرنے کے لئے ایک گائے سوار

ਗਾਡਰ ਲੇ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜੀ ॥
gaadar lay kaamDhayn kar poojee.
It would be like taking a sheep and worshipping it as the Elysian cow,
گاڈرلےکامدھینُکرِپۄُجی ॥
یہ ایک بھیڑ لے اور بہشتی گائے ، تمام برکات کے بخشنے کے طور پر اس کی عبادت کرنے کی طرح ہو جائے گا;

ਸਉਦੇ ਕਉ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪੂੰਜੀ ॥੩॥
sa-uday ka-o Dhaavai bin poonjee. ||3||
the giver of all blessings; it would be like going out shopping without any money. ||3||
سئُدےکءُدھاوےَبِنُپۄُنّجی
یہ کسی بھی رقم کے بغیر خریداری باہر جانے کی طرح ہو جائے گا.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤ ॥
naanak raam naam jap cheet.
O Nanak, consciously meditate on the Lord’s Name.
O’ Nanak, consciously contemplate on Naam.
نانکرامنامُجپِچیِت ॥
اے نانک ، شعوری طور پر خُداوند کے نام پر مراقبہ کرنا ۔

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤ ॥੪॥੯੧॥੧੬੦॥
simar su-aamee har saa meet. ||4||91||160||
Meditate in remembrance on the Lord Master, your Best Friend. ||4||91||160||
Remember God the master, your Best Friend.||4||91||160||
The message of this shabad is that there is no use trying to form friendships with the worshippers of Maya. Instead, we should make God as our friend by always meditating on His Name.
سِمرِسُیامیہرِسامیِت
خُداوند کے آقا ، اپنے بہترین دوست پر یاد ہونے پر مراقبہ کریں ۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥

In this shabad, he tells us what is the wisest council to follow, and how to make friendship with God

ਸਾ ਮਤਿ ਨਿਰਮਲ ਕਹੀਅਤ ਧੀਰ ॥
saa mat nirmal kahee-at Dheer.
Pure and steady is that intellect,
سامتِنِرملکہیِئتدھیِر ॥
خالص اور مستحکم وہ عقل ہے ۔

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵਤ ਬੀਰ ॥੧॥
raam rasaa-in peevat beer. ||1||
which drinks in the Lord’s sublime essence. ||1||
which drinks in the God’s sublime essence of Naam ||1||
رامرسائِݨُپیِوتبیِر
جو خُداوند کی شاندار جوہر میں پیتا ہے

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਕਰਿ ਓਟ ॥
har kay charan hirdai kar ot.
Keep the Support of the Lord’s Feet in your heart,
Humbly accept the message of the God,
ہرِکےچرݨہِردےَکرِاۄٹ ॥
آپ کے دل میں خداوند کے پاؤں کی حمایت رکھو ،

ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਹੋਵਤ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran tay hovat chhot. ||1|| rahaa-o.
and you shall be saved from the cycle of birth and death. ||1||Pause||
جنممرݨتےہۄوتچھۄٹ
اور آپ کو پیدائش اور موت کے سائیکل سے محفوظ کیا جائے گا.

ਸੋ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਉਪਜੈ ਨ ਪਾਪੁ ॥
so tan nirmal jit upjai na paap.
Pure is that body, in which sin does not arise.
سۄتنُنِرملُجِتُاُپجےَنپاپُ ॥
خالص وہ جسم ہے جس میں گناہ پیدا نہیں ہوتا ۔

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਿਰਮਲ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
raam rang nirmal partaap. ||2||
In the Love of the Lord is pure glory. ||2||
In the Love of the God they are in spiritual bliss. ||2||
رامرنّگِنِرملپرتاپُ
خُداوند کی محبّت سے پاک جلال ہے

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਤ ਬਿਕਾਰ ॥
saaDhsang mit jaat bikaar.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, corruption is eradicated.
In the Company of the Holy, destructive thoughts are eradicated.
سادھسنّگِمِٹِجاتبِکار ॥
سادہ میں ، مقدس کی کمپنی ، کرپشن خاتمہ ہے..

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਏਹੋ ਉਪਕਾਰ ॥੩॥
sabh tay ooch ayho upkaar. ||3||
This is the greatest blessing of all. ||3||
سبھتےاۄُچایہۄاُپکار
یہ سب سے بڑی نعمت ہے

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਤੇ ਗੋਪਾਲ ॥
paraym bhagat raatay gopaal.
Imbued with loving devotional worship of the Sustainer of the Universe,
پ٘ریمبھگتِراتےگۄپال ॥
حواریوں کائنات کے رب کے ساتھ محبت کرنے والی عبادت کے ساتھ ،

ਨਾਨਕ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥੯੨॥੧੬੧॥
naanak jaachai saaDh ravaal. ||4||92||161||
Nanak asks for the dust of the feet of the Holy. ||4||92||161||
Nanak humbly asks for messageHoly. ||4||92||161||
Nanak seeks the dust of the feet (the humble service) of those saints who remain imbued with the loving devotion of God.
The message of the shabad is that if we want to be rid of the pains of births and deaths, then joining the company of saints we should contemplate on God’s Name, so that our intellect becomes immaculate and we do not commit any more sins.
نانکجاچےَسادھروال
نانک مقدس کے پاؤں کی خاک کے لئے پوچھتا ہے.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥

In this shabad, he explains what kind of sincere, deep and limitless love for God His devotees have, and how fortunate they are.

ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥
aisee pareet govind si-o laagee.
Such is my love for the Lord of the Universe;
Such is my love for the Creator of the Universe;
ایَسیپ٘ریِتِگۄوِنّدسِءُلاگی
یہ میری محبت کائنات کے لیے ہے ۔

ਮੇਲਿ ਲਏ ਪੂਰਨ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mayl la-ay pooran vadbhaagee. ||1|| rahaa-o.
through perfect good destiny, I have been united with Him. ||1||Pause||
میلِلۓپۄُرنوڈبھاگی
کامل اچھی قسمت کے ذریعے ، میں اس کے ساتھ متحد ہو گیا ہوں.

ਭਰਤਾ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਨਾਰੀ ॥
bhartaa paykh bigsai ji-o naaree.
As the wife is delighted upon beholding her husband,
بھرتاپیکھِبِگسےَجِءُناری ॥
جیسا کہ بیوی نے اپنے شوہر کو آئینہ پر خوش ہے ،

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
ti-o har jan jeevai naam chitaaree. ||1||
so does the Lord’s humble servant live by chanting the Naam, the Name of the Lord. ||1||
so does the God’s slave live by contemplatingNaam.||1||
تِءُہرِجنُجیِوےَنامُچِتاری
چنانچہ خُداوند کے حلیم خادم کو جاپ کے نام سے زندہ کیا جاتا ہے ۔

ਪੂਤ ਪੇਖਿ ਜਿਉ ਜੀਵਤ ਮਾਤਾ ॥
poot paykh ji-o jeevat maataa.
As the mother is rejuvenated upon seeing her son,
پۄُتپیکھِجِءُجیِوتماتا ॥
جب ماں اپنے بیٹے کو دیکھ کر ہے

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ॥੨॥
ot pot jan har si-o raataa. ||2||
so is the Lord’s humble servant imbued with Him, through and through. ||2||
so is the God’s slave imbued with Him, through and through. ||2||
اۄتِپۄتِجنُہرِسِءُراتا
تو خداوند کا فروتن بندہ حواریوں کے ذریعہ اور اس کے ساتھ ہے ۔

ਲੋਭੀ ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਪੇਖਿ ਧਨਾ ॥
lobhee anad karai paykh Dhanaa.
As the greedy man rejoices upon beholding his wealth,
لۄبھیاندُکرےَپیکھِدھنا ॥
جیسا کہ لالچی آدمی اپنے مال آئینہ پر تنبہیہ ہے ،

ਜਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਨਾ ॥੩॥
jan charan kamal si-o laago manaa. ||3||
so is the mind of the Lord’s humble servant attached to His Lotus Feet. ||3||
so is the mind of the God’s slave humbly attached to the message. ||3||
جنچرنکملسِءُلاگۄمنا ॥
اسی طرح خداوند کے فروتن خادم کی عقل اس کے لوٹس پاؤں سے منسلک ہے ۔

ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਦਾਤਾਰ ॥
bisar nahee ik til daataar.
May I never forget You, for even an instant, O Great Giver!
بِسرُنہیاِکُتِلُداتار ۔ ॥
میں آپ کو کبھی نہیں بھول سکتا ہوں ، یہاں تک کہ ایک فوری طور پر ، اے عظیم عطا!

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੪॥੯੩॥੧੬੨॥
naanak kay parabh paraan aDhaar. ||4||93||162||
Nanak’s God is the Support of his breath of life. ||4||93||162||
The message of this shabad is that if we want to be reunited with our benevolent Master, the eternal God, then we should become His true devotee, and love Him as a young bride loves her groom or a mother loves her son. We shouldn’t forget Him at any time.
نانککےپ٘ربھپ٘رانادھار ۔
نانک کا خُدا اُس کی زندگی کی سانس کی حمایت ہے ۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
In this shabad, Guru Ji elaborates on the depth of love of devotees for their beloved God, and tells us how we also should remember Him
گئُڑیمحلا 5॥

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਜਨ ਗੀਧੇ ॥
raam rasaa-in jo jan geeDhay.
Those humble beings who are accustomed to the Lord’s sublime essence,
Those humble beings who are embued in God’s sublime essence,
رامرسائِݨِجۄجنگیِدھے ॥
وہ حلیم مخلوق جو خُداوند کے شاندار جوہر کے عادی ہیں ،

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤੀ ਬੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal paraym bhagtee beeDhay. ||1|| rahaa-o.
are pierced through with loving devotional worship of the Lord’s Lotus Feet. ||1||Pause||
As Bee is in love with flower, God’s slave is in devotional worship of God’s message. ||1||Pause||
چرنکملپ٘ریمبھگتیبیِدھے
خُداوند کے لوٹس پاؤں کی محبت کرنے والی عبادت کے ساتھ چھید ہیں ۔گا.

ਆਨ ਰਸਾ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
aan rasaa deeseh sabh chhaar.
All other pleasures look like ashes;
آنرسادیِسہِسبھِچھارُ ॥
تمام دیگر خوشیوں راکھ کی طرح نظر آتے ہیں;

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਿਹਫਲ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥
naam binaa nihfal sansaar. ||1||
without the Naam, the Name of the Lord, the world is fruitless. ||1||
Without Naam, everything else seems insipid. ||1||
نامبِنانِہپھلسنّسار ॥
اس کے نام کے بغیر ، رب کا اسم ، دنیا لاحاصل ہے.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢੇ ਆਪਿ ॥
anDh koop tay kaadhay aap.
He Himself rescues us from the deep dark well.
He Himself rescues us from the deep dark well of the wordly attachments.
انّدھکۄُپتےکاڈھےآپِ ॥
وہ خود ہمیں گہری تاریکی سے بچاتا ہے ۔

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਚਰਜ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥
gun govind achraj partaap. ||2||
Wondrous and Glorious are the Praises of the Lord of the Universe. ||2||
Wondrous and Glorious are the Praises of Creator of the Universe. ||2||
گُݨگۄوِنّداچرجپرتاپ ॥
شاندار اور جلالی کائنات کے خُداوند کی حمد ہیں ۔

ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
van tarin taribhavan pooran gopaal.
In the woods and meadows, and throughout the three worlds, the Sustainer of the Universe is pervading.
وݨِت٘رِݨِت٘رِبھوݨِپۄُرنگۄپال ॥
جنگل اور میڈیو میں ، اور تمام تین جہانوں میں ، کائنات کے رب وسعت ہے.

ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ॥੩॥
barahm pasaar jee-a sang da-i-aal. ||3||
The Expansive Lord God is Merciful to all beings. ||3||
The Expansive God is Merciful to all beings. ||3||
ب٘رہمپسارُجیءسنّگِدئِیال
وسیع خُداوند خُدا تمام مخلوقات پر رحم فرمانے والا ہے ۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਥਨੀ ਸਾਰੁ ॥
kaho naanak saa kathnee saar.
Says Nanak, that speech alone is excellent,
O’ Nanak, save that sublime message in your heart.
کہُنانکساکتھنیسارُ ॥
نانک کہتے ہیں کہ ، اکیلے تقریر بہت اچھا ہے ،

ਮਾਨਿ ਲੇਤੁ ਜਿਸੁ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੪॥੯੪॥੧੬੩॥
maan layt jis sirjanhaar. ||4||94||163||
which is approved by the Creator Lord. ||4||94||163||
which is approved by the Creator. ||4||94||163||
The message of this shabad is that we should be so much in love with God and His Name that for us all the pleasures and luxuries of the world mean nothing compared to God’s love, and for that we should always keep singing His praise and meditating on His Name
مانِلیتُجِسُسِرجنہارُ
جو خالق رب کی طرف سے منظور شدہ ہے.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
In this shabad he compares the company of holy saints to a pool of immaculate water, and tells us how singing praises of God in their company is better than bathing at the so-called holy places
گئُڑیمحلا 5॥

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਵਣੁ ਰਾਮ ਸਰਿ ਕੀਜੈ ॥
nitparat naavan raam sar keejai.
Every day, take your bath in the Sacred Pool of the Lord.
Every day, take your bath in pool of Naam.
نِتپ٘رتِناوݨُرامسرِکیِجےَ ॥
ہر روز ، خداوند کے مقدس پول میں اپنا غسل لے لو.

ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jhol mahaa ras har amrit peejai. ||1|| rahaa-o.
Mix and drink in the most delicious, sublime Ambrosial Nectar of the Lord. ||1||Pause||
Mix and drink in the most delicious, sublime Ambrosial Nectar of Naam. ||1||Pause||
جھۄلِمہارسُہرِانّم٘رِتُپیِجےَ ॥
خُداوند کی سب سے زیادہ مزیدار ، شاندار مہکنا امرت میں مکس اور مشروب ۔

ਨਿਰਮਲ ਉਦਕੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਨਾਮ ॥
nirmal udak govind kaa naam.
The water of the Name of the Lord of the Universe is immaculate and pure.
The water of the Naam of Creator is immaculate and pure.
نِرملاُدکُگۄوِنّدکانام ॥
جہان کے خُداوند کے نام کا پانی نرمل اور خالص ہے ۔

ਮਜਨੁ ਕਰਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
majan karat pooran sabh kaam. ||1||
Take your cleansing bath in it, and all your affairs shall be resolved. ||1||
Take your celestial cleansing bath in it, and all your affairs shall be resolved. ||1||
مجنُکرتپۄُرنسبھِکام
اس میں آپ کی صفائی غسل لے لو, اور آپ کے تمام معاملات حل کیا جائے