Swahili Page 412

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
jo tis bhaavai so fun ho-ay.
Whatever pleases Him, comes to pass.
Chochote kinachompendeza Yeye, kinatendeka.

ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sun bharthar naanak kahai beechaar.
O’ Bharthari Yogi, listen, after due deliberation Nanak says this,
Ee Bharthari Yogi, sikiliza, baada ya kuwaza kwa makini Nanak anasema hizi,

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥
nirmal naam mayraa aaDhaar. ||8||1||
that the Immaculate Name of God is my only Support in life. ||8||1||
kwamba Jina safi kabisa la Mungu ni Tegemezo yangu ya pekee maishani.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, First Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Kwanza:

ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sabh jap sabh tap sabh chaturaa-ee.
Even if one is performing all kinds of worship and penance, and shows all kinds of cleverness,
Iwapo mtu anafanya aina zote za ibada na toba, na kuonyesha aina zote za ujanja,

ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥
oojharh bharmai raahi na paa-ee.
yet, he is not on the right path in life and instead is wandering in the wilderness.
Ila, hayupo kwenye njia sahihi maishani na badala yake anazurura nyikani.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
bin boojhay ko thaa-ay na paa-ee.
Without understanding the righteous way of living, all his efforts are worthless and he is not approved in God’s court.
Bila kuelewa njia adilifu ya kuishi, jitihada zake zote ni bure naye haidhinishwi katika mahakama ya Mungu.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥
naam bihoonai maathay chhaa-ee. ||1||
Without the wealth of Naam, he is disgraced in God’s court. ||1||
Bila utajiri wa Naam, yeye anaaibishwa katika mahakama ya Mungu.

ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
saach Dhanee jag aa-ay binaasaa.
The world continues to be created and destroyed but the Creator is eternal.
Dunia inaendelea kuumbwa na kuangamizwa lakini Muumba ni wa milele.

ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhootas paraanee gurmukh daasaa. ||1|| rahaa-o.
By following the Guru’s teachings, a devotee of God is saved from the cycles of birth and death. ||1||Pause||
Kwa kufuata mafundisho ya Guru, mtawa wa Mungu anaokolewa kutoka mizunguko ya kuzaliwa na kufa. ||1||Sitisha||

ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥
jag mohi baaDhaa bahutee aasaa.
The world is bound in emotional attachments and many worldly desires.
Dunia imefungwa katika viambatisho vya kidunia na hamu nyingi za kidunia.

ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
gurmatee ik bha-ay udaasaa.
But some remain detached from Maya by following the Guru’s teachings.
Lakini wengine wanabaki wamejitenga kutoka Maya kwa kufuata mafundisho ya Guru.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
antar naam kamal pargaasaa.
They realize God dwelling within and they remains delighted like a lotus.
Wanagundua Mungu akiishi ndani mwao na wanabaki wamefurahia kama yungiyungi.

ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥
tinH ka-o naahee jam kee taraasaa. ||2||
They have no fear of death. ||2|
Hawana hofu ya kifo.

ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
jag tari-a jit kaaman hitkaaree.
The entire humanity is controlled by lust.
Ubinadamu mzima unadhibitiwa na ukware.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
putar kaltar lag naam visaaree.
Emotionally attached to family, one forsakes Naam.
Akiambatishwa kihisia kwa familia, mtu anaacha Naam.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
birthaa janam gavaa-i-aa baajee haaree.
Thus wastes human life in vain and loses the game of life.
Hivyo anaharibu maisha ya binadamu bure na kupoteza mchezo wa maisha.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥
satgur sayvay karnee saaree. ||3||
However, one who follows the Guru’s teachings and remembers God, his conduct becomes sublime. ||3||
Hata hivyo, yule anayefuata mafundisho ya Guru na kumkumbuka Mungu, tabia yake inakuwa tukufu.

ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
baahrahu ha-umai kahai kahaa-ay.
Even if a Guru’s follower utters some egotistical remarks in public.
Hata iwapo mfuasi wa Guru atamke matamshi yenye ubinafsi hadharani.

ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥
andrahu mukat layp kaday na laa-ay.
But he remains from the effects of Maya and never afflicted by ego.
Lakini anabaki mbali na athari za Maya na kamwe haathiriwi na ubinafsi.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
maa-i-aa moh gur sabad jalaa-ay.
By following the Guru’s word, such a person burns away his love for Maya,
Kwa kufuata neno la Guru, mtu kama huyo anateketeza upendo wake wa Maya,

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
nirmal naam sad hirdai Dhi-aa-ay. ||4||
and always meditates on the Immaculate Naam in his heart||4||
na daima anatafakari kuhusu Naam safi moyoni.

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
Dhaavat raakhai thaak rahaa-ay.
He restrains his wandering mind and keeps it under control.
Anazuia akili yake inayozurura na kuiweka katika udhibiti wake.

ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥
sikh sangat karam milaa-ay.
The company of such a Guru’s disciple is obtained by God’s grace.
Uandamano wa mwanafunzi wa Guru kama huo unapatwa kwa neema ya Mungu.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
gur bin bhoolo aavai jaa-ay.
Without the Guru’s teachings, one goes astray and continues in the cycle of birth and death.
Bila mafundisho ya Guru, mtu anapotoka na kuendelea katika mzunguko wa kuzaliwa na kufa.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥
nadar karay sanjog milaa-ay. ||5||
When God bestows His glance of grace, He brings about a person’s union with the Guru. ||5|
Wakati Mungu anatawaza mtazamo wake wa neema, anafanyiza muungano wa mtu na Guru.

ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
roorho kaha-o na kahi-aa jaa-ee.
O’ God, You are beautiful, but I cannot describe how beautiful, You are.
Ee Mungu, Wewe ni mzuri, lakini siwezi kueleza kadiri ya uzuri wako.

ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
akath katha-o nah keemat paa-ee.
O’ God, Your virtues are indescribable; even if I try, I cannot estimate the worthof Your virtues.
Ee Mungu, fadhila zako haziwezi kuelezwa; hata iwapo nijaribu, siwezi kukadiria thamani ya fadhila zako.

ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥
sabh dukh tayray sookh rajaa-ee.
Sorrows turn into pleasures by Your Will.
Huzuni zinabadilika kuwa raha kwa Mapenzi yako.

ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥
sabh dukh maytay saachai naa-ee. ||6||
All sorrows are eradicated by meditating on God’s Name. ||6||
Huzuni zote zinatokomezwa kwa kutafakari kuhusu Jina la Mungu.

ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥
kar bin vaajaa pag bin taalaa.
One feels such a joy as if a musical instrument is playing within his heart without the use of hands and a dance is being performed without the use of feet,
Mtu anahisi furaha kama hiyo kana kwamba ala za muziki inacheza ndani mwa moyo wake bila matumizi ya mikono na densi inachezwa bila matumizi wa miguu,

ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
jay sabad bujhai taa sach nihaalaa.
if he realizes God dwelling within him by understanding the Guru’s Word.
Iwapo amgundue Mungu akiishi ndani mwake kwa kuelewa Neno la Guru.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥
antar saach sabhay sukh naalaa.
With the realization of God within, that person feels blissful,
Kwa utambuzi wa Mungu ndani mwake, mtu huyo anahisi raha tele,

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
nadar karay raakhai rakhvaalaa. ||7||
When the Savior God shows His glance of grace, He saves the person fromworldly afflictions. ||7||
Wakati Mwokozi Mungu anaonyesha mtazamo wake wa neema, Yeye anaokoa mtu kutoka maradhi ya kidunia.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
taribhavan soojhai aap gavaavai.
One who sheds self-conceit is able to realize God everywhere.
Yule anayeondoa majivuno binafsi anaweza kumgundua Mungu kila mahali.

ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
banee boojhai sach samaavai.
He understands the Guru’s word and merges in the eternal God.
Yeye anaelewa neno la Guru na kuunganishwa katika Mungu wa milele.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
sabad veechaaray ayk liv taaraa.
Reflecting on the Guru’s word that person keeps attuned to God alone.
Kwa kuwaza neno la Guru kwa makini mtu huyo anamakinikia Mungu peke yake.

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥
naanak Dhan savaaranhaaraa. ||8||2||
O’ Nanak, great is God, the embellisher of human beings. ||8||2||
Ee Nanak, Mungu ni mkuu, anayepamba binadamu.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Raag Aasaa, First Guru:
Raag Aasaa, Guru wa Kwanza:

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥
laykh asaNkh likh likh maan.
There are innumerable writings about God; by continually writing, the authors become egotistical about their knowledge.
Kuna maandishi yasiyohesabika kuhusu Mungu; kwa kuendelea kuandika, waandishi wanakuwa na ubinafsi kuhusu maarifa yao.

ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥
man maanee-ai sach surat vakhaan.
When one’s heart accepts God, only then he can understands and speaks of Him.
Wakati moyo wa mtu unamkubali Mungu, wakati huo tu ndio anaweza kuelewa na kumzungumzia Yeye.

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥
kathnee badnee parh parh bhaar.
Just uttering or reading again and again about His virtues (without accepting) only multiplies the load of ego on our minds.
Kutamka tu au kusoma tena na tena kuhusu fadhila zake (bila kukubali) kunazidisha tu mzigo wa ubinafsi akilini mwetu.

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥
laykh asaNkh alaykh apaar. ||1||
There are innumerable writings about God’s virtues but He is infinite and beyond description. ||1||
Kuna maandisho yasiyohesabika kuhusu fadhila za Mungu lakini Yeye hana mwisho na hawezi kuelezwa.

ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
aisaa saachaa tooN ayko jaan.
O’ my friend, recognize only one such eternal God,
Ee rafiki wangu, tambua Mungu mmoja wa milele kama huyo peke yake,

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaman marnaa hukam pachhaan. ||1|| rahaa-o.
and understand that birth and death is under His will. ||1||Pause||
na uelewe kwamba kuzaliwa na kufa ni kwa mapenzi yake. ||1||Sitisha||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥
maa-i-aa mohi jag baaDhaa jamkaal.
Because of love for Maya, the world is in the grip of the fear of death.
Kwa sababu ya upendo wa Maya, dunia ipo katika mshiko wa hofu ya kifo.

ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
baaNDhaa chhootai naam samHaal.
The world can be released from this grip by meditating on God’s Name.
Dunia inaweza kukombolewa kutoka kwa mshiko huu kwa kutafakari kuhusu Jina la Mungu.

ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
gur sukh-daata avar na bhaal.
The Guru is the giver of peace through Naam; do not look for anyone else.
Guru ndiye mpaji wa amani kupitia Naam; usitafute yeyote mwengine.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥
halat palat nibhee tuDh naal. ||2||
This Naam would stand by you both in this and the next world. ||2||
Naam hii itasimama nawe duniani humu na katika dunia itakayofuata.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
sabad marai taaN ayk liv laa-ay.
When a person completely eradicates his self-conceit through the Guru’s word, only then he can attune his mind to God.
Wakati mtu anaondoa kabisa majivuno yake binafsi kupitia neno la Guru, wakati hu out ndio anaweza kumakinisha akili yake kwa Mungu.

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
achar charai taaN bharam chukaa-ay.
When one conquers one’s unconquerable evil desires, only then he can get rid of all worldly illusion.
Wakati mtu anashinda hamu zake mbaya ambayo haziwezi kushindwa, wakatu huo tu ndio anaweza kuondoa njozi yote ya kidunia.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
jeevan mukat man naam vasaa-ay.
He who enshrines Naam in his heart attains liberation from vices while still alive.
Yule ambaye anathamini Naam moyoni mwake anapata ukombozi kutoka maovu wakati bado yu hai.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
gurmukh ho-ay ta sach samaa-ay. ||3||
He merges in the eternal God by following the Guru’s teachings. ||3||
Anaunganishwa katika Mungu wa milele kwa kufuata mafundisho ya Guru.

ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥
jin Dhar saajee gagan akaas.
God, who created the earth and the sky,
Mungu, aliyeumba nchi na mbingu,

ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
jin sabh thaapee thaap uthaap.
He who created the universe and who is able to create and destroy it.
Yeye aliyeumba ulimwengu na ambaye anaweza kuumba na kuuangamiza.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
sarab nirantar aapay aap.
He Himself is thoroughly pervading within all.
Yeye Mwenyewe anaenea katika vyote kikamilifu.

ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥
kisai na poochhay bakhsay aap. ||4||
He does not consult anyone and He Himself blesses all. ||4||
Yeye hashauriani na yeyote na Yeye Mwenyewe anabariki wote.

ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥
too pur saagar maanak heer.
O’ God, You Yourself are the world-ocean full of precious virtues.
Ee Mungu, Wewe Mwenyewe ndiwe bahari-dunia iliyojaa fadhila zenye thamani.

ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
too nirmal sach gunee gaheer.
You are immaculate, eternal and the treasure of virtues.
Wewe ni safi, wa milele na hazina ya fadhila.