Swahili Page 99

ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥
jee-ay samaalee taa sabh dukh lathaa.
When I enshrine God’s Name in my heart, then all my sorrow disappears.
Wakati naweka vizuri Jina la Mungu moyoni mwangu, basi huzuni zangu zote zinapotea.

ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
chintaa rog ga-ee ha-o peerhaa aap karay partipaalaa jee-o. ||2||
The malady of worry and the pain of ego has departed from within me, becauseGod Himself now protects me ||2||
Ugonjwa wa wasiwasi na uchungu wa ubinafsi umeondoka kutoka ndani mwangu, kwa sababu Mungu mwenyewe sasa ananilinda. ||2||

ਬਾਰਿਕ ਵਾਂਗੀ ਹਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਮੰਗਾ ॥
baarik vaaNgee ha-o sabh kichh mangaa.
Like a child, I ask Him for everything.
Kama mtoto, namuulizia Yeye kila kitu.

ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਾ ॥
dayday tot naahee parabh rangaa.
By conferring gifts on me, God’s stores do not fall short.
Kwa kutawaza tuzo kwangu, ghala za Mungu hazipungukiwi.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਈ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
pairee pai pai bahut manaa-ee deen da-i-aal gopaalaa jee-o. ||3||
God is merciful to the meek and sustainer of the world . Again and again I fall at His feet (ask for His forgiveness) to please Him.||3||
Mungu ana huruma kwa wapole na mtunzaji wa dunia. Tena na tena naanguka miguuni mwake (kuomba msamaha wake) ili kumpendeza.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
ha-o balihaaree satgur pooray.
I dedicate myself to the perfect true Guru,
Najiweka wakfu kwa Guru kamili wa kweli,

ਜਿਨਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ॥
jin banDhan kaatay saglay mayray.
who has cut off all my bonds of Maya.
Ambaye amevunja vifungo vyangu vya Maya.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੇ ਨਿਰਮਲ ਕੀਏ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥੧੫॥
hirdai naam day nirmal kee-ay naanak rang rasaalaa jee-o. ||4||8||15||
O’ Nanak, those whom the Guru has rendered pure by instilling Naam in their heart, are imbued with God’s love and they become drenched with spiritual joy.||4||8||15||
Ee Nanak, wale ambao Guru amefanya kuwa safi kwa kumwingizia Naam mioyoni mwao, wamejawa na upendo wa Mungu na wanalowa na furaha ya kiroho. ||4||8||15||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Fifth Guru:
Raag Maajh, Guru wa Tano:

ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ ॥
laal gopaal da-i-aal rangeelay.
O’ beloved God, Sustainer of the World, Merciful, Source of Bliss,
Ee Mungu mpendwa, Mtunzaji wa Dunia, mwenye Huruma, Chanzo cha Raha tele,

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
gahir gambheer bay-ant govinday.
Unfathomable, Profoundly Deep, Infinite Master,
Bwana Asiyefahamika, mwenye Kina kuu, na asiye na mwisho,

ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੧॥
ooch athaah bay-ant su-aamee simar simar ha-o jeevaaN jee-o. ||1||
O’ the highest of the high, infinite God, I spiritually live by remembering Your Name with loving devotion. ||1||
Ee uliye juu kati ya wote, Mungu usiye na mwisho, naishi kiroho kwa kukumbuka Jina lako kwa kujitolea kwa upendo.||1||

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ ॥
dukh bhanjan niDhaan amolay.
O’ Destroyer of sorrow, O’ Priceless Treasure,
Ee Mwangamizi wa huzuni, Ee Hazina isiyokadirika,

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ ॥
nirbha-o nirvair athaah atolay.
O’ Fearless, free of hate, Unfathomable, infinite God,
Ee Mungu usiye na woga, huru kutoka chuki, usiye na mwisho,

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੨॥
akaal moorat ajoonee sambhou man simrat thandhaa theevaaN jee-o. ||2||
You are beyond birth and death. You are self-existent. By meditating on You, my mind becomes tranquil.||2||
Wewe umezidi kuzaliwa na kufa. Wewe upo bila kuumbwa. Kwa kukutafakari Wewe, akili yangu inakuwa tulivu.

ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ ॥
sadaa sangee har rang gopaalaa.
The Joyous God, the world-cherisher, is always the companion of His creatures.
Mungu mwenye Furaha, mthamini wa dunia, daima ni mwendani wa viumbe vyake.

ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
ooch neech karay partipaalaa.
He cherishes all the creatures whether of high or low status.
Yeye anathamini viumbe vyote wawe wa hadhi ya juu ama ya chini.

ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੩॥
naam rasaa-in man tariptaa-in gurmukh amrit peevaaN jee-o. ||3||
The nectar of Naam satiates the mind from Maya. By following the Guru’s teachings, I keep partaking the Ambrosial Nectar of God’s Name ||3||
Nekta ya Naam inatosheleza akili kutoka Maya. Kwa kufuata mafundisho ya Guru, naendelea kushiriki Nekta ya Ambrosia ya Jina la Mungu ||3||

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥
dukh sukh pi-aaray tuDh Dhi-aa-ee.
O’ Beloved God, in suffering and in comfort, I meditate on You.
Ee Mungu Mpendwa, katika kuteseka na katika starehe, natafakari kwako Wewe.

ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥
ayh sumat guroo tay paa-ee.
I have obtained this sublime understanding from the Guru.
Nimepokea huu uelewa tukufu kutoka kwa Guru.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥੧੬॥
naanak kee Dhar tooNhai thaakur har rang paar pareevaaN jee-o. ||4||9||16||
O’ Master, You are Nanak’s Support. Through Your Love alone I can swim across the world-ocean of vices.||4||9||16||
Ee Bwana, Wewe ni Msaada wa Nanak. Kupitia Upendo wako pekee ndipo naweza kuogelea nikivuka bahari-dunia ya dhambi. ||4||9||16||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Fifth Guru:
Raag Maajh, Guru wa Tano:

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥
Dhan so vaylaa jit mai satgur mili-aa.
Blessed is that time when I meet the Guru.
Umebarikiwa wakati huo ambapo nakutana na Guru.

ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਤਰਿਆ ॥
safal darsan naytar paykhat tari-aa.
Meeting with the Guru was so fruitful that just on seeing him with my eyes, I felt as if I have crossed over the world-ocean of vices.
Kukutana na Guru kulikuwa kwenye mafanikio hadi kumwona tu kwa macho yangu, nilihisi ni kama nimevuka bahari-dunia ya dhambi.

ਧੰਨੁ ਮੂਰਤ ਚਸੇ ਪਲ ਘੜੀਆ ਧੰਨਿ ਸੁ ਓਇ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Dhan moorat chasay pal gharhee-aa Dhan so o-ay sanjogaa jee-o. ||1||
Blessed are those moments, minutes, hours, and blessed are all the occasions of meeting with the Guru||1||
Imebarikiwa nyakati hiyo, dakika, saa, na imebarikiwa fursa hizo zote za kukutana na Guru.

ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ॥
udam karat man nirmal ho-aa.
By making the effort to meditate on Naam, my mind has become pure.
Kwa kufanya jitihada za kutafakari kwa Naam, akili yangu imekuwa safi.

ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਖੋਇਆ ॥
har maarag chalat bharam saglaa kho-i-aa.
Walking on the God’s Path of righteousness, my doubts have all been cast out.
Kutembea kwa njia ya haki ya Mungu, shaka zangu zimetupiliwa mbali.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਰੋਗਾ ਜੀਉ ॥੨॥
naam niDhaan satguroo sunaa-i-aa mit ga-ay saglay rogaa jee-o. ||2||
The true Guru has told me about the precious virtues of Naam, and all my afflictions have been dispelled. ||2||
Guru wa kweli ameniambia kuhusu fadhila yenye thamana ya Naam, na kuteseka kwangu kwote kumeondolewa.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
antar baahar tayree banee.
I am listening Your Divine Word both within and without.
Nasikiza Neno lako Takatifu ndani mwangu na nje.

ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਕਥੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ ॥
tuDh aap kathee tai aap vakhaanee.
You Yourself are uttering and explaining the Divine Word through Your creation.
Wewe mwenyewe unatamka na kueleza Neno Takatifu kupitia uumbaji wako.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ ॥੩॥
gur kahi-aa sabh ayko ayko avar na ko-ee ho-igaa jee-o. ||3||
The Guru has told me that it is You and You alone, and there shall never be any other besides You. ||3||
Guru ameniambia ya kwamba ni Wewe na Wewe pekee, na kamwe hakutawahi kuwa na mwengine pasi Wewe.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪੀਆ ॥
amrit ras har gur tay pee-aa.
I have partaken the ambrosial nectar of God’s Name from the Guru.
Nimeshiriki nekta ya ambrosia ya Jina la Mungu kutoka kwa Guru.

ਹਰਿ ਪੈਨਣੁ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਥੀਆ ॥
har painan naam bhojan thee-aa.
I am so absorbed in meditating on Naam that God’s Name has become my food and clothing.
Nimevama kabisa katika kutafakari kuhusu Naam hadi Jina la Mungu limekuwa mlo wangu na mavazi yangu.

ਨਾਮਿ ਰੰਗ ਨਾਮਿ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਕੀਨੇ ਭੋਗਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
naam rang naam choj tamaasay naa-o naanak keenay bhogaa jee-o. ||4||10||17||
O’ Nanak, God’s Name is my joy, entertainment, and pleasure and absorption in God’s Name has become my sole enjoyment. ||4||10||17||
Ee Nanak, Jina la Mungu ni furaha, burudisho, na raha na kuzama katika Jina la Mungu kumekuwa burudisho yangu ya kipekee.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mehlaa 5.
Raag Maajh, Fifth Guru:
Raag Maajh, Guru wa Tano:

ਸਗਲ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਵਸਤੁ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ॥
sagal santan peh vasat ik maaNga-o.
From all the saints, I ask for one blessing and that is nothing but Your Name.
Kutoka watakatifu wote, naulizia tu baraka moja na hilo silo lingine ila Jina lako.

ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ॥
kara-o binantee maan ti-aaga-o.
And I offer my prayer to them so that I can get rid of my ego.
Nami nawasilisha ombi langu kwao ndiposa niweze kuondoa ubinafsi wangu.

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥
vaar vaar jaa-ee lakh varee-aa dayh santan kee Dhooraa jee-o. ||1||
O’ God, I dedicate myself forever to Your Saints, please, bless me with the dust of the saint’s feet (most humble service of the Saints).||1||
Ee Mungu, najiweka wakfu milele kwa Watakatifu wako, tafadhali, nibariki na mchanga miguuni pa watakatifu (huduma nyenyekevu zaidi ya Watakatifu). ||1||

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
tum daatay tum purakh biDhaatay.
O’ God, you are the creator of all beings, You pervade in all and You are the benefactor for all.
Ee Mungu, wewe ndiwe muumba wa viumbe vyote, Wewe unaenea kote na Wewe ndiwe mfadhili wa wote.

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
tum samrath sadaa sukh-daatay.
You are All-powerful, and the eternal bestower of Peace.
Wewe ndiwe mwenye nguvu zote, na mtawaza wa milele wa amani.

ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥
sabh ko tum hee tay varsaavai a-osar karahu hamaaraa pooraa jee-o. ||2||
Everyone finds fulfillment of his desires from You. Please, make my human birth fruitful by blessing me with Your Name||2||
Kila mtu anapata kutimiza hamu zake kutoka kwako. Tafadhali, fanya kuzaliwa kwangu katika ubinadamu kukuwe yenye mafanikio kwa kunibariki na Jina lako ||2||

ਦਰਸਨਿ ਤੇਰੈ ਭਵਨ ਪੁਨੀਤਾ ॥
darsan tayrai bhavan puneetaa.
O’ God, only those persons who have sanctified their heart with Your sight.
Ee Mungu, ni watu hao tu ambao wametakasa mioyo yao kwa mwono wako.

ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ ॥
aatam garh bikham tinaa hee jeetaa.
They have conquered the invincible fortress (their mind) of self conceit.
Wametawala ngome isiyoonekana (akili zao) ya majivuno binafsi.

ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tum daatay tum purakh biDhaatay tuDh jayvad avar na sooraa jee-o. ||3||
O’ God, you are the creator of all beings, You pervade in all and You are the benefactor for all, and no one is a brave warrior like You.||3||
Ee Mungu, Wewe ndiwe muumba wa viumbe vyote, unaenea kati ya yote na Wewe ndiwe mfadhili wa wote, na hakuna ambaye ni shujaa jasiri kama Wewe. ||3||