Swahili Page 456

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਜਾ ਕਉ ਅਰਾਧਹਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥
gupat pargat jaa ka-o araaDheh pa-un paanee dinas raat.
whom the invisible and visible beings worship day and night and the wind and water follow His command;
ambaye viumbe visivyoonekana na vinavyoonekana vinaabudu mchana na usiku na upepo na maji yanafuata amri yake;

ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਧਿਆਵਹਿ ਬਸੁਧ ਗਗਨਾ ਗਾਵਏ ॥
nakhi-atar sasee-ar soor Dhi-aavahi basuDh gagnaa gaav-ay.
the stars, the moon and the sun obey whose command and to whom the earth and the sky sing;
nyota, mwezi na jua linatii amri yake na ambaye dunia na anga inamuimbia;

ਸਗਲ ਖਾਣੀ ਸਗਲ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਏ ॥
sagal khaanee sagal banee sadaa sadaa Dhi-aav-ay.
all the sources of creation and all languages obey whose will forever and ever;
na vyanzo vyote vya uumbaji na lugha zote zinatii mapenzi yake daima na milele;

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਣ ਚਤੁਰ ਬੇਦਹ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਜਪਾਤਿ ॥
simrit puraan chatur baydah khat saastar jaa ka-o japaat.
the smritis, the puranas, the four vedas and six shastras (the Hindu scriptures) inspire whose devotional worship,
smritis, puranas, vedas nne na shastras sita (maandishi ya kihindu) zinahamasisha ibada yake ya ujitoaji,

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਤਿ ॥੩॥
patit paavan bhagat vachhal naanak milee-ai sang saat. ||3||
O’ Nanak, that purifier of the sinners, the lover of the devotees can only be realized through the holy congregation. ||3||
Ee Nanak, yule anayetakasa watenda dhambi, anayependa watawa anaweza tu kugunduliwa kupitia ushirika mtakatifu.

ਜੇਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਈ ਰਸਨਾ ਤੇਤ ਭਨੀ ॥
jaytee parabhoo janaa-ee rasnaa tayt bhanee.
My tongue has described only that much of creation as God has revealed to me
Ulimi wangu umeeleza tu kadiri ya uumbaji ambao Mungu amedhihirisha kwangu

ਅਨਜਾਨਤ ਜੋ ਸੇਵੈ ਤੇਤੀ ਨਹ ਜਾਇ ਗਨੀ ॥
anjaanat jo sayvai taytee nah jaa-ay ganee.
The unknown creation engaged in your devotional worship cannot be counted.
Uumbaji usiojulikana ambao umehusishwa katika ibada yako ya ujitoaji hauwezi kuhesabika.

ਅਵਿਗਤ ਅਗਨਤ ਅਥਾਹ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਮੰਝੇ ਬਾਹਰਾ ॥
avigat agnat athaah thaakur sagal manjhay baahraa.
Imperishable, incomprehensible and unfathomable is the Master-God; He is both within and outside of everyone.
Bwana-Mungu hawezi kufa, haweizkueleweka na hawezi kufahamika; Yeye yu ndani na nje mwa kila mtu.

ਸਰਬ ਜਾਚਿਕ ਏਕੁ ਦਾਤਾ ਨਹ ਦੂਰਿ ਸੰਗੀ ਜਾਹਰਾ ॥
sarab jaachik ayk daataa nah door sangee jaahraa.
All the beings are beggars but only He is the Giver, He is not far off and He is right in front everyone.
Viumbe vyote ni waombaji lakini Yeye peke yake ndiye Mpaji, Yeye hayupo mbali na Yeye yupo mbele tu ya kila mtu.

ਵਸਿ ਭਗਤ ਥੀਆ ਮਿਲੇ ਜੀਆ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਤ ਗਨੀ ॥
vas bhagat thee-aa milay jee-aa taa kee upmaa kit ganee.
He has allowed Himself to be under the control of His devotees; how much can I say about their glory whose minds are attuned to Him?
Yeye amejiruhusu kuwa katika udhibiti wa watawa wake; ninaweza kusema vipi kuhusu utukufu wao ambao akili zao zimemakinikia Yeye?

ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਮਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਏ ਸੀਸੁ ਸਾਧਹ ਧਰਿ ਚਰਨੀ ॥੪॥੨॥੫॥
ih daan maan naanak paa-ay sees saaDhah Dhar charnee. ||4||2||5||
Nanak only wishes, that he may be blessed with the gift and honor of humbly serving the devotees of God. ||4||2||5||
Nanak anataka tu, kwamba aweze kubarikiwa na zawadi ya staha ya kutumikia watawa wa Mungu kwa unyenyekevu.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Raag Aasaa, Fifth Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Tano:

ਸਲੋਕ ॥
salok.
Shalok:

ਉਦਮੁ ਕਰਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
udam karahu vadbhaageeho simrahu har har raa-ay.
O’ fortunate ones, make an effort to meditate on the sovereign God,
Ee mlio na bahati, fanyeni jitihada kutafakari kuhusu Mungu mwenyezi,

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਸੁਖ ਹੋਵਹਿ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak jis simrat sabh sukh hoveh dookh darad bharam jaa-ay. ||1||
by remembering whom total peace is attained; sorrow, pain and doubt go away, says Nanak. ||1||
ambaye kwa kumkumbuka amani kamilifu inapatwa; huzuni, uchungu na shaka inaondoka, asema Nanak.

ਛੰਤੁ ॥
chhant.
Chhant:

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥
naam japat gobind nah alsaa-ee-ai.
We should never be lazy for meditating on God’s Name
Kamwe hatufai kuwa na uzembe kwa kutafakari kuhusu Jina la Mungu

ਭੇਟਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਜਮ ਪੁਰਿ ਨਹ ਜਾਈਐ ॥
bhaytat saaDhoo sang jam pur nah jaa-ee-ai.
by following the Guru’s teachings and meditating on Naam we do not have to face the fear of death.
Kwa kufuata mafundisho ya Guru na kutafakari kuhusu Naam hatulazimiki kukabiliana na hofu ya kifo.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਸਦ ਸੁਖੀ ॥
dookh darad na bha-o bi-aapai naam simrat sad sukhee.
By meditating on Naam, no sorrow, pain or fear afflicts us and lasting peace is attained.
Kwa kutafakari kuhusu Naam, hakuna huzuni, uchungu au hofu inatuathiri na amani ya kudumu inapatwa.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਮੁਖੀ ॥
saas saas araaDh har har Dhi-aa-ay so parabh man mukhee.
Remember God with each and every breath and recite His Name in your mind and with your mouth.
Kumbuka Mungu kwa kila pumzi unayopumua na ukariri Jina lake akilini mwako na kwa mdomo wako.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰਸਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਕਰਿ ਦਇਆ ਸੇਵਾ ਲਾਈਐ ॥
kirpaal da-i-aal rasaal gun niDh kar da-i-aa sayvaa laa-ee-ai.
O’ kind and merciful God, O treasure of sublime essence and the treasure of virtues, please show mercy and bless me with Your devotional worship.
Ee Mungu mwema na mwenye huruma, Ee hazina ya kiini tukufu na hazina ya fadhila, tafadhali nionee huruma na unibariki na ibada yako ya ujitoaji.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥੧॥
naanak pa-i-ampai charan jampai naam japat gobind nah alsaa-ee-ai. ||1||
Nanak humbly requests that he may always keep meditating on immaculate Naam; we should never display sloth in meditating on God’s Name. ||1||
Nanak anaomba kwa unyenyekevu kwamba aweze kuendelea kutafakari daima kuhusu Naam safi, kamwe hatufai kuonyesha uvivu katika kutafakari Jina la Mungu.

ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
paavan patit puneet naam niranjanaa.
The Name of the immaculate God is very sacred; it is the purifier of sinners.
Jina la Mungu safi ni takatifu mno; ndilo linalotakasa watenda dhambi.

ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਅੰਜਨਾ ॥
bharam anDhayr binaas gi-aan gur anjnaa.
The divine wisdom imparted by the Guru is like an eye ointment that dispels the darkness of mind’s doubt.
Hekima takatifu iliyotolewa na Guru ni kama dawa ya jicho ya kupaka inayoondoa giza ya shaka ya akili.

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਜਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ॥
gur gi-aan anjan parabh niranjan jal thal mahee-al poori-aa.
By the ointment of the Guru’s divine wisdom one perceives that the immaculate God is totally pervading the water, the land and the sky.
Kwa dawa ya kupaka ya hekima takatifu ya Guru mtu anafahamu kwamba Mungu anaenea kikamilifu majini, kwenye ardhi na angani.

ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਮਿਟੇ ਤਿਸਹਿ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥
ik nimakh jaa kai ridai vasi-aa mitay tiseh visoori-aa.
The one in whose heart God dwells even for a moment, all his sufferings and worries are eradicated.
Yule ambaye Munhu anaishi moyoni mwake hata kwa muda mfupi, mateso yake yote na wasiwasi unaondolewa.

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥
agaaDh boDh samrath su-aamee sarab kaa bha-o bhanjnaa.
The wisdom of the all-powerful God is unfathomable; He is the destroyer of the fear of all.
Hekima ya Mungu mwenye nguvu zote haiwezi kufahamika; Yeye ndiye mwangamizi wa hofu ya wote.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥੨॥
naanak pa-i-ampai charan jampai paavan patit puneet naam niranjanaa. ||2||
Nanak prays and meditates on the immaculate God and says that the Name of the immaculate God is sacred and it is the purifier of sinners. ||2||
Nanak anaomba na kutafakari kuhusu Mungu safi na kusema kwamba Jina la Mungu safi ni takatifu na ndilo linalotakasa watenda dhambi.

ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥
ot gahee gopaal da-i-aal kirpaa niDhay.
O’ the sustainer of the world, the treasure of mercy, I have sought Your refuge.
Ee mtunzaji wa dunia, hazina ya huruma, nimetafuta kimbilio chako.

ਮੋਹਿ ਆਸਰ ਤੁਅ ਚਰਨ ਤੁਮਾਰੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧੇ ॥
mohi aasar tu-a charan tumaaree saran siDhay.
Your Immaculate Name is my only support; to remain in Your refuge is the fulfillment of my life’s goal.
Jina lako safi ni tegemezo yangu ya pekee; kusalia katika kimbilio chako ni kutimizwa kwa lengo langu la maisha.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਸੁਆਮੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
har charan kaaran karan su-aamee patit uDhran har haray.
O’ God, You are the cause of all causes; the support of Your immaculate Name is the savior of sinners.
Ee Mungu, Wewe ndiwe msingi wa misingi yote; tegemezo ya Jina lako safi ndiyo mwokozi wa watenda dhambi.

ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਬਹੁ ਤਰੇ ॥
saagar sansaar bhav utaar naam simrat baho taray.
By meditating on Naam, innumerable persons swim across the world ocean of voces; only Your Name can save people from the rounds of birth and death.
Kwa kutafakari kuhusu Naam, watu wasiohesabika wanaogelea wakivuka bahari dunia ya dhambi; Jina lako pekee linaweza kuokoa watu kutoka kwa mizunguko ya kuzaliwa na kufa.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਬੇਅੰਤ ਖੋਜਹਿ ਸੁਨੀ ਉਧਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਬਿਧੇ ॥
aad ant bay-ant khojeh sunee uDhran satsang biDhay.
O’ God, it is You alone who is present in the beginning and in the end of the creation. Countless people are searching for You; I have heard that the company of Your saints is the only way to cross the word-ocean of vices.
Ee Mungu, ni Wewe peke yako ambaye upo mwanzoni na mwishoni mwa uumbaji. Watu wasiohesabika wanakutafuta Wewe; nimesikia kwamba uandamano wa watakatifu wako ni njia ya pekee ya kuvuka bahari-dunia ya dhambi.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਨ ਜੰਪੈ ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥੩॥
naanak pa-i-ampai charan jampai ot gahee gopaal da-i-aal kirpaa niDhay. ||3||
O’ merciful God, the treasure of mercy, Nanak meditates on Your immaculate Name and prays, I have sought Your refuge, save me as You please. ||3||
Ee Mungu mwenye huruma, hazina ya huruma, Nanak anatafakari kuhusu Jina lako safi na kuomba, nimetafuta kimbilio chako, niokoe inavyokupendeza Wewe.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥
bhagat vachhal har birad aap banaa-i-aa.
God is the Lover of His devotees; this is His natural way.
Mungu ndiye anayependa watawa wako; hii ndiyo njia yake ya kiasili.

ਜਹ ਜਹ ਸੰਤ ਅਰਾਧਹਿ ਤਹ ਤਹ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
jah jah sant araaDheh tah tah paragtaa-i-aa.
Wherever the Saints worship God in adoration, there He reveals Himself.
Popote ambapo Watakatifu wanaabudu Mungu kwa kumtukuza, hapo anajidhihirisha Mwenyewe.

ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਭਗਤ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿਆ ॥
parabh aap lee-ay samaa-ay sahj subhaa-ay bhagat kaaraj saari-aa.
God has intuitively attuned His devotees to Himself and He Himself accomplishes their tasks.
Mungu amemakinisha watawa wake kisilika kwake Mwenyewe na Yeye Mwenyewe anatimiza kazi zao.

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਜਸ ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸਰਬ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥
aanand har jas mahaa mangal sarab dookh visaari-aa.
The devotees sing praises of God, enjoy supreme bliss and forget their sorrows.
Watawa wanaimba sifa za Mungu, wanafurahia raha tele na kusahau huzuni zao.