Urdu-page-9

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
گاۄنِتُدھنوجتیِستیِسنّتوکھیِگاۄنِتُدھنوۄیِرکرارے
gaavan tuDhno jatee satee santokhee gaavan tuDhno veer karaaray.
جتی ۔جنکی شہوت پر ضبط ہے۔ ستی ۔جنہوں نے سچ اَپنا رکھا ہے۔سنتوکہی۔ صابر۔ویرکرارے ۔ زبر دست ۔جنگجو ہادر
The self-disciplined, philanthropists, contented and fearless warriors, all are singing Your praises.
جنگجو اَور بہادر بھی صفت تیری ہی کرتے ہیں

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
گاۄنِتُدھنوپنّڈِتپڑنِرکھیِسُرجُگُجُگُۄیدانالے
gaavan tuDhno pandit parhan rakheesur jug jug vaydaa naalay.
پھنڈت۔ عالم۔ رکھیسر۔رکھ ۔ ایسر ۔ عاشقان الہّٰی
The pandits and the spiritually knowledgeable who for ages have been reading vedas, are singing Your praises.
گاتے ہیں پنڈت اَور رِشی بھی دیدوں کا پاٹھ جو کرتے ہیں

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥
گاۄنِتُدھنوموہنھیِیامنُموہنِسُرگُمچھُپئِیالے
gaavan tuDhno mohnee-aa man mohan surag machh pa-i-aalay.
موہنھیا ۔ دلربر دوشیزایں ۔ سرگ ۔جنت ۔ مچھ۔ یہ عالم ۔ پیالے ۔ پاتال
The beautiful fascinating maids of heavens, earth, and nether regions are singing of You.
گاتی ہیں حوریں جو دل کو خوب لبھاتی ہیں۔ چرخ۔ زمین پاتوں میں سَب گاتے ہیں

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
گاۄنِتُدھنورتناُپاۓتیرےاٹھسٹھِتیِرتھنالے
gaavan tuDhno ratan upaa-ay tayray athsath tirath naalay.
اُپائے ۔ پیدا کیے
Countless jewels and all the holy places are singing Your praises (are created by You).
اے خدا تمام رتن اُٹھ سٹھ تیرھتوں کے تیری صفت صلاح کر رہے ہیں

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
گاۄنِتُدھنوجودھمہابلسوُراگاۄنِتُدھنوکھانھیِچارے
gaavan tuDhno joDh mahaabal sooraa gaavan tuDhno khaanee chaaray.
۔ جودھ ۔ مہابل ۔ بھاری طاقتو ر بہادر ۔ سورا۔ جنگجو ۔ لڑائے ۔
Themighty warriors, the saint with great spiritual powers and the creatures from all the four sources of life are singing Your praises.
بڑے بلوان ۔ طاقتور۔ جنگجو بہادر لڑاکےبھی اَور چاروں کانیں تیری صفت کر رہی ہیں

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
گاۄنِتُدھنوکھنّڈمنّڈلب٘رہمنّڈاکرِکرِرکھےتیرےدھارے
gaavan tuDhno khand mandal barahmandaa kar kar rakhay tayray Dhaaray.
کھنڈ ۔جز ۔منڈل ۔ سارئے طبق ۔ زمین آسمان سورج چاند وغیرہ ۔ برہمنڈ ۔ سارا عالم ۔
Countless continents, solar systems and galaxies created and supported by You, are singing of You (functioning flawlessly under Your command).
تمام عالم زمین و آسمان ۔ چاند ۔ستارے سورج جو تو نے بنا ئے کار کہے نہیں تیری ستائش کرتے ہیں ۔

ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
سیئیِتُدھنوگاۄنِجوتُدھُبھاۄنِرتےتیرےبھگترسالے
say-ee tuDhno gaavan jo tuDh bhaavan ratay tayray bhagat rasaalay.
سوئی ۔ وہی ۔ تدہنو گاون ۔ گاتے ہیں تجھے ۔ دہی جنہیں تو چاہتا ہے۔ رتے تیرے بھگت رسالے ۔ جو تیرے پریم پیار میں لطف ۔ محسوس کر رہے ہیں۔لطف اندوز ہو رہے ہیں۔
Only those can sing Your praises, who are pleasing to You, and are imbued with Your love and devotion.
وہی انسان تیری صٖفت صلاح کرتے ہیں ۔جو تیرے پیار کے دلدادہ اور تیرے پریم سے لطف اندوز ہوتے ہیں وہی تجھے پیارے لگتے ہیں

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥
ہورِکیتےتُدھنوگاۄنِسےمےَچِتِنآۄنِنانکُکِیابیِچارے
hor kaytay tuDhno gaavan say mai chit na aavan naanak ki-aa beechaaray.
مے چت نہ آون ۔ جو میری یاداشت میں نہیں۔ کیاوچارے ۔ کیا خیال کر سکتا ہوں۔
O’ Nanak, so many others sing of You, they do not even come to mind, how can I describe them all?
اِسکے علاوہ بیشمار اے خدا تیری حمد و ثنا کرتے ہیں۔ نانک اُن کی کیا وچارکر سکتا ہے ۔

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
سوئیِسوئیِسداسچُساہِبُساچاساچیِنائیِ
so-ee so-ee sadaa sach saahib saachaa saachee naa-ee.
سداسچ ۔ ایسا سچ جو ہمیشہ سچ ہے صدیو یو سچ۔صاحب ساچا ۔ سچا مالک ۔ آقا ۔ساچی نائی ۔جسکی نامور شہرت ۔ عظمت سچی ہے۔
He and only He (God) exists forever. That Master is True and His greatness is everlasting.
سچا ہے وہ مالک سچا اور صدیوں سچا ہے ۔نامور ی اَور عظمت اُسکی سچی ہے

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
ہےَبھیِہوسیِجاءِنجاسیِرچناجِنِرچائیِ
hai bhee hosee jaa-ay na jaasee rachnaa jin rachaa-ee.
ہوسی ۔ہوگا ۔ مستقل نہیں۔ہے بھی ۔ آج بھی ۔زمانہ حال میں ۔جائے نہ جاسی ۔ لافناہ ۔رچنا۔سازی گاری ۔رچائی ۔ پیدا کی ۔
He, who has created this universe, exists now, will also exist in the future. Neither He was born nor He shall die.
۔ آج بھی ہے ۔کل بھی ہوگی ۔ لافناہ ہے وہ جس نے یہ عالم کیا ہے پیدا ۔

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
رنّگیِرنّگیِبھاتیِکرِکرِجِنسیِمائِیاجِنِاُپائیِ
rangee rangee bhaatee kar kar jinsee maa-i-aa jin upaa-ee.
رنگی رنگی ۔ کئی رنگوں میں ۔ بھاتی ۔ کئی قسموں میں ۔ جنسی ۔ کئی تحفوں سے پیدا ہوئی ۔ مائیا ۔ دنیاوی دولت۔ جن اُپائی ۔ ۔جس نے پیدا کی
He has created Maya (worldly illusions) of various colors, species and varieties.
جس خدا نے اللہ تعالیٰ نے کئی رنگوں قسموں اور جنسوں میں یہ مائیا پیدا کی ہے

ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
کرِکرِدیکھےَکیِتاآپنھاجِءُتِسدیِۄڈِیائیِ
kar kar daykhai keetaa aapnaa ji-o tis dee vadi-aa-ee.
کر کر۔دیکیے ۔کیتا آپنا ۔ خود ہی پیدا کرکے خو د ہی نگہبانی کرتا ہے جیسے یہ اُسکی عظمت ہے ۔
Having created the creation, He watches over it Himself, that is His Greatness.
وہ جیسے اُسکی رضا ہے ویسے ہی اُسکی سنبھال کر رہا ہے ۔

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
جوتِسُبھاۄےَسوئیِکرسیِپھِرِہُکمُنکرنھاجائیِ
jo tis bhaavai so-ee karsee fir hukam na karnaa jaa-ee.
تس بھاوئے۔ جیسی اُسکی مرضی و رَضا ہے۔جیسا اُسے اچھا لگتا ہے ۔کرسی ۔ کرتا ہے۔ حکم نہ کرنا جائی ۔ کوئی حکم نہیں کر سکتا
He does whatever He pleases. No orders can be issued to Him.
جیسی اُسکی مرضی ہے جیسا وہ چاہتا ہے وہی کرتا ہے اُسے کوئی حکم کرنے والا نہیں

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥
سوپاتِساہُساہاپتِساہِبُنانکرہنھُرجائیِ
so paatisaahu saahaa patisaahib naanak rahan rajaa-ee. ||1||
۔ رہن رجائی ۔رضا میں رہتا ہے ۔
O’ Nanak, He is the Emperor of Emperors, it is imperative to abide by His will.ਉਹ
وہ بادشاہوں کا بادشاہ ہے نانک اُسکی رضا کار ہے۔

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
آسامہلا
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, by the First Guru:

ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
سُنھِۄڈاآکھےَسبھُکوءِ
sun vadaa aakhai sabh ko-ay.
سُن ۔ سنکے۔اکھے ۔ کہتے ہیں۔ سب کوئے ۔ سارے
O’ God, upon hearing from others everyone says You are great.
ہر ایک سن کے کہہ دیتا ہے کہ تو بڑا ہے

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥
کیۄڈُۄڈاڈیِٹھاہوءِ
kayvad vadaa deethaa ho-ay.
کہوڈ ۔وڈء بیٹھا ہوئے ۔ مگر تبھی کہہ سکتے ہیں۔کر کتنا بڑا ہے اگر دیکھا ہو
But how great really You are, one can only say after seeing You.
۔ مگریہ تبھی بتائی جا سکتی ہے اگر تیرا دیدار کیا ہو۔ کہ تو کتنا بڑا ہے

ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥
کیِمتِپاءِنکہِیاجاءِ
keemat paa-ay na kahi-aa jaa-ay.
قیمت پائے ۔ مول ۔ نہیں پایا جا سکتا
Your creation cannot be estimated or fully described.
نہ قیمت بتائی جا سکتی ہے ۔ نہ بتایا جا سکتا ہے

ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥
کہنھےَۄالےتیرےرہےسماءِ
kahnai vaalay tayray rahay samaa-ay. ||1||
رہے سمائے مدغم ہو گئے ۔ یکو ہو گیئے
Those who try to describe lost their own identity, and merged in You.
سہنے والے تجھ میں ہی مل جاتے ہیں

ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
ۄڈےمیرےساہِباگہِرگنّبھیِراگُنھیِگہیِرا
vaday mayray saahibaa gahir gambheeraa gunee gaheeraa.
گہر ۔ گہرے۔گنبھیر ۔ سنجیدہ ۔ مستقل مزاج ۔ گنی گہیرا ۔ بہت وصفوں والا
O’ my great Master, You are immensely generous and ocean of virtues.
اےبڑے آقا ۔ تو ایک گہرے سمندر کی مانند ہے تو ایک سنجیدہ مستقل مزاج بھاری اوصاف کا مالک ہے

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
کوءِنجانھےَتیراکیتاکیۄڈُچیِرا رہاءُ
ko-ay na jaanai tayraa kaytaa kayvad cheeraa. ||1|| rahaa-o.
چیرا۔ پاٹ ۔پھیلاؤ
No one knows the extent or the vastness of Your Expanse. ||1||Pause||
کوئی نہیں جانتا ۔ کہ تیرا کتنا پھیلاؤ ہے ۔رہاؤ

ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥
سبھِسُرتیِمِلِسُرتِکمائیِ
sabh surtee mil surat kamaa-ee.
۔ سب مل سب نے ویلے ۔ مرت کمائی ۔ ہوشو دھیان لگائیا
In order to estimate your greatness, many contemplated upon You in unison with many others,
۔ سب ہوشمندوں نے مل کر خیال دوڑائے ۔ اور بہت سی کوششیں کیں۔

ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
سبھکیِمتِمِلِکیِمتِپائیِ
sabh keemat mil keemat paa-ee.
and many (philosophers) tried to estimate Your worth with help of many others.
۔ اور بہت سی کوششیں کیں۔ کہ کوئی ہستی تیرے برابر کی ڈھونڈیں مگر کوئی بتایا نہیں جا سکتا۔

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥
گِیانیِدھِیانیِگُرگُرہائیِ
gi-aanee Dhi-aanee gur gurhaa-ee.
گیانی۔ عالم۔دھیانی۔ دھیان لگانیوالا
the learned ones, the experts in meditation, the wise ones and their elders, all tried to describe Your greatness,
۔ خواہ۔ دانشور ہو یا جوگی تیری عظمت کا اندازہ کوئی نہیں لگا سکا

ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
کہنھُنجائیِتیریِتِلُۄڈِیائیِ
kahan na jaa-ee tayree til vadi-aa-ee. ||2||
۔ تلذرہ برتہوڑی۔معمولی ۔
but could not describe even an iota of Your Greatness.
مگر تیری عظمت کا ذرہ بھر بھی نہیں بتا سکے

ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
سبھِستسبھِتپسبھِچنّگِیائیِیا
sabh sat sabh tap sabh chang-aa-ee-aa.
All Truth, all austere discipline, all goodness,
۔ سب نیکیاں اور ساری بھلائیاں ۔خدارسدوں کی عظمتیں تیرے بغیر کس کو نہیں ملیں

ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
سِدھاپُرکھاکیِیاۄڈِیائیِیا
siDhaa purkhaa kee-aa vadi-aa-ee-aa.
all the great miraculous spiritual powers of the Siddhas (holy men),
کوئی بتائیا نہیں جا سکتا۔مگر تیری عظمت کا ذرہ بھر بھی نہیں بتا سکتے

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
تُدھُۄِنھُسِدھیِکِنےَنپائیِیا
tuDh vin siDhee kinai na paa-ee-aa.
-without Your Grace, no one could achieve any of these virtues.
خدارسدوں کی عظمتیں تیرے بغیر کس کو نہیں ملیں

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥
کرمِمِلےَناہیِٹھاکِرہائیِیا
karam milai naahee thaak rahaa-ee-aa. ||3||
کرم۔ بخشش ۔رحمت عنایت۔ٹھاک ۔ روک
When by Your Grace they obtain these virtues, no one can stop them from receiving these virtues.
۔ جب میسر ہوئی ہیں تو تیری رحمت و کرم و عنایت سے ہوئی ہیں ۔اوردیگر کوئی اس راستے میں حائل نہیں ہو سکا

ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥
آکھنھۄالاکِیاۄیچارا
aakhan vaalaa ki-aa vaychaaraa.
How can a helpless mortal describe Your Virtues?
اےخدا کوئی کیا بیان کر سکتا ہے

ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
سِپھتیِبھرےتیرےبھنّڈارا
siftee bharay tayray bhandaaraa.
صفتی۔ وصف ۔گن چائے ۔ زور ۔دل۔ علاج
Your creation is full of Your virtues.
تیرے خزانے اوصاف سے بھرے ہوئے ہیں

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥
جِسُتوُدیہِتِسےَکِیاچارا
jis too deh tisai ki-aa chaaraa.
گن چائے ۔ زور ۔دل۔ علاج
Whom you bless with these virtues, nobody has the power to obstruct his path.
جسے تو صفت صلاح بخشش کرتا ہے اُسکے راستے میں کوئی حائل نہیں ہو سکتا

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥
نانکسچُسۄارنھہارا
naanak sach savaaranhaaraa. ||4||2||
O’ Nanak, God Himself is the embellisher of that fortunate one.
اور اے نانک سچ جو صدیوں اور دوامی ہے اُسے راہ راست پر آپ ہی ہے ۔

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
آسامہلا
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, by the First Guru:

ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
آکھاجیِۄاۄِسرےَمرِجاءُ
aakhaa jeevaa visrai mar jaa-o.
آکھا ۔ صفت صلاح کرو ۔جیوا ۔ زندگی ملتی ہے۔ میرے ذہن میں روحانیت پیدا ہوئی ہے۔ڈر خدا کو بھلانے سے روحانیت مٹنی ہے
When I utter His Name, I feel spiritually alive, but if I don’t, I feel spiritually dead.
اِلہّٰی حمد و ثَناّہ سے ملتی ہے روحانی زندگی خدا کو بھلانا رُوحانی موت ہے

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
آکھنھِائُکھاساچاناءُ
aakhan a-ukhaa saachaa naa-o.
آکھن اوکھا ۔ الہّٰی ریاض مشکل ہے ۔ساچا ناؤں سچے خدا کا نام
(In spite of knowing that), to utter His Name seems so difficult.
سچا نام کی ریاض مشکل ہے

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥
ساچےنامکیِلاگےَبھوُکھ
saachay naam kee laagai bhookh.
اُت بہو تحقیق و تحقیقتاُس بہوک سے ۔کھائے
When one feels a strong urge to remember Him with love and devotion,
سچے نام کی دل میںبھوک لگی ہوئی ہے

ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥
اُتُبھوُکھےَکھاءِچلیِئہِدوُکھ
ut bhookhai khaa-ay chalee-ahi dookh. ||1||
کھانیے ۔چلیئے۔ وکہہ ۔عذاب مٹتے ہیں
then by satisfying that urge, all one’s sufferings end.
اُس بھوک جو الہّٰی نام کی ہے کھانےسے سارے عذاب مٹ جاتے ہیں

ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
سوکِءُۄِسرےَمیریِماءِ
so ki-o visrai mayree maa-ay.
O’ my mother, why should one forsake that God,
اے ماں اُسے کیوں بھولوں

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ساچاساہِبُساچےَناءِرہاءُ
saachaa saahib saachai naa-ay. ||1|| rahaa-o.
ساچا صاحب۔ سچا مالک۔ ساچےنائے۔ سچا نام ۔رہاؤ
who is the true Master and whose greatness is everlasting.
جو سچا مالک ہے اور اُسکا نام سچا ہے ۔رہاؤ

ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥
ساچےنامکیِتِلُۄڈِیائیِ
saachay naam kee til vadi-aa-ee.
۔ تل ۔ذر اسی
Tryingto describe even an iota of the Greatness of the True Master,
اُس سچے نام کی ذرا بھر صفت صلاح

ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
آکھِتھکےکیِمتِنہیِپائیِ
aakh thakay keemat nahee paa-ee.
people have grown weary, but they have not been able to evaluate it.
۔ کرکے تھک گئے مگر کوئی اُسکی قیمت نہیں پاسکتا

ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥
جےسبھِمِلِکےَآکھنھپاہِ
jay sabh mil kai aakhan paahi.
آکھن پاہے ۔ کہنے کی کوشش کرتا ہے
Even if everyone were to gather together and speak of His greatness.
اگر سارے اِکھٹے ہوکر بیان کرنیکی سعی کریں

ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
ۄڈانہوۄےَگھاٹِنجاءِ
vadaa na hovai ghaat na jaa-ay. ||2||
He would not become any greater or any lesser. ||2||
۔تو اُسکی عظمت کو بڑا نہیں کر سکتے ۔اور نہ عظمت گھٹتی ہے

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
نااوہُمرےَنہوۄےَسوگُ
naa oh marai na hovai sog.
سوگ افسو س
That God does not die; there is no reason to mourn.
نہ وہ ختم ہوتا ہے نہ اُسے افسوس ہے ۔

ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥
دیدارہےَنچوُکےَبھوگُ
daydaa rahai na chookai bhog.
چوکے ۔ بھو لتا نہیں۔ رکتا نہیں
He continues to give, and His Provisions never run short.
رزق دیتا رہتا ہے رُکتا نہیں

ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
گُنھُایہوہورُناہیِکوءِ
gun ayho hor naahee ko-ay.
۔ گن ایہو۔ یہی خوبی ہے
This Virtue is His alone; there is no other like Him.
یہیوصف ہے اُسکا کہ اُسکا کوئی ثانی نہیں

ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥
ناکوہویاناکوہوءِ
naa ko ho-aa naa ko ho-ay. ||3||
There never has been, and there never will be (anyone like Him). ||3||
نہیں نہ اَب تک ہوا ہے نہ ہوگا

ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥
جیۄڈُآپِتیۄڈتیریِداتِ
jayvad aap tayvad tayree daat.
۔ جیوڈ آپ ۔ جتنا خود بڑا ہے ۔ ۔یتوڈ ڈیتری دات ۔ اُتنی ہی ۔ تیری بخشش بڑی ہے۔
(O’ God), Your gifts are as great as you are.
جتنا خود بڑا ہے اُتنی ہی بڑی بخشش ہے