Swahili Page 732

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਕਰਿ ਰੰਙੁ ॥
mayray man har raam naam kar rany.
O’ my mind, enshrine love for the Name of God.
Ee akili yangu, thamini upendo wa Jina la Mungu.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਉ ਨਿਸੰਙੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur tuthai har updaysi-aa har bhayti-aa raa-o nisany. ||1|| rahaa-o.
If Guru is gracious and blesses one with Naam, that person certainly realizes union with God. ||1||Pause||
Iwapo Guru awe mwenye neema na abariki mtu na Naam, mtu huyo kwa uhakika anapata muungano na Mungu. ||1||Sitisha||

ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਮਨਮੁਖੀ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਅੰਙੁ ॥
munDh i-aanee manmukhee fir aavan jaanaa any.
O’ brother, if an ignorant soul-bride chooses to be egoistic and self-willed, she remains in cycles of birth and death,
Ee ndugu, iwapo roho-bi harusi mjinga aamue kuwa mbinafsi na mwenye hiari binafsi, anasalia katika mizunguko ya kuzaliwa na kufa,

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸਹਲੰਙੁ ॥੨॥
har parabh chit na aa-i-o man doojaa bhaa-o sahlanny. ||2||
she doesn’t contemplate God and her mind stays attached to duality. ||2||
yeye hatafakari kuhusu Mungu na akili yake inabaki imeambatishwa kwa uwili.

ਹਮ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਦੁਹਚਾਰੀਆ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਗੀ ਅੰਙੁ ॥
ham mail bharay duhchaaree-aa har raakho angee any.
We, the evil-doers, are buried under the load of sins. O’ God, be gracious and protect us (from such evil deeds).
Sisi, watenda maovu, tumezikwa chini ya mzigo wa dhambi. Ee Mungu, kuwa mwenye rehema na utulinde (kutoka kwa vitendo viovu kama hivyo).

ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਵਲਾਇਆ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਕਿਲਵਿਖ ਪੰਙੁ ॥੩॥
gur amrit sar navlaa-i-aa sabh laathay kilvikh pany. ||3||
O’ brother, whoever the Guru has bathed in the pool of ambrosial nectar of God’s Name, all the dirt of sins in that person is washed off. ||3||
Ee ndugu, yeyote ambaye Guru ameosha katika kidimbwi cha nekta ya ambrosia ya Jina la Mungu, uchafu wote wa dhambi katika mtu huyo unasafishwa.

ਹਰਿ ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਹੁ ਸੰਙੁ ॥
har deenaa deen da-i-aal parabh satsangat maylhu sany.
O’ God, the merciful Master of the meek, unite me with the congregation of saintly persons.
Ee Mungu, Bwana wa wapole mwenye huruma, niunganishe na ushirika wa watu watakatifu.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਙੁ ॥੪॥੩॥
mil sangat har rang paa-i-aa jan naanak man tan rany. ||4||3||
O’ Nanak, as a result of being in a holy congregation, a devotee who receives God’s love, stays imbued in it. ||4||3||
Ee Nanak, kutokana na kuwa katika ushirika mtakatifu, mtawa ambaye anapokea upendo wa Mungu, anabaki amepenyezwa nao.

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Raag Soohee, Fourth Guru:
Raag Soohee, Guru wa Nne:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵਹਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ॥
har har karahi nit kapat kamaaveh hirdaa suDh na ho-ee.
Those who recite Naam, while practicing deception at the same time, shall never be purified at heart.
Wale wanaokariri Naam, wakati wanatenda ulaghai wakati huo huo, kamwe moyo wao hautatakaswa.

ਅਨਦਿਨੁ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
an-din karam karahi bahutayray supnai sukh na ho-ee. ||1||
They may continually perform all kinds of ritualistic deeds, day and night, but will not find inner peace, not even in dream. ||1||
Wanaweza kutenda aina zote za vitendo vya kimila kila wakati, mchana na usiku, lakini hawatapata amani ya kindani, sio hata kwa ndoto.

ਗਿਆਨੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਚੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gi-aanee gur bin bhagat na ho-ee. korai rang kaday na charhai jay lochai sabh ko-ee. ||1|| rahaa-o.
O’ wise man, devotional worship is not possible without the Guru, just as an untreated cloth does not take up the dye, no matter how much effort is made. ||1||Pause||
Ee mwanaume mwenye busara, ibada ya ujitoaji haiwezekani bila Guru, kama vile nguo ambao haujatayarishwa haichukui rangi, hata kiasi kipi cha jitihada kifanywe. ||1||Sitisha||

ਜਪੁ ਤਪ ਸੰਜਮ ਵਰਤ ਕਰੇ ਪੂਜਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥
jap tap sanjam varat karay poojaa manmukh rog na jaa-ee.
Even if a self-conceited person performs all kinds of worship, austerities, penances and fasts, the sickness of egotism of such a person does not go away
Hata iwapo mtu mwenye majivuno binafsi afanye aina zote za ibada, nidhamu kali, toba na kufunga, ugonjwa wa ubinafsi wa mtu kama huyo hauondoki.

ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਅਭਿਮਾਨਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥੨॥
antar rog mahaa abhimaanaa doojai bhaa-ay khu-aa-ee. ||2||
because, deep within him, the disease of excessive egotism and the love of duality spiritually ruins him. ||2||
kwa sababu, ndani mwake kwa kina, ugonjwa wa ubinafsi mwingi zaidi na upendo wa uwili unamuangamiza kiroho.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
baahar bhaykh bahut chaturaa-ee manoo-aa dah dis Dhaavai.
Outwardly, he may adorn a holy garb and act very cleverly but his mind wanders around in vain.
Kinje, yeye anaweza kuvaa vazi takatifu na kutenda kwa ujanja mwingi lakini akili yake inazurura kwote bure.

ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵੈ ॥੩॥
ha-umai bi-aapi-aa sabad na cheenHai fir fir joonee aavai. ||3||
Engrossed in ego, he does not reflect on Guru’s Word and as a result, keeps wandering in the cycles of birth and death. ||3||
Akivama katika ubinafsi, yeye hatafakari kuhusu Neno la Guru na kama matokeo yake, anaendelea kuzurura katika mizunguko ya kuzaliwa na kufa.

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
naanak nadar karay so boojhai so jan naam Dhi-aa-ay.
O’ Nanak, only the one blessed by the Almighty grasps the way to unite with Him and he always meditates on Naam.
Ee Nanak, ni yule tu ambaye amebarikiwa na Mwenyezi anashika kwa uimara njia ya kuungana na Yeye naye daima anatafakari kuhusu Naam.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਬੂਝੈ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੪॥
gur parsaadee ayko boojhai aykas maahi samaa-ay. ||4||4||
By the Guru’s grace, such a person keeps meditating, comprehends God, and is constantly absorbed in Him. ||4||4||
Kwa neema ya Guru, mtu kama huyo anaendelea kutafakari, anaelewa Mungu, na kila mara anavama ndani mwake.

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
soohee mehlaa 4 ghar 2
Raag Soohee, Fourth Mehl, Second Beat:
Raag Soohee, Mehl wa Nne, Mpigo wa Pili:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
One eternal God, realized by the grace of the True Guru.
Mungu Mmoja wa milele, anayegunduliwa kwa neema ya Guru wa Kweli.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਗਰੀ ਖੋਜਿ ਖੋਜਾਈ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈ ॥੧॥
gurmat nagree khoj khojaa-ee. har har naam padaarath paa-ee. ||1||
Following the Guru’s advice, I thoroughly searched my body and found in my mind the wealth of Naam. ||1||
Kwa kufuata ushauri wa Guru, nilitafuta kabisa kabisa mwilini mwangu na nikapata akilini mwangu utajiri wa Naam.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਵਸਾਈ ॥
mayrai man har har saaNt vasaa-ee.
The Guru enshrined peace in my mind by blessing me with Naam.
Guru alithamini amani akilini mwangu na akanibariki na Naam.

ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tisnaa agan bujhee khin antar gur mili-ai sabh bhukh gavaa-ee. ||1|| rahaa-o.
All worldly desires are extinguished instantly when I met the Guru and all my hunger for worldly things is satiated. ||1||Pause||
Hamu zote za kidunia zinazimwa mara moja wakati ninakutana na Guru na njaa yangu yote ya vitu vya kidunia inatoshelezwa. ||1||Sitisha||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
har gun gaavaa jeevaa mayree maa-ee.
O’ my mother, I am getting spiritually uplifted as I sing praises of God.
Ee mama yangu, mimi niainuliwa kiroho ninavyoimba sifa za Mungu.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੨॥
satgur da-i-aal gun naam darirhaa-ee. ||2||
The Merciful True Guru has firmly implanted God’s virtues and Naam in me. ||2||
Guru wa Kweli mwenye Huruma alipandikiza fadhila za Mungu na Naam ndani mwangu.

ਹਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਢੂਢਿ ਢੂਢਾਈ ॥
ha-o har parabh pi-aaraa dhoodh dhoodhaa-ee.
I search for and seek out my Beloved God.
Ninatafuta na kuazimia Mungu wangu Mpendwa.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ॥੩॥
satsangat mil har ras paa-ee. ||3||
Joining the holy congregation, I am enjoying the essence of God’s Name. ||3||
Nikijiunga na ushirika mtakatifu, ninafurahia kiini cha Jina la Mungu.

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖ ਲਿਖੇ ਹਰਿ ਪਾਈ ॥
Dhur mastak laykh likhay har paa-ee.
One whose preordained destiny of union with God gets activated,
Yule ambaye hatima yake iliyoagiziwa mapema wa muungano na Mungu inaamilishwa.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਲੈ ਹਰਿ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥੫॥
gur naanak tuthaa maylai har bhaa-ee. ||4||1||5||
through his blessings, Guru Nanak unites him with God, O’ brother. ||4||1||5||
kupitia baraka zake, Guru Nanak anamuunganisha na Mungu, Ee ndugu.

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mehlaa 4.
Raag Soohee, Fourth Guru:
Raag Soohee, Guru wa Nne:

ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
har kirpaa karay man har rang laa-ay.
When God shows His mercy on a person, He imbues his mind with His love.
Wakati Mungu anaonyesha huruma yake kwa mtu, Yeye anapenyeza akili yake na upendo Wake.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
gurmukh har har naam samaa-ay. ||1||,
By following the Guru’s teachings, that person remainsmerged in God’s Name. ||1||
kwa kufuata mafundisho ya Guru, mtu huyo anabaki ameunganishwa katika Jina la Mungu.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
har rang raataa man rang maanay.
One who remains imbued with God’s love, his mind enjoys bliss and peace.
Yule anayebaki amepenyezwa na upendo wa Mungu, akili yake inafurahia raha tele na amani.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa anand rahai din raatee pooray gur kai sabad samaanay. ||1|| rahaa-o.
Day and night being absorbed in the word of the perfect Guru, such a person remains in a state of divine bliss. ||1||Pause||
Mchana na usiku akiwa amevama katika neno la Guru kamili, mtu kama huyo anabaki katika hali ya raha tele takatifu. ||1||Sitisha||

ਹਰਿ ਰੰਗ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
har rang ka-o lochai sabh ko-ee.
Everyone longs for God’s Love;
Kila mtu anatamani Upendo wa Mungu;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗੁ ਚਲੂਲਾ ਹੋਈ ॥੨॥
gurmukh rang chaloolaa ho-ee. ||2||
it is only through Guru’s grace, that one is imbued deeply in God’s love. ||2|
ni kwa neema ya Guru pekee, ambapo mtu anapenyezwa kwa kina katika upendo wa Mungu.

ਮਨਮੁਖਿ ਮੁਗਧੁ ਨਰੁ ਕੋਰਾ ਹੋਇ ॥
manmukh mugaDh nar koraa ho-ay.
A self-willed fool remains totally deprived of God’s love.
Mpumbavu mwenye hiari binafsi anabaki amenyimwa kabisa upendo wa Mungu.