Swahili Page 45

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mayray man har har naam Dhi-aa-ay.
O’ my mind meditate on the name of God with love and devotion.
Ee akili yangu tafakari kuhusu Jina la Mungu kwa upendo na ujitoaji.

ਨਾਮੁ ਸਹਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਆਗੈ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam sahaa-ee sadaa sang aagai la-ay chhadaa-ay. ||1|| rahaa-o.
Naam is your companion, Naam will always be with you and will save you even in the God’s Court.
Naam ni mwendani wako, Naam daima itakuwa nawe na itakuokoa hata katika Mahakama ya Mungu.

ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਵਨੈ ਆਵਹਿ ਕਾਮਿ ॥
dunee-aa kee-aa vadi-aa-ee-aa kavnai aavahi kaam.
O’ my mind, what good are worldly praises?
Ee akili yangu, kuna uzuri gani kwa sifa za kidunia?

ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੰਗੁ ਸਭੁ ਫਿਕਾ ਜਾਤੋ ਬਿਨਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥
maa-i-aa kaa rang sabh fikaa jaato binas nidaan.
All the pleasures of Maya (worldly riches and praises) are tasteless and insipid and would fade away in the end.
Raha zote za Maya (utajiri na sifa za kidunia) hazina kionjo wala ladha na zitafifia mwishowe.

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਸੋ ਪੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥੨॥
jaa kai hirdai har vasai so pooraa parDhaan. ||2||
The one in whose mind God dwells, becomes virtuous and is recognized everywhere as very important person.
Yule ambaye akilini mwake Mungu anaishi, anakuwa mwema na anatambuliwa kila mahali kama mtu muhimu sana.

ਸਾਧੂ ਕੀ ਹੋਹੁ ਰੇਣੁਕਾ ਅਪਣਾ ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ॥
saaDhoo kee hohu raynukaa apnaa aap ti-aag.
O’ my mind, renounce your ego and humbly accept the teaching of the Saint-Guru.
Ee akili yangu, kana ubinafsi wako na kwa unyenyekevu kubali funzo la Mtakatifu-Guru.

ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲ ਛਡਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
upaav si-aanap sagal chhad gur kee charnee laag.
O’ my mind, give up all clever egotistical efforts to obtain His Grace and humbly remain in the sanctuary of the Guru.
Ee akili yangu, kata tamaa ya jitihada zote za ujanja za ubinafsi ili upate Neema ya Mungu na kwa unyenyekevu usalie mahali patakatifu pa Guru.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਰਤਨੁ ਹੋਇ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥੩॥
tiseh paraapat ratan ho-ay jis mastak hovai bhaag. ||3||
He alone receives the Jewel of Naam, in whose destiny it is so written.
Yeye peke yake anapokea Kito cha Naam, ambaye imeandikwa hivyo kwa hatima yake.

ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਈਹੋ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
tisai paraapat bhaa-eeho jis dayvai parabh aap.
O’ brothers, only he receives Naam, upon whom God Himself bestows it.
Ee ndugu. Yeye tu anapokea Naam, ambaye Mungu Mwenyewe anamtawazia.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਬਿਨਸੈ ਹਉਮੈ ਤਾਪੁ ॥
satgur kee sayvaa so karay jis binsai ha-umai taap.
Only that person can follow the teachings of the True Guru whose malady of ego has vanished.
Mtu huyo peke yake anaweza kufuata mafundisho ya Guru wa Kweli ambaye ugonjwa wake wa ubinafsi umetokomea.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ॥੪॥੮॥੭੮॥
naanak ka-o gur bhayti-aa binsay sagal santaap. ||4||8||78||
O’ Nanak, the one who meets and follows the Guru’s teachings, all his sufferings come to an end.
Ee Nanak, yule anayekutana na kufuata mafundisho ya Guru, mateso yake yote yanakwisha.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mehlaa 5.
Siree Raag, by the Fifth Guru:
Siree Raag, na Guru wa Tano:

ਇਕੁ ਪਛਾਣੂ ਜੀਅ ਕਾ ਇਕੋ ਰਖਣਹਾਰੁ ॥
ik pachhaanoo jee-a kaa iko rakhanhaar.
He is the only true friend of the soul and only savior from the vices.
Yeye ndiye rafiki wa pekee wa kweli wa roho na mwokozi wa pekee kutoka maovu.

ਇਕਸ ਕਾ ਮਨਿ ਆਸਰਾ ਇਕੋ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥
ikas kaa man aasraa iko paraan aDhaar.
Therefore, keep the support of the One (God) in the mind, only He is the sustainer of life.
Hivyo basi, weka tegemezo ya (Mungu) Mmoja akilini, ni Yeye tu ambaye ndiye mtunzaji wa maisha.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
tis sarnaa-ee sadaa sukh paarbarahm kartaar. ||1||
There is eternal peace in the sanctuary of the Supreme Power, the Creator.
Kuna amani ya milele katika mahali patakatifu pa Nguvu Kuu, Muumba.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੁ ॥
man mayray sagal upaav ti-aag.
O my mind, give up all efforts,
Ee akili yangu, kata tamaa ya jitihada zote,

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਨਿਤ ਇਕਸੁ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa aaraaDh nit ikas kee liv laag. ||1|| rahaa-o.
worship the Perfect Guru everyday, and keep attuned to the One (God) alone with love and devotion.
Abudu Guru Kamili kila siku, na umakinikie (Mungu) Mmoja peke yake kwa upendo na ujitoaji.

ਇਕੋ ਭਾਈ ਮਿਤੁ ਇਕੁ ਇਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ॥
iko bhaa-ee mit ik iko maat pitaa.f
The One (God) is my brother, my friend, my mother and father.
(Mungu) Mmoja ni ndugu yangu, rafiki yangu, mama na baba yangu.

ਇਕਸ ਕੀ ਮਨਿ ਟੇਕ ਹੈ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ॥
ikas kee man tayk hai jin jee-o pind ditaa.
My mind depends upon the support of that One (God), Who has given the body and soul.
Akili yangu inategemea tegemezo ya yule Mmoja (Mungu), ambaye ametupa mwili na roho.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਕੀਤਾ ॥੨॥
so parabh manhu na visrai jin sabh kichh vas keetaa. ||2||
May I never forget that Master of Universe from my mind; who has kept everything under His control.
Kamwe nisiwahi kusahau Bwana huyo wa Ulimwengu kutoka kwa akili yangu; ambaye ameweka kila kitu chini ya udhibiti wake.

ਘਰਿ ਇਕੋ ਬਾਹਰਿ ਇਕੋ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ॥
ghar iko baahar iko thaan thanantar aap.
God is dwelling in my heart and is pervading everywhere in the universe.
Mungu anaishi akilini mwake na anaenea kote ulimwenguni.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥
jee-a jant sabh jin kee-ay aath pahar tis jaap.
Day and night meditate with love and devotion on God who created all human beings and creatures.
Mchana na usiku tafakari Mungu kwa upendo na ujitoaji aliyeumba binadamu na wanyama wote.

ਇਕਸੁ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੁ ॥੩॥
ikas saytee rati-aa na hovee sog santaap. ||3||
By being imbued with the love of that One, no sorrow or grief remains.
Kwa kupenyezwa na upendo wa huyo Mmoja, hakuna huzuni au masikitiko yanasalia.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
paarbarahm parabh ayk hai doojaa naahee ko-ay.
There is only One Supreme Power (God) and there is no other at all.
Kuna Nguvu Moja Kuu tu (Mungu) na hakuna mwengine hata mmoja.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
jee-o pind sabh tis kaa jo tis bhaavai so ho-ay.
Soul and body all belong to Him; whatever pleases Him comes to pass.
Roho na mwili yote ni Yake; chochote kinachompendeza Yeye kinatendeka.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੭੯॥
gur poorai pooraa bha-i-aa jap naanak sachaa so-ay. ||4||9||79||
One who meditates on God through the Perfect Guru, himself becomes perfect.Therefore O’ Nanak, meditate on that Eternal God with love and devotion.
Yule anayetafakari kuhusu Mungu kupitia kwa Guru Kamili, mwenyewe anakuwa kamili. Hivyo basi Ee Nanak, tafakari kuhusu Mungu huyo wa milele kwa upendo na ujitoaji.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mehlaa 5.
Siree Raag, by the Fifth Guru:
Siree Raag, na Guru wa Tano:

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥
jinaa satgur si-o chit laa-i-aa say pooray parDhaan.
Those who focus their consciousness on the True Guru are perfectly fulfilled and recognized.
Wale wanaomakinisha ufahamu wao kwa Guru wa Kweli wanatimizwa na kutambuliwa kikamilifu.

ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਤਿਨ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥
jin ka-o aap da-i-aal ho-ay tin upjai man gi-aan.
Spiritual wisdom wells up in the minds of those unto whom God Himself shows mercy.
Hekima ya kiroho inajaa akilini mwa wale ambao Mungu Mwenyewe anahurumia.

ਜਿਨ ਕਉ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥
jin ka-o mastak likhi-aa tin paa-i-aa har naam. ||1||
They in whose destiny it is so ordained receive the Name of God.
Wale ambao katika hatima yao wameagiziwa kupokea Jina la Mungu.

ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
man mayray ayko naam Dhi-aa-ay.
O’ my mind, meditate on God’s Name with loving devotion.
Ee akili yangu, tafakari kuhusu Jina la Mungu kwa ujitoaji wa upendo.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਊਪਜਹਿ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab sukhaa sukh oopjahi dargeh paiDhaa jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
All kinds of pleasures and comforts arise in that person’s life, and he is honored in the Court of God.
Aina zote za raha za starehe zinatokea maishani mwa mtu huyo, na anaenziwa katika Mahakama ya Mungu.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਭਉ ਗਇਆ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਪਾਲ ॥
janam maran kaa bha-o ga-i-aa bhaa-o bhagat gopaal.
The one who remembers God with loving devotion, is liberated from the fear of the cycles of birth and death.
Yule anayemkumbuka Mungu kwa ujitoaji wa upendo, anakombolewa kutoka hofu ya mizunguko ya kuzaliwa na kufa.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਨਿਰਮਲਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
saaDhoo sangat nirmalaa aap karay partipaal.
In the holy congregation, his life becomes immaculate. God Himself protects him from the vices and nurtures him.
Katika ushirika mtakatifu, maisha yake yanakuwa safi. Mungu Mwenyewe anamlinda kutoka kwa maovu na kumtunza yeye.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਲੁ ਕਟੀਐ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
janam maran kee mal katee-ai gur darsan daykh nihaal. ||2||
Beholding the blessed vision of the Guru, he is delighted. The filth of vices is washed off and he is saved from the cycle of birth and death.
Kwa kutazama mwono uliobarikiwa wa Guru, yeye anafurahia. Uchafu wa maovu unasafishwa na anaokolewa kutoka kwa mzunguko wa kuzaliwa na kufa.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
thaan thanantar rav rahi-aa paarbarahm parabh so-ay.
The Supreme God is pervading all places and interspaces.
Mungu Mkuu anaenea kila mahali na kati ya mahali pote.

ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
sabhnaa daataa ayk hai doojaa naahee ko-ay.
The One is the Giver of all, there is no other at all.
Yule Mmoja ndiye Mpaji wa vyote, hakuna mwengine hata mmoja.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
tis sarnaa-ee chhutee-ai keetaa lorhay so ho-ay. ||3||
In His Sanctuary, one is saved from the vices, whatever He wishes, comes to pass.
Katika mahali Pake Patakatifu, mtu anaokolewa kutoka maovu, chochote anachotaka Yeye, kinatendeka.

ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪਰਧਾਨ ॥
jin man vasi-aa paarbarahm say pooray parDhaan.
Perfectly fulfilled and exalted are those, in whose minds the Supreme God dwells.
Wametimizwa kikamilifu na kukwezwa wale, ambao akilini mwao mnaishi Mungu Mkuu.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲੀ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਹਾਨ ॥
tin kee sobhaa nirmalee pargat bha-ee jahaan.
Their reputation is spotless and pure; they are revealed all over the world.
Sifa yao ni safi wala haina doa; wanadhihirishwa duniani kote.

ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੧੦॥੮੦॥
jinee mayraa parabh Dhi-aa-i-aa naanak tin kurbaan. ||4||10||80||
O’ Nanak, I dedicate myself to those who have meditated on my beloved God with love and devotion.
Ee Nanak, najiweka wakfu kwa wale ambao wametafakari kuhusu Mungu wangu mpendwa kwa upendo na ujitoaji.