Swahili Page 762

ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥
mithi-aa naytar paykhat par tari-a roopaad.
Useless are the eyes which gaze upon the beauty of another’s woman with evil intentions.
Bure ni macho yanayotazama urembo wa mwanamke wa mwengine kwa nia mbaya.

ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥
mithi-aa rasnaa bhojan an savaad.
false is the tongue which only enjoys delicacies and other worldly tastes.
Wa uongo ni ulimi unaofurahia vitoweo na vionjo vingine vya kidunia.

ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥
mithi-aa charan par bikaar ka-o Dhaaveh.
Sinfull are the feet which run to do evil to others.
Yenye dhambi ni miguu inayokimbia kutendea wengine maovu.

ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
mithi-aa man par lobh lubhaaveh.
Useless is the mind which is filled with greed for the wealth of others.
Bure ni akili ambayo imejawa na tamaa ya utajiri wa wengine.

ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥
mithi-aa tan nahee par-upkaaraa.
Useless is the body which does not do good to others.
Bure ni mwili usiotendea wengine mazuri.

ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥
mithi-aa baas layt bikaaraa.
Useless is that nose which enjoys the smell of evil.
Bure ni pua hilo linalofurahia harufu ya uovu.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥
bin boojhay mithi-aa sabh bha-ay.
Useless are all the body parts which don’t understand their true purpose.
Bure ni sehemu zote za mwili ambazo hazielewi kusudi lao halisi.

ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥
safal dayh naanak har har naam la-ay. ||5||
O’ Nanak, successful is only that body which recites God’s Name.||5||
Ee Nanak, umefanikiwa mwili huo pekee unaokariri Jina la Mungu.

ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥
birthee saakat kee aarjaa.
The life of the faithless cynic (non-believer) is totally useless.
Maisha ya mbeuzi asiye na imani (mtu asiyeamini) ni bure kabisa.

ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥
saach binaa kah hovat soochaa.
Without remembering the eternal God, how can he be pure?
Bila kumkumbuka Mungu wa milele, anawezaje kuwa safi?

ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥
birthaa naam binaa tan anDh.
Without God’s Name, useless is the body of the spiritually blind,
Bila Jina la Mungu, bure ni mwili wa kipofu wa kiroho,

ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥
mukh aavat taa kai durganDh.
because from the mouth of such a person, comes the foul smell of slander.
Kwa sababu kutoka mdomo wa mtu kama huyo, mnatoka harufu mbaya ya uchongezi.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥
bin simran din rain baritha bihaa-ay.
Without contemplating on God’s Name, our days and nights pass in vain,
Bila kutafakari kuhusu Jina la Mungu, mchana na usiku wetu unapita bure,

ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥
maygh binaa ji-o khaytee jaa-ay.
like the crop which withers without rain.
Kama mmea unaonyauka bila mvua.

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥
gobid bhajan bin barithay sabh kaam.
Without meditation on God’s Name, all worldly deeds are in vain,
Bila kutafakari kuhusu Jina la Mungu, vitendo vyote vya kidunia ni bure,

ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥
ji-o kirpan kay niraarath daam.
like the wealth of a miser, which is of no use to him.
Kama utajiri wa bahili, ambao hauna manufaa kwake.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Dhan Dhan tay jan jih ghat basi-o har naa-o.
Truly blessed are those, in whose hearts dwells God’s Name.
Kwa kweli wamebarikiwa wale, ambao mioyoni mwao mnaishi Jina la Mungu.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
naanak taa kai bal bal jaa-o. ||6||
O’ Nanak, I dedicate my life to those blessed people. ||6||
Ee Nanak, naweka wakfu maisha yangu kwa hao watu ambao wamebarikiwa.

ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥
rahat avar kachh avar kamaavat.
One who appear to be religious but his deeds are anything but religious.
Yule anayeonekana kuwa mfuata dini lakini vitendo vyake sio vya kidini.

ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥
man nahee pareet mukhahu gandh laavat.
There is no love for God in his heart, and yet he talks tall.
Hakuna upendo wa Mungu moyoni mwake, na ila anazungumza chuku.

ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥
jaananhaar parabhoo parbeen.
The all-knowing God, is very wise.
Mungu anayejua yote, ni mwenye hekima mno.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥
baahar bhaykh na kaahoo bheen.
He is not impressed by outward display.
Hapendezwi na maonyesho ya kinje.

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥
avar updaysai aap na karai.
One who does not practice what he preaches to others,
Yule ambaye hatendi kile ambacho anahubiria wengine,

ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
aavat jaavat janmai marai.
shall keep suffering in the cycles of birth and death.
Ataendelea kuteseka katika mizunguko ya kuzaliwa na kufa.

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jis kai antar basai nirankaar.
The one in whose heart dwells the formless God,
Yule ambaye moyoni mwake mnaishi Mungu asiye na maumbile,

ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
tis kee seekh tarai sansaar.
the teachings of such a person save the world from the vices.
Mafundisho ya mtu kama huyo yanaokoa dunia kutoka dhambi.

ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
jo tum bhaanay tin parabh jaataa.
O’ God, only those who are pleasing to You, have realized You.
Ee Mungu, wale ambao wanakupendeza Wewe, wamekugundua.

ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥
naanak un jan charan paraataa. ||7||
O’ nanak, I humbly bow to them. ||7||
Ee Nanak, nasujudu mbele yao kwa unyenyekevu.

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥
kara-o bayntee paarbarahm sabh jaanai.
Whatever I pray for, the all pervading God Knows it all.
Chochote ninachokiombea, Mungu anayeenea kote anakijua chote.

ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥
apnaa kee-aa aapeh maanai.
He Himself gives honor to His mortal.
Yeye Mwenyewe anatoa heshima kwa binadamu wake.

ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
aapeh aap aap karat nibayraa.
He Himself and only by Himself, makes the decisions based upon their deeds.
Yeye Mwenyewe na Yeye pekee, anafanya maamuzi kulingana na vitendo vyao.

ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥
kisai door janaavat kisai bujhaavat nayraa.
To some, He appears far away, while others perceive Him near at hand.
Kwa wengine, Yeye anaonekana kuwa mbali, wakati wengine wanamfikiria kuwa karibu mno.

ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥
upaav si-aanap sagal tay rahat.
He is beyond all efforts and clever deeds.
Yeye anazidi jitihada na vitendo vyote vya ujanja.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥
sabh kachh jaanai aatam kee rahat.
He knows everything about our spiritual state.
Yeye anajua kila kitu kuhusu hali yetu ya kiroho.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis la-ay larh laa-ay.
Whoever is pleasing to Him, He attunes that one to Himself.
Yeyote ambaye anampendeza, Yeye anamakinisha huyo kwake Mwenyewe.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
thaan thanantar rahi-aa samaa-ay.
He is pervading all places and interspaces.
Yeye anaenea kote na kati ya mahali pote.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
so sayvak jis kirpaa karee.
Those upon whom He bestows His mercy, become His devotees.
Kwa wale ambao anatawaza huruma yake, wanakuwa watawa wake.

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥
nimakh nimakh jap naanak haree. ||8||5||
O’ Nanak, each and every moment, meditate on God.||8||5||
Ee Nanak, kila wakati, tafakari kuhusu Mungu.

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
0

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
kaam kroDh ar lobh moh binas jaa-ay ahamayv.
May my lust, anger, greed, emotional attachments and egotism be destroyed.
Naomba ukware, hasira, tamaa, viambatisho vya kihisia na ubinafsi wangu uangamizwe.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥
naanak parabh sarnaagatee kar parsaad gurdayv. ||1||
Nanak seeks God’s refuge, O’ Divine Guru, please bless me with Your Grace.
Nanak anatafuta kimbilio cha Mungu, Ee Guru Mtakatifu, tafadhali nibariki na Neema yako.

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asatpadee.
Ashtapadee:
0

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਹਿ ॥
jih parsaad chhateeh amrit khaahi.
By whose grace you partake many kinds of delicacies;
Kwa neema yake unashiriki aina nyingi ya vitoweo;

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
tis thaakur ka-o rakh man maahi.
enshrine that Master within your mind.
thamini Bwana huyo akilini mwako.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨਿ ਲਾਵਹਿ ॥
jih parsaad suganDhat tan laaveh.
By whose grace, you apply perfumes to your body;
Ambaye kwa neema yake, unapaka manukato kwa mwili wako;

ਤਿਸ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
tis ka-o simrat param gat paavahi.
by remembering Him, you shall achieve the supreme spiritual status.
Kwa kumkumbuka Yeye, utafanikisha hadhi kuu ya kiroho.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਸਹਿ ਸੁਖ ਮੰਦਰਿ ॥
jih parsaad baseh sukh mandar.
By whose grace, there is peace in your heart;
Kwa neema yake, kuna amani moyoni mwako;

ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ॥
tiseh Dhi-aa-ay sadaa man andar.
meditate forever on Him within your mind.
Tafakari milele kumhusu Yeye akilini mwako.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਗਿ ਸੁਖ ਬਸਨਾ ॥
jih parsaad garih sang sukh basnaa.
By whose Grace, you live with your family in peace;
Kwa Neema yake, unaishi na familia yako kwa amani;

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਤਿਸੁ ਰਸਨਾ ॥
aath pahar simrahu tis rasnaa.
always remember Him by reciting His Name,
mkumbuke Yeye daima kwa kukariri Jina lake,

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਭੋਗ ॥
jih parsaad rang ras bhog.
By whose Grace, you enjoy tastes and pleasures of worldly things;
Kwa Neema yake, unafurahia vionjo na raha za vitu vya kidunia;

ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਧਿਆਵਨ ਜੋਗ ॥੧॥
naanak sadaa Dhi-aa-ee-ai Dhi-aavan jog. ||1||
O’ Nanak, meditate forever on the One, who is worthy of meditation. ||1||
Ee Nanak, tafakari milele kuhusu yule Mmoja, ambaye anastahili utafakari.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਹਢਾਵਹਿ ॥
jih parsaad paat patambar hadhaaveh.
By whose grace, you wear silks and other expensive clothes;
Kwa neema yake, unavaa hariri na mavazi mengine ya bei ghali;

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਕਤ ਅਵਰ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥
tiseh ti-aag kat avar lubhaaveh.
why forsake Him andindulge in other greeds?
Kwa nini umwache Yeye na ujihusishe katika tamaa nyingine?

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੇਜ ਸੋਈਜੈ ॥
jih parsaad sukh sayj so-eejai.
By whose Grace, you sleep in a cozy bed;
Kwa Neema yake, unalala kwenye kitanda chenye starehe;

ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਤਾ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੀਜੈ ॥
man aath pahar taa kaa jas gaaveejai.
O’ my mind, sing His Praises, twenty-four hours a day.
Ee akili yangu, imba Sifa zake, saa ishirini na nne kwa siku.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਸਭੁ ਕੋਊ ਮਾਨੈ ॥
jih parsaad tujh sabh ko-oo maanai.
By whose Grace, you are honored by everyone;
Kwa Neema yake, unaenziwa na kila mtu;