Swahili Page 79

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥
har parabh mayray babulaa har dayvhu daan mai daajo.
O’ my father, give me Naam as my wedding gift and dowry.
Ee baba yangu, nipe Naam kama zawadi ya harusi yangu na mahari.

ਹਰਿ ਕਪੜੋ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਦੇਵਹੁ ਜਿਤੁ ਸਵਰੈ ਮੇਰਾ ਕਾਜੋ ॥
har kaprho har sobhaa dayvhu jit savrai mayraa kaajo.
Give me Naam as my wedding gown, and the Naam as my glory to accomplish my task (to unite with the Almighty).
Nipe Naam kama gauni ya harusi yangu, na Naam kama utukufu yangu niweze kufanikisha kazi yangu (ya kuungana na Mwenyezi).

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਕਾਜੁ ਸੁਹੇਲਾ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਾਨੁ ਦਿਵਾਇਆ ॥
har har bhagtee kaaj suhaylaa gur satgur daan divaa-i-aa.
Through devotional worship of God this ceremony is made blissful and beautiful;the True Guru, has given this gift of God’s Name.
Kupitia ibada ya kujitolea sherehe hii inafanywa iwe nzuri na yenye furaha tele; Guru wa kweli, amepeana tuzo hii ya Jina la Mungu.

ਖੰਡਿ ਵਰਭੰਡਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਨ ਰਲੈ ਰਲਾਇਆ ॥
khand varbhand har sobhaa ho-ee ih daan na ralai ralaa-i-aa.
God’s glory has spread in all the regions of the world, because this dowry (Naam) doesn’t look like any other dowry.
Utukufu wa Mungu umeenea katika maeneo yote ya dunia, kwa sababu mahari haya (Naam) haifanani na mahari mengine.

ਹੋਰਿ ਮਨਮੁਖ ਦਾਜੁ ਜਿ ਰਖਿ ਦਿਖਾਲਹਿ ਸੁ ਕੂੜੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਚੁ ਪਾਜੋ ॥
hor manmukh daaj je rakh dikhaaleh so koorh ahaNkaar kach paajo.
Any other dowry, which the self-willed offer for show, is only false egotism and a worthless display.
Mahari mengine yoyote, ambayo watu wenye wasia binafsi wanatoa kwa maonyesho, ni ubinafsi wa uongo tu na onyesho la bure.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਮੈ ਦਾਜੋ ॥੪॥
har parabh mayray babulaa har dayvhu daan mai daajo. ||4||
O’ my father, please give me Naam as my wedding gift.
Ee baba yangu, tafadhali nipe Naam kama tuzo ya harusi yangu.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਪਿਰ ਮਿਲਿ ਧਨ ਵੇਲ ਵਧੰਦੀ ॥
har raam raam mayray baabolaa pir mil Dhan vayl vaDhandee.
O’ my father, uniting with that all-pervading God, my progeny has multiplied like the flourishing vine.
Ee baba yangu, kwa kuungana na Mungu huyo anayeenea kote, kizazi changu kimezidishwa kama mzabibu unaoshamiri.

ਹਰਿ ਜੁਗਹ ਜੁਗੋ ਜੁਗ ਜੁਗਹ ਜੁਗੋ ਸਦ ਪੀੜੀ ਗੁਰੂ ਚਲੰਦੀ ॥
har jugah jugo jug jugah jugo sad peerhee guroo chalandee.
Through the Guru, the progeny of God’s (devotees) has been growing throughout all ages.
Kupitia kwa Guru, kizazi cha (wafuasi) wa Mungu kimekuwa kikikua kupitia enzi zote.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪੀੜੀ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jug jug peerhee chalai satgur kee jinee gurmukh naam Dhi-aa-i-aa.
Those who by the Guru’s grace have meditated on God’s Name, their lineage with the Guru continues to flourish age after age.
Wale ambao kwa neema ya Guru wametafakari kuhusu Jina la Mungu, ukoo wao na Guru unaendelea kushamiri enzi baada ya enzi.

ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨ ਕਬ ਹੀ ਬਿਨਸੈ ਜਾਵੈ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
har purakh na kab hee binsai jaavai nit dayvai charhai savaa-i-aa.
God (is such a husband, who) never dies nor goes away, and who every day gives more and more.
Mungu (ni aina ya mume ambaye) kamwe hafi wala kuondoka, na ambaye kila siku anatoa zaidi na zaidi.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸੰਤ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੋਹੰਦੀ ॥
naanak sant sant har ayko jap har har naam sohandee.
O’ Nanak, the Almighty God and the His devotees are spiritually one. By meditating on Naam, the soul-brides become spiritually beauteous.
Ee Nanak, Mungu Mwenyezi na wafuasi wake wana umoja wa kiroho. Kwa kutafakari kuhusu Naam, roho kama bi harusi wanapendeza kiroho.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਪਿਰ ਮਿਲਿ ਧਨ ਵੇਲ ਵਧੰਦੀ ॥੫॥੧॥
har raam raam mayray babulaa pir mil Dhan vayl vaDhandee. ||5||1||
O’ my dear father, by meeting with God my progeny (of Guru following souls has multiplied like the flourishing vine.
Ee baba yangu mpendwa, kwa kukutana na Mungu kizazi changu (cha roho zifuatazo Guru) kimezidishwa kama mzabibu unaoshamiri.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
sireeraag mehlaa 5 chhant
Siree Raag, by the Fifth Guru: Chant:
Siree Raag, na Guru wa tano: Wimbo:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God. Realized by the grace of the Guru.
Mungu Mmoja wa milele. Anayegunduliwa kwa neema ya Guru.

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
man pi-aari-aa jee-o mitraa gobind naam samaalay.
O’ dear mind, my friend, reflect upon the Naam.
Ee akili yangu mpendwa, tafakari kuhusu Naam.

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲੇ ॥
man pi-aari-aa jee mitraa har nibhai tayrai naalay.
O’ dear mind, my friend, the Creator shall always be with you.
Ee akili yangu mpendwa, rafiki wangu, Muumba daima atakuwa nawe.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਏ ॥
sang sahaa-ee har naam Dhi-aa-ee birthaa ko-ay na jaa-ay.
God’s Name shall be with you as your companion. Whoever meditate on Him, does not return empty-handed from this world.
Jina la Mungu litakuwa nawe kama mwendani wako. Yeyote anayetafakari kumhusu harudi mikono mitupu kutoka dunia hii.

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
man chinday say-ee fal paavahi charan kamal chit laa-ay.
Attune your attention on God’s lotus feet (Name) all your desires shall be fulfilled
Makinisha uangalifu wako kwa miguu ya lotus ya Mungu (Jina) hamu zako zote zitatimizwa.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
jal thal poor rahi-aa banvaaree ghat ghat nadar nihaalay.
The Master of the world is pervading the water and the land; dwelling in each and every heart, He sees all with His glance of grace.
Bwana wa dunia anaenea majini na ardhini; akiishi katika kila moyo, anaona vyote kwa mtazamo wake wa neema.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਧਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਲੇ ॥੧॥
naanak sikh day-ay man pareetam saaDhsang bharam jaalay. ||1||
O beloved mind, Nanak gives this advice:,burn away your doubts while dwelling in the holy congregation,
Ee akili mpendwa, Nanak anatoa ushauri huu; teketeza shaka yako wakati unaishi katika ushirika takatifu,

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਝੂਠੁ ਪਸਾਰੇ ॥
man pi-aari-aa jee mitraa har bin jhooth pasaaray.
O my dear friendly mind, except God, all other worldly things are short-lived.
Ee akili mpendwa wa kirafiki, pasi Mungu, vitu vyote vingine vya kidunia havidumu.

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
man pi-aari-aa jee-o mitraa bikh saagar sansaaray.
O’ dear friendly mind, the world is like an ocean filled with the poison of vices.
Ee akili mpendwa wa kirafiki, dunia ni kama bahari iliyojawa na sumu ya dhambi.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਰਿ ਬੋਹਿਥੁ ਕਰਤੇ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
charan kamal kar bohith kartay sahsaa dookh na bi-aapai.
If you let the Creator’s lotus feet (Naam) be your Boat, the pain and skepticism shall not touch you.
Ukiacha miguu ya lotus ya Muumba (Naam) ikuwe mashua yako, uchungu na wasiwasi hautakugusa.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟੈ ਵਡਭਾਗੀ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥
gur pooraa bhaytai vadbhaagee aath pahar parabh jaapai.
By good fortune, when one meets the perfect Guru, one meditates on God’s Name at all times.
Kwa bahati nzuri, wakati mtu anakutana na Guru kamili, mtu anatafakari kuhusu Jina la Mungu wakati wote.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਸੇਵਕ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
aad jugaadee sayvak su-aamee bhagtaa naam aDhaaray.
From the very beginning, and throughout the ages, He is the Master of His servants. His Name is the Support of His devotees.
Kutoka mwanzoni kabisa, na kupitia enzi zote, Yeye ndiye Bwana wa watumishi wake. Jina lake ni Nguzo ya wafuasi wake.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਝੂਠ ਪਸਾਰੇ ॥੨॥
naanak sikh day-ay man pareetam bin har jhooth pasaaray. ||2||
Nanak gives this advice: O’ beloved mind, without the love of the Creator, all outward show is short-lived.
Nanak anatoa ushauri huu: Ee akili mpendwa, bila upendo wa Muumba, maonyesho yote ya nje hayadumu.

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਲਦੇ ਖੇਪ ਸਵਲੀ ॥
man pi-aari-aa jee-o mitraa har laday khayp savlee.
O’ dear mind, my friend, load yourself with the wealth of the Naam.
Ee akili mpendwa, rafiki wangu, sheheneza utajiri wa Naam.

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਦਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਮਲੀ ॥
man pi-aari-aa jee-o mitraa har dar nihchal malee.
O’ dear friendly mind stay attached with the sanctuary of the Almighty.
Ee akili mpendwa wa kirafiki baki umejiunga na pahali patakatifu pa Mwenyezi.

ਹਰਿ ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵੇ ਨਿਹਚਲੁ ਆਸਣੁ ਪਾਇਆ ॥
har dar sayvay alakh abhayvay nihchal aasan paa-i-aa.
One who serves at the Door of the Imperceptible and Unfathomable Creator, obtains the eternal position.
Yule anayetumikia katika Mlango wa Muumba Asiyeonekana na Asiyeeleweka, anapata nafasi ya milele.

ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸੰਸਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
tah janam na maran na aavan jaanaa sansaa dookh mitaa-i-aa.
In that state) there are no more cycles of birth and death, and all the pain of illusion is dispelled.
(Katika hali hiyo) hakuna mizunguko mingine ya kuzaliwa na kufa, na uchungu wote wa ndoto unaondolewa.

ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ ਕਾ ਕਾਗਦੁ ਫਾਰਿਆ ਜਮਦੂਤਾ ਕਛੂ ਨ ਚਲੀ ॥
chitar gupat kaa kaagad faari-aa jamdootaa kachhoo na chalee.
The account of Chitra Gupt (angel who is believed to keep a record of our good and bad deeds) is torn up, and even the couriers of death cannot do anything.
Akaunti ya Chitra Gupt (malaika anayeaminika kuweka rekodi ya vitendo vyetu vizuri na vibaya) inararuliwa, na hata wajumbe wa kifo hawawezi kufanya chochote.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਖ ਦੇਇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਲਦੇ ਖੇਪ ਸਵਲੀ ॥੩॥
naanak sikh day-ay man pareetam har laday khayp savlee. ||3||
O beloved mind, Nanak gives this advice: load the wealth of the Naam.
Ee akili mpendwa, Nanak anatoa ushauri huu: sheheneza utajiri wa Naam.

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਰਿ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸੋ ॥
man pi-aari-aa jee-o mitraa kar santaa sang nivaaso.
O’ dear mind, my friend, abide in the Society of the Saints.
Ee akili mpendwa, rafiki wangu, kaa katika Jamii ya Watakatifu.

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਜੀਉ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਰਗਾਸੋ ॥
man pi-aari-aa jee-o mitraa har naam japat pargaaso.
O’ dear mind, my friend, reciting the Naam with fervor, the mind is illuminated with divine knowledge..
Ee akili mpendwa, rafiki wangu, kwa kukariri Naam kwa hamaki, akili inaangazwa na maarifa takatifu.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਇਛ ਸਗਲੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥
simar su-aamee sukhah gaamee ichh saglee punnee-aa.
By remembering the bliss-giving God Almighty with love and devotion, allthe desires are fulfilled.
Kwa kumkumbuka Mungu Mwenyezi anayetoa furaha tele kwa upendo na kujitolea, hamu zote zinatimizwa.