Urdu-Raw-Page-196

ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
a-ukhaDh mantar tant sabh chhaar.
All medicines and remedies, mantras and tantras are nothing more than ashes.
(In comparison to Naam) All the medicines, remedies, rituals and practices are of no value.
ائُکھدھمنّت٘رتنّتسبھِچھارُ ॥
تمام ادویات اور علاج, منتر اور تنتروں راکھ سے زیادہ کچھ نہیں ہیں.

ਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥
karnaihaar riday meh Dhaar. ||3||
Enshrine the Creator Lord within your heart. ||3||
Enshrine the Creator within your heart. ||3||
کرݨیَہارُرِدےمہِدھارُ
اپنے دل کے اندر خالق کو خداوند کی طرف سے مبارک باد ۔

ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
taj sabh bharam bhaji-o paarbarahm.
Renounce all your doubts, and vibrate upon the Supreme Lord God.
Renounce all your doubts, and contemplate upon the supreme God.
تجِسبھِبھرمبھجِئۄپارب٘رہمُ ॥
اپنے تمام شکوک و شبہات کو ترک کر کے ، اور سپریم خُداوند خُدا پر جھولنا ۔

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
kaho naanak atal ih Dharam. ||4||80||149||
Says Nanak, this path of Dharma is eternal and unchanging. ||4||80||149||
O’ Nanak, this path of Naam is eternal and unchanging. ||4||80||149||
کہُنانکاٹلاِہُدھرمُ ॥
نانک کہتے ہیں کہ دھرم کی یہ راہ ابدی اور غیر متغیر ہے ۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥
kar kirpaa bhaytay gur so-ee.
The Lord bestowed His Mercy, and led me to meet the Guru.
God has bestowed His Mercy, and led me to meet the Guru.
کرِکِرپابھیٹےگُرسۄئی ॥
خداوند نے اپنی رحمت عطا کی اور مجھے گرو سے ملنے کی راہنمائی کی ۔

ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥
tit bal rog na bi-aapai ko-ee. ||1||
By His power, no disease afflicts me. ||1||
Having met the Guru, no disease (of worldly attachments) can afflict me.||1||
تِتُبلِرۄگُنبِیاپےَکۄئی
اُس کی قوت سے ، کوئی بیماری مجھے پہنچتی نہیں ۔

ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥
raam raman taran bhai saagar.
Remembering the Lord, I cross over the terrifying world-ocean.
Remembering God, one crosses over the terrifying ocean of wordly attachments.
رامرمݨترݨبھےَساگر ॥
خُداوند کو یاد کرتے ہیں ، میں خوفناک دنیا سے زیادہ پار کرتا ہوں ۔

ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran soor faaray jam kaagar. ||1|| rahaa-o.
In the Sanctuary of the spiritual warrior, the account books of the Messenger of Death are torn up. ||1||Pause||
And being In the sanctuary of the Guru, victory over the thoughts and habits that cause spiritual death is attained. ||1||Pause||
سرݨِسۄُرپھارےجمکاگر
روحانی واریر کے مقدس میں ، موت کے رسول کے اکاؤنٹ کی کتابیں پھاڑ کر رہے ہیں

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
satgur mantar dee-o har naam.
The True Guru has given me the Mantra of the Lord’s Name.
The Guru has given me the mantra of Naam.
ستِگُرِمنّت٘رُدیءُہرِنام ॥
سچا گرو نے مجھے خداوند کے نام کا منتر دیا ہے ۔

ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥
ih aasar pooran bha-ay kaam. ||2||
By this Support, my affairs have been resolved. ||2||
By the support of this mantra, my affairs have been resolved.||2||
اِہآسرپۄُرنبھۓکام
اس تعاون سے میری امور کو حل کیا گیا ہے ۔

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥
jap tap sanjam pooree vadi-aa-ee. gur kirpaal har bha-ay sahaa-ee. ||3||
Meditation, self-discipline, self-control and perfect greatness were obtained when the Merciful Lord, the Guru, became my Help and Support. ||3||
Contemplation, self-discipline, self-control and spiritual strength were obtained when the Guru became my help and support. ||3||
جپتپسنّجمپۄُریوڈِیائی ॥ گُرکِرپالہرِبھۓسہائی
مراقبہ ، خود نظم و ضبط ، خود کو کنٹرول اور کامل عظمت حاصل کیا گیا

ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥
maan moh kho-ay gur bharam.
The Guru has dispelled pride, emotional attachment and superstition.
مانمۄہکھۄۓگُرِبھرم ॥
جب رحم خُداوند ، گرو ، میری مدد اور مدد بن گئی ۔

ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥
paykh naanak pasray paarbarahm. ||4||81||150||
Nanak sees the Supreme Lord God pervading everywhere. ||4||81||150||
O’ Nanak such a blessed person, sees the supreme God pervading everywhere. ||4||81||150||
پیکھُنانکپسرےپارب٘رہم
نانک ہر جگہ سپریم خُداوند خُدا کو وسعت دیکھتا ہے ۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥

ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥
bikhai raaj tay anDhulaa bhaaree.
The blind beggar is better off than the vicious king.
بِکھےَراجتےانّدھُلابھاری ॥
نابینا تو شیطانی بادشاہ سے بہتر ہے ۔

ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
dukh laagai raam naam chitaaree. ||1||
Overcome by pain, the blind man invokes the Lord’s Name. ||1||
Overcome by pain, the blind man invokes the God’s Name. ||1||

دُکھِلاگےَرامنامُچِتاری
درد سے قابو پانا ، نابینا آدمی خُداوند کے نام کو پکارتا ہے ۔

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥
tayray daas ka-o tuhee vadi-aa-ee.
You are the glorious greatness of Your slave.
تیرےداسکءُتُہیوڈِیائی ॥
بیماری کی طرف سے گرایا ، وہ نام پکارتے

ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maa-i-aa magan narak lai jaa-ee. ||1|| rahaa-o.
The intoxication of Maya leads the others to hell. ||1||Pause||
The intoxication of Maya(Attachments) lead to hell and is always miserable . ||1||Pause||
مائِیامگنُنرکِلےَجائی
مایا کی نشہ دوسروں کو دوزخ کی طرف لے جاتی ہے

ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥
rog girsat chitaaray naa-o.
Gripped by disease, they invoke the Name.
Gripped by disease they remember him,
رۄگگِرستچِتارےناءُ ॥
. لیکن جو لوگ اس کے ساتھ متوالے ہیں

ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥
bikh maatay kaa tha-ur na thaa-o. ||2||
But those who are intoxicated with vice shall find no home, no place of rest. ||2||
But those who are intoxicated with vice of Attachments find no home, no place of spiritual solace||2||
بِکھُماتےکاٹھئُرنٹھاءُ
وہ گھر نہیں پائیں گے ، باقی جگہ نہیں ۔

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal si-o laagee pareet.
One who is in love with the Lord’s Lotus Feet,
One who humbly accept the God’s message,
چرنکملسِءُلاگیپ٘ریِتِ ॥
جو خُداوند کے لوٹس پاؤں سے محبت رکھتا ہے ،

ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥
aan sukhaa nahee aavahi cheet. ||3||
does not think of any other comforts. ||3||
آنسُکھانہیآوہِچیِتِ ،
کسی اور راحت کے بارے میں نہیں سوچتا ہے

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
sadaa sadaa simra-o parabh su-aamee.
Forever and ever, meditate on God, your Lord and Master.
سداسداسِمرءُپ٘ربھسُیامی ॥
ہمیشہ کے لئے ، اپنے پروردگار اور مالک خدا کا ذکر کریں

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥
mil naanak har antarjaamee. ||4||82||151||
O Nanak, meet with the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||82||151||
O’ Nanak, meet God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||82||151||
مِلُنانکہرِانّترجامی
اے نانک ، خُداوند سے ملنے ، باطنی جاننے والا ، دلوں کی سیارکہر ۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥

ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥
aath pahar sangee batvaaray.
Twenty-four hours a day, the highway robbers are my companions.
O’ my friends and companions at all times are like highway robbers (the evil impulses of ego, lust, anger, greed and false attachment),
آٹھپہرسنّگیبٹوارے ॥
ایک دن چوبیس گھنٹے ، ہائی وے ڈاکوؤں میرے صحابہ ہیں. اُس کے فضل کو دینے ،

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
kar kirpaa parabh la-ay nivaaray. ||1||
Granting His Grace, God has driven them away. ||1||
showing His mercy, God saves from them and being misled by these passions.||1||
کرِکِرپاپ٘ربھِلۓنِوارے
خُدا نے اُن کو دُور کیا ہے

ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aisaa har ras ramhu sabh ko-ay.
Everyone should dwell on the Sweet Name of such a Lord.
Everyone should dwell on the Sweet Name of God.
ایَساہرِرسُرمہُسبھُکۄءِ
ہر کوئی اس طرح کے رب کے میٹھا نام پر رہنا چاہئے.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab kalaa pooran parabh so-ay. ||1|| rahaa-o.
God is overflowing with all power. ||1||Pause||
سربکلاپۄُرنپ٘ربھُسۄءِ
خدا تمام طاقت سے بھرا ہوا ہے

ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
mahaa tapat saagar sansaar.
The world-ocean is burning hot!
The world-ocean of attachmentsis burning hot!
مہاتپتِساگرسنّسار ॥
دنیا سمندر گرم جلتی ہے! دنیا بھر میں منسلک گرم جلتی ہے!

ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥
parabh khin meh paar utaaranhaar. ||2||
In an instant, God saves us, and carries us across. ||2||
In an instant, Naam saves us, and carries us across. ||2||
پ٘ربھکھِنمہِپارِاُتارݨہار
ایک فوری طور پر ، خدا ہمیں بچاتا ہے ،

ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥
anik banDhan toray nahee jaahi.
There are so many bonds, they cannot be broken.
انِکبنّدھنتۄرےنہیجاہِ ॥
اور ہمیں بھر رکھتا ہے

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥
simrat naam mukat fal paahi. ||3||
Remembering the Naam, the Name of the Lord, the fruit of liberation is obtained. ||3||
Remembering Naam, the fruit of liberation is obtained. ||3|
سِمرتناممُکتِپھلپاہِ
نام کو یاد رکھنا ، خُداوند کا نام ، نجات کا پھل حاصل ہوتا ہے ۔

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
ukat si-aanap is tay kachh naahi.
By clever devices, nothing is accomplished.
With short cuts or clever ideas, nothing is accomplished.
اُکتِسِیانپاِستےکچھُناہِ ॥
ہوشیار آلات کی طرف سے ، کچھ بھی نہیں ہو رہا ہے.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥
kar kirpaa naanak gun gaahi. ||4||83||152||
Grant Your Grace to Nanak, that he may sing the Glories of God. ||4||83||152||
کرِکِرپانانکگُݨگاہِ
نانک کو اپنا فضل عطا فرما تاکہ وہ خدا کی راہ گائیں ۔

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥

ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
thaatee paa-ee har ko naam.
Those who obtain the wealth of the Lord’s Name
Those who obtain the wealth of the Naam
تھاتیپائیہرِکۄنام ॥
جو خُداوند کے نام کی دولت کو حاصل کرتے ہیں

ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
bichar sansaar pooran sabh kaam. ||1||
move freely in the world; all their affairs are resolved. ||1||
بِچرُسنّسارپۄُرنسبھِکام
وہ دُنیا میں آزادانہ طور پر حرکت کرتے ہیں ۔ ان کے تمام معاملات حل کیے جاتے ہیں ۔

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
vadbhaagee har keertan gaa-ee-ai.
By great good fortune, the Kirtan of the Lord’s Praises are sung.
By great good fortune, the Hymns of the God’s Praises are sung.
وڈبھاگیہرِکیِرتنُگائیِۓَ ॥
بہت اچھی خوش قسمتی سے ، رب کی تعریف کی ہے.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm tooN deh ta paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
O Supreme Lord God, as You give, so do I receive. ||1||Pause||
O Supreme God, as You give, so I receive. ||1||Pause||
پارب٘رہمتۄُنّدیہِتپائیِۓَ ॥
اے سپریم خُداوند خُدا ، جیسا کہ تُو نے دے ، تاکہ میں حاصل کروں ۔

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har kay charan hirdai ur Dhaar.
Enshrine the Lord’s Feet within your heart.
Enshrine the God’s message within your heart.
ہرِکےچرݨہِردےَاُرِدھارِ ॥
اپنے دل کے اندر خُداوند کے قدموں کو منکرو

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhav saagar charh utreh paar. ||2||
Get aboard this boat, and cross over the terrifying world-ocean. ||2||
Get aboard this boat of Naam , and cross over the terrifying world-ocean of Attachments and vices. ||2||
بھوساگرُچڑِاُترہِپارِ
ہر کوئی جو سادہ میں شامل ہوتا ہے ،

ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
saaDhoo sang karahu sabh ko-ay.
Everyone who joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
Everyone should join the Company of the Holy,
سادھۄُسنّگُکرہُسبھُکۄءِ ॥
مقدس کی کمپنی ، ابدی امن سے حاصل ہوتا ہے ۔

ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥
sadaa kali-aan fir dookh na ho-ay. ||3||
obtains eternal peace; pain does not afflict them any longer. ||3||
سداکلِیاݨپھِرِدۄُکھُنہۄءِ ॥
درد ان سے کوئی زیادہ تکلیف نہیں دیتا ۔

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
paraym bhagat bhaj gunee niDhaan.
With loving devotional worship, meditate on the treasure of excellence.
With loving devotional worship, remember God, who is full of the treasure of Virtues.
پ٘ریمبھگتِبھجُگُݨینِدھانُ
محبت عقیدت کی عبادت کے ساتھ ، اتکرجتا کے خزانہ پر غور.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥
naanak dargeh paa-ee-ai maan. ||4||84||153||
O Nanak, you shall be honored in the Court of the Lord. ||4||84||153||
O’ Nanak, you shall be honored in the Divine Home. ||4||84||153|| ??
نانکدرگہپائیِۓَمانُ
اے نانک تم خداوند کی عدالت میں عزت پائیں گے ۔

ਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:
Gauree, Fifth Guru:
گئُڑیمحلا 5॥

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥
jal thal mahee-al pooran har meet.
The Lord, our Friend, is totally pervading the water, the land and the skies.
God, our Friend, is totally pervading the water, the land and the skies.
جلِتھلِمہیِئلِپۄُرنہرِمیِت ॥
خُداوند ، ہمارا دوست ، مکمل طور پر پانی ، زمین اور آسمان وسعت ہے ۔

ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥
bharam binsay gaa-ay gun neet. ||1||
Doubts are dispelled by continually singing the Lord’s Glorious Praises. ||1||
Doubts are dispelled by continually singing the God’s Glorious Praises. ||1||
بھ٘رمبِنسےگاۓگُݨنیِت
شکوک و شبہات کو مسلسل خُداوند کی شاندار حمد داسپاللاد ہیں ۔

ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥
oothat sovat har sang pahroo-aa.
While rising up, and while lying down in sleep, the Lord is always with you, watching over you.
God is ever watching over you, awake , sleeping is always with you.
اۄُٹھتسۄوتہرِسنّگِپہرۄُیا ॥
اور سوتے وقت میں جھوٹ بول رہا ہے جبکہ ، رب ہمیشہ آپ کے ساتھ ہے

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai simran jam nahee daroo-aa. ||1|| rahaa-o.
Remembering Him in meditation, the fear of Death departs. ||1||Pause||
Remembering Him, contemplating on his name, it liberates from the fear ofSpiritual Death. ||1||Pause||
جاکےَسِمرݨِجمنہیڈرۄُیا
آپ کو دیکھ کر ، آپ کے ساتھ ہے. مراقبے میں اسے یاد, موت کے خوف روانہ.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥
charan kamal parabh ridai nivaas.
With God’s Lotus Feet abiding in the heart,
Humbly enshrine the message of God in your heart.
چرݨکملپ٘ربھرِدےَنِواسُ ॥
خدا کے ساتھ دل میں رہنے کے لوٹس پاؤں کے ساتھ