Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 475

Page 475

ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਰਮਾਤਿ ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਜੋ ਮਿਲੈ ॥੧॥ ఓ నానక్, అది అత్యంత అద్భుతమైన బహుమతి, ఇది దేవుని నుండి స్వీకరించబడుతుంది, అతను పూర్తిగా సంతోషించినప్పుడే.
ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਚਾਕਰੀ ਜਿਤੁ ਭਉ ਖਸਮ ਨ ਜਾਇ ॥ ఇది ఏ విధమైన సేవ, దీని ద్వారా యజమాని యొక్క భయం తొలగిపోదు?
ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਕਾਢੀਐ ਜਿ ਸੇਤੀ ਖਸਮ ਸਮਾਇ ॥੨॥ ఓ నానక్, అతను మాత్రమే నిజమైన సేవకుడు అని పిలువబడతాడు, అతను విలీనం అవుతాడు మరియు గురువుతో (దేవుని) ఒకడు అవుతాడు.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ
ਨਾਨਕ ਅੰਤ ਨ ਜਾਪਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਤਾ ਕੇ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ ఓ నానక్, దేవుని పరిమితులను తెలుసుకోలేము; అతనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਾਖਤੀ ਫਿਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਮਾਰ ॥ అతనే స్వయంగా సృష్టిస్తాడు, ఆపై అతను స్వయంగా నాశనం చేస్తాడు.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰੀਆ ਇਕਿ ਤੁਰੀ ਚੜਹਿ ਬਿਸੀਆਰ ॥ కొ౦దరు బ౦ధసేవకుల్లా పనిచేస్తున్నారు, వారి మెడలకు గొలుసులు ఉన్నట్లుగా, కొ౦దరు ఎ౦తో ధనవ౦తులుగా ఉ౦డగా, వారు వేగ౦గా గుర్రాలను నడుపుతున్నారు.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਹਉ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥ అతనే స్వయంగా వ్యవహరిస్తాడు, మరియు అతను స్వయంగా మనల్ని చర్య తీసుకోవడానికి కారణమవుతాడు. నేను ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయాలి?
ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਫਿਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੨੩॥ సృష్టిని సృష్టించిన ఓ నానక్ - అతనే స్వయంగా దానిని చూసుకుంటాడు.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਆਪੇ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਅਨੁ ਆਪੇ ਪੂਰਣੁ ਦੇਇ ॥ దేవుడే స్వయంగా మానవ శరీరాలను సృష్టిస్తాడు మరియు అతనే స్వయంగా వారికి శాంతి లేదా బాధలను అందిస్తాడు.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਈਐ ਇਕਿ ਚੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਰਹਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚੜੇ ॥ కొందరిలో, అతను అన్ని సౌకర్యాలను వ్రాస్తాడు, మరికొందరు వేదనతో బాధపడతారు
ਇਕਿ ਨਿਹਾਲੀ ਪੈ ਸਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਇਕਿ ਉਪਰਿ ਰਹਨਿ ਖੜੇ ॥ కొందరు పడుకుని మృదువైన పడకలపై పడుకుంటారు, మరికొందరు తమ గార్డులుగా వారి పక్కన నిలబడి ఉంటారు.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸਵਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ ఓ నానక్, అతను తన కృప యొక్క చూపును వేసిన వారి జీవితాన్ని మాత్రమే అలంకరిస్తాడు.
ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਾਈ ਭਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ॥ అతనే స్వయంగా ప్రపంచాన్ని సృష్టిస్తాడు మరియు అలంకరిస్తాడు, మరియు అతనే స్వయంగా దానిని క్రమబద్ధంగా ఉంచుతాడు.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ దానిలో ఉన్న స౦తానాన్ని సృష్టి౦చడ౦ వల్ల, ఆయన వారి ఎదుగుదలను, నాశనాన్ని పర్యవేక్షిస్తాడు.
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੨॥ ఓ నానక్, దీని గురించి మనం ఎవరికి చెప్పగలం. అతనే స్వయంగా ప్రతి దానికీ కారణం మరియు చేసేవాడు.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਵਡੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ మహా (దేవుడు) గొప్పతనం గురించి ఏమీ చెప్పలేము.
ਸੋ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰ ਕਰੀਮੁ ਦੇ ਜੀਆ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥ ఆయనే సృష్టికర్త, శక్తిమంతుడు మరియు దయగలవాడు; అతను అన్ని జీవాలకు జీవనోపాధిని ఇస్తాడు.
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਤਿੰਨੈ ਪਾਇ ॥ దేవుడు తమకు ముందుగా నిర్ణయించిన పనులను మనుషులు చేస్తారు.
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰੀ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥ ఓ' నానక్, దేవుని మద్దతు తప్ప, జీవికి వేరే ఏ మద్దతు లేదు.
ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥੧॥ ਸੁਧੁ అతను ఏది కోరుకుంటే అది చేస్తాడు.
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే శాశ్వత దేవుడు. ప్రతిదీ సృష్టికర్త మరియు అన్ని-చోట్ల తిరిగేవాడు. భయం లేదు. ద్వేషం లేదు. సమయం ద్వారా ప్రభావితం కాడు. జనన మరణాల చక్రానికి మించి. స్వీయ ఉనికి మరియు స్వీయ ప్రకాశవంతం కలిగినవాడు. గురుకృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ రాగ్ ఆసా, భక్తుల కీర్తనలు:
ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ॥ కబీర్, నామ్ దేవ్ మరియు రవి దాస్.
ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥ రాగ్ ఆసా, కబీర్ గారు:
ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗਿ ਹਮ ਬਿਨਵਤਾ ਪੂਛਤ ਕਹ ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥ గురువుకు నమస్కరిస్తూ, నేను వినయంగా అడుగుతున్నాను, మానవుడు ఎందుకు సృష్టించబడ్డాడు?
ਕਵਨ ਕਾਜਿ ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਕਹਹੁ ਮੋਹਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥੧॥ ఏ ప్రయోజనం కోసం, ప్రపంచం సృష్టించబడింది మరియు తరువాత నాశనం చేయబడుతుంది అనే ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి దయచేసి నాకు సహాయం చేయండి?
ਦੇਵ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਲਾਵਹੁ ਜਿਤੁ ਭੈ ਬੰਧਨ ਤੂਟੈ ॥ ఓ దివ్య గురువా, నామీద కరుణను చూపండి, నన్ను సరైన మార్గంలో ఉంచండి, దీని ద్వారా లోకఅనుబంధాలు విచ్ఛిన్నం చేయబడతాయి మరియు మరణ భయం తొలగిపోతుంది,
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫੇੜ ਕਰਮ ਸੁਖ ਜੀਅ ਜਨਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు నేను జనన మరణాల బాధల నుండి విముక్తి పొందాను, మునుపటి చెడు పనుల కారణంగా మరియు ఒక వ్యక్తి పుట్టుక నుండి మరణం వరకు ఆనందించే సౌకర్యాల నుండి.
ਮਾਇਆ ਫਾਸ ਬੰਧ ਨਹੀ ਫਾਰੈ ਅਰੁ ਮਨ ਸੁੰਨਿ ਨ ਲੂਕੇ ॥ (తప్ప మరియు వరకు) ప్రాణా౦తకమైన లోకస౦పర్క బంధాల ను౦డి విడిపోతాడు, మనస్సు సంపూర్ణ దేవునిలో ఆశ్రయ౦ పొ౦దదు.
ਆਪਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਅਭਿਉ ਨ ਚੂਕੇ ॥੨॥ స్వేచ్ఛాయుతమైన నిజమైన స్వస్థితి కోస౦ కోరికను గ్రహి౦చే౦త వరకు, ఒకరి ఆధ్యాత్మిక శూన్యత ముగిసి౦ది.
ਕਹੀ ਨ ਉਪਜੈ ਉਪਜੀ ਜਾਣੈ ਭਾਵ ਅਭਾਵ ਬਿਹੂਣਾ ॥ ఆత్మ ఎన్నడూ పుట్టదు, కానీ అది జన్మిస్తుందని ఒకరు భావిస్తారు మరియు మంచి మరియు చెడుల మధ్య వివక్షతా భావం లేకుండా ఉంటారు.
ਉਦੈ ਅਸਤ ਕੀ ਮਨ ਬੁਧਿ ਨਾਸੀ ਤਉ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਲਿਵ ਲੀਣਾ ॥੩॥ ఆ మనిషి తన జనన మరణాల ఆలోచనలను విడిచిపెట్టినప్పుడు మాత్రమే అతను ఎల్లప్పుడూ సమానస్థితిలో దేవునితో అనుసంధానంగా ఉంటాడు. || 3||
ਜਿਉ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬੁ ਬਿੰਬ ਕਉ ਮਿਲੀ ਹੈ ਉਦਕ ਕੁੰਭੁ ਬਿਗਰਾਨਾ ॥ నీటి కుండను పగలగొట్టినట్లే, దానిలో దేని ప్రతిబింబం అయినా ఆ విషయంతో కలిసిపోతుంది మరియు దాని ప్రత్యేక గుర్తింపును కోల్పోతుంది.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਤਉ ਮਨੁ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਾਂ ॥੪॥੧॥ కబీర్ అన్నారు, అదే విధంగా, దేవుడు మరియు అతని సృష్టిని వేర్వేరు అస్థిత్వాల గురించి తన సందేహం పారిపోయింది మరియు నా మనస్సు సంపూర్ణ దేవునిలో లీనమైపోయింది. || 4|| 1||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/