Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 474

Page 474

ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥ ఓ దేవుడా, మీరే సృష్టిని సృష్టించారు, మరియు మీరు మీ శక్తిని దానిలో చొప్పించారు.
ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥ మీరు మీ సృష్టిని బోర్డు గేమ్ లాగా చూడండి మరియు ఏ ముక్కలు (మర్త్యులు) నిజమైనవి (మానవ జీవితం యొక్క వారి ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించారు) మరియు ఏవి అసత్యమో నిర్ణయించండి.
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਸਭੁ ਕੋਈ ਆਈ ਵਾਰੀਐ ॥ ఈ లోకములోనికి వచ్చినవారు వెళ్లిపోతారు; అందరికీ వారి వంతు ఉంటుంది.
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹਹਿ ਕਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ మన ఆత్మను, మన ప్రాణశ్వాసను స్వంతం చేసుకున్నవాడు - మన మనస్సుల నుండి ఆ గురువును మనం ఎందుకు మరచిపోవాలి?
ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰੀਐ ॥੨੦॥ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా మన౦ దేవునితో కలిసిపోవాలి.
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਆਸਕੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ ద్వంద్వత్వానికి (దేవుణ్ణి కాకుండా మరొకరిని ప్రేమించడం) అంటిపెట్టుకొని ఉన్న ప్రేమ ఏమిటి?
ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥ ఓ నానక్, ఒంటరిగా నిజమైన ప్రేమికుడిగా పరిగణించబడతాను, అతను తన ప్రియమైన (దేవుని) ప్రేమలో ఎప్పటికీ మునిగిపోతాడు.
ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਕਰਿ ਮੰਨੇ ਮੰਦੈ ਮੰਦਾ ਹੋਇ ॥ కానీ మంచి విషయాలు జరిగినప్పుడు మాత్రమే సంతోషంగా భావించే వ్యక్తి, మరియు విషయాలు చెడ్డగా జరిగినప్పుడు తిరస్కరిస్తాడు,
ਆਸਕੁ ਏਹੁ ਨ ਆਖੀਐ ਜਿ ਲੇਖੈ ਵਰਤੈ ਸੋਇ ॥੧॥ దేవునితో అలా౦టి వ్యాపార౦లా వ్యవహరిస్తు౦డగా, ఆయన దేవుని నిజమైన ప్రేమికురాలిగా పిలవకూడదు.
ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਸਲਾਮੁ ਜਬਾਬੁ ਦੋਵੈ ਕਰੇ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥ తన యజమానికి గౌరవప్రదమైన అభినందనలు మరియు మొరటు తిరస్కరణలు రెండింటినీ అందించే వ్యక్తి మొదటి నుండి ప్రాథమికంగా తప్పుదారి పట్టాడు.
ਨਾਨਕ ਦੋਵੈ ਕੂੜੀਆ ਥਾਇ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥੨॥ ఓనానక్, ఈ రెండు దృక్పథాలు అబద్ధం, మరియు దేవుని ఆస్థానంలో అంగీకరించబడవు.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀਐ ॥ ఎవరిశాంతిని పొందాలో ధ్యానించండి; ఆ గురువును ఎప్పుడూ గుర్తుంచుకోవాలి.
ਜਿਤੁ ਕੀਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਣਾ ਸਾ ਘਾਲ ਬੁਰੀ ਕਿਉ ਘਾਲੀਐ ॥ మన పనుల పర్యవసానాలను మన౦ సహి౦చాలని మనకు తెలిసినప్పుడు, మన౦ ఎ౦దుకు దుష్ట పనులు చేయాలి?
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਕੀਚਈ ਦੇ ਲੰਮੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥ మనం ఏ కీడు చేయకూడదు; దాని పర్యవసానాలను మనం ముందు చూపుతో పరిశీలించాలి.
ਜਿਉ ਸਾਹਿਬ ਨਾਲਿ ਨ ਹਾਰੀਐ ਤੇਵੇਹਾ ਪਾਸਾ ਢਾਲੀਐ ॥ మన గురువు ముందు మనం ఓడిపోయిన వారిగా పరిగణించబడని విధంగా మనం జీవిత ఆటను ఆడాలి.
ਕਿਛੁ ਲਾਹੇ ਉਪਰਿ ਘਾਲੀਐ ॥੨੧॥ (ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవిత౦లో) దేవుని ఆస్థాన౦లో మనకు గౌరవాన్ని తీసుకువచ్చే ఆ పనులను మన౦ చేయాలి.
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਨਾਲੇ ਗਾਰਬੁ ਵਾਦੁ ॥ ఒక సేవకుడు అహంకార౦గా, వాది౦చే వ్యక్తిగా సేవ చేస్తే,
ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਣੇਰੀਆ ਖਸਮ ਨ ਪਾਏ ਸਾਦੁ ॥ ఆయన తనకు కావలసినంత మాట మాట్లాడవచ్చు గాని తన యజమానికి ప్రీతికరమైనవాడు కాలేడు.
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥ కానీ అతను అహం లేకుండా సేవ చేస్తే, అప్పుడు అతను గుర్తింపును పొందుతాడు.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਲਗਾ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ఓ నానక్, అతను ఎవరితో జతచేయబడ్డాడో దానితో విలీనం అయితే, అతని అనుబంధం ఆమోదయోగ్యంగా మారుతుంది.
ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਜੋ ਜੀਇ ਹੋਇ ਸੁ ਉਗਵੈ ਮੁਹ ਕਾ ਕਹਿਆ ਵਾਉ ॥ మనస్సులో ఏది ఉన్నా అది ముఖంలో స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది; మాట్లాడే మాటలు తమ౦తట తామే తప్పుడు వ్యక్తీకరణలు కావచ్చు.
ਬੀਜੇ ਬਿਖੁ ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਖਹੁ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੨॥ విషాన్ని విత్తే, దానికి ప్రతిగా మకరందం కోసం అడిగే ఎటువంటి న్యాయాన్ని ఆశిస్తున్నారో చూడండి? (చెడు పనులు చేయడం మరియు మంచి ఫలితాలను ఆశించడం).
ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ పరిపక్వత లేని మనస్సు ఉన్న వ్యక్తితో స్నేహం ఎన్నడూ పనిచేయదు.
ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥ అతనికి తెలిసినట్లుగా, అతను వ్యవహరిస్తాడు; ఎవరైనా తన కోసం దీనిని నిష్పాక్షికంగా ప్రయత్నించవచ్చు.
ਵਸਤੂ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਵੈ ਦੂਜੀ ਹੋਵੈ ਪਾਸਿ ॥ ఒక విషయం ఇప్పటికే ఉన్న విషయాన్ని మొదట పక్కన పెడితేనే మరొక విషయంగా శోషించుకోవచ్చు (అదేవిధంగా, మనస్సు నుండి అహం మరియు దుర్గుణాలను మొదట బయటకు తీసివేస్తేనే ఒకరి హృదయంలో దేవుణ్ణి పొందుపరచవచ్చు)
ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਕਹੀ ਬਣੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ అది ఆజ్ఞ కాదు, యజమానితో కలిసి పనిచేసే వినయపూర్వకమైన ప్రార్థన.
ਕੂੜਿ ਕਮਾਣੈ ਕੂੜੋ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥੩॥ ఓ నానక్, అసత్యాన్ని ఆచరించడం యొక్క ఫలితం అబద్ధం. దేవుని స్తుతి మాత్రమే ఆనందాన్ని కలిగిస్తుంది.
ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਵਡਾਰੂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥ అపరిపక్వత లేని వ్యక్తితో స్నేహం, ఆడంబరమైన వ్యక్తితో ప్రేమ,
ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਲੀਕ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦਾ ਥਾਉ ਨ ਥੇਹੁ ॥੪॥ నీటిలో గీసిన రేఖలు వంటివి, ఎలాంటి జాడ లేదా గుర్తును విడిచిపెట్టవు.
ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਹੋਇ ਇਆਣਾ ਕਰੇ ਕੰਮੁ ਆਣਿ ਨ ਸਕੈ ਰਾਸਿ ॥ పరిపక్వత లేని వ్యక్తి ఉద్యోగం చేస్తే, అతను దానిని సరిగ్గా చేయలేడు.
ਜੇ ਇਕ ਅਧ ਚੰਗੀ ਕਰੇ ਦੂਜੀ ਭੀ ਵੇਰਾਸਿ ॥੫॥ అతను ఏదైనా సరిగ్గా చేసినా, అతను తదుపరి పనిని తప్పుగా చేస్తాడు.
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥ సేవకుడు సేవ చేస్తున్నప్పుడు తన యజమాని సంకల్పానికి లోబడి ఉంటే,
ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥ అతని గౌరవం పెరుగుతుంది మరియు అతను రెట్టింపు రివార్డులను పొందుతాడు.
ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥ కానీ అతను తన యజమానితో సమానమని చెప్పుకున్నట్లయితే, అతను తన గురువు యొక్క అసంతృప్తిని పొందుతాడు.
ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥ అతను సంపాదించిన జీతం (ప్రతిఫలం) కూడా కోల్పోతాడు మరియు అవమానాన్ని ఎదుర్కొంటాడు.
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥ కాబట్టి, మన౦ మన జీవనోపాధిని పొ౦దే దేవుని కరతాళ ధ్వనులు చేద్దాం.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥ ఓ నానక్, ఇది ఆదేశం కాదు, కానీ గురువుతో కలిసి పనిచేసే వినయపూర్వకమైన ప్రార్థన.
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਦਾਤਿ ਆਪਸ ਤੇ ਜੋ ਪਾਈਐ ॥ మన ప్రయత్నం ద్వారా మనం దానిని పొందామని మనం చెప్పుకున్నట్లయితే అది ఎలాంటి బహుమతి?
error: Content is protected !!
Scroll to Top
slot gacor slot demo https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
slot gacor slot demo https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/