Swahili Page 207

ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮਰੇ ਰੰਗਾ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
baran na saaka-o tumray rangaa gun niDhaan sukh-daatay.
O’ the Treasure of virtues and Provider of peace, I cannot describe Your wondrous acts.
Ee Hazina ya fadhila na Mpaji wa amani, siwezi kueleza vitendo vyako vya ajabu.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤੇ ॥੨॥
agam agochar parabh abhinaasee pooray gur tay jaatay. ||2||
O’ infinite, incomprehensible and eternal God, You can be realized only through the perfect Guru. ||2||
Ee Mungu usiye na mwisho, usiyeeleweka na wa milele, Wewe unaweza kugunduliwa kupitia Guru kamili pekee.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਨਿਹਕੇਵਲ ਜਬ ਤੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
bharam bha-o kaat kee-ay nihkayval jab tay ha-umai maaree.
Since the time I dispelled my ego, the Guru has eradicated my doubts and fears and has blessed me with a righteous life.
Tangu wakati niliondoa ubinafsi wangu, Guru ameangamiza shaka na woga wangu na kunibariki na maisha ya haki.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੋ ਚੂਕੋ ਸਹਸਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਰਸਾਰੀ ॥੩॥
janam maran ko chooko sahsaa saaDhsangat darsaaree. ||3||
Beholding the blessed sight of the Guru in the holy congregation, my fear of birth and death has vanished. ||3||
Kwa kutazama mwono uliobarikiwa wa Guru katika ushirika takatifu, uoga wangu wa kuzaliwa na kufa umepotea.

ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬਰੀਆ ॥
charan pakhaar kara-o gur sayvaa baar jaa-o lakh baree-aa.
I most humbly follow the Guru’s teachings and forever dedicate myself to the Guru.
Nafuata kwa unyenyekevu mno mafundisho ya Guru na najiweka wakfu milele kwa Guru.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਹੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮਿਰੀਆ ॥੪॥੭॥੧੨੮॥
jih parsaad ih bha-ojal tari-aa jan naanak pari-a sang miree-aa. ||4||7||128||
O’ Nanak, it is only by the Guru’s grace the world ocean of vices can be crossed and union with God can be attained. ||4||7||128||
Ee Nanak, ni kupitia neema ya Guru pekee ambapo bahari dunia ya dhambiinaweza kuvukwa na muungano na Mungu kupatwa.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਰੀਝਾਵੈ ਤੋਹੀ ॥ ਤੇਰੋ ਰੂਪੁ ਸਗਲ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin kavan reejhaavai tohee.tayro roop sagal daykh mohee. ||1|| rahaa-o.
O’ God, seeing Your beauty the entire world has been captivated; without your grace, nobody can please you.
Ee Mungu, kwa kuona uzuri wako dunia nzima imevutiwa; bila neema yako, hakuna mtu anaweza kukupendeza,

ਸੁਰਗ ਪਇਆਲ ਮਿਰਤ ਭੂਅ ਮੰਡਲ ਸਰਬ ਸਮਾਨੋ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
surag pa-i-aal mirat bhoo-a mandal sarab samaano aykai ohee.
In the heavenly paradise, in the nether regions, on the planet earth and throughout the galaxies, God is pervading everywhere.
Katika paradiso ya mbinguni, katika maeneo ya chini, duniani humu na kupitia galaksi zote, Mungu anaenea kote.

ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤ ਸਗਲ ਕਰ ਜੋਰਹਿ ਸਰਬ ਮਇਆ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਦੋਹੀ ॥੧॥
siv siv karat sagal kar joreh sarab ma-i-aa thaakur tayree dohee. ||1||
O’ the merciful God, everyone with folded hands begs for Your help.||1||
Ee Mungu mwenye huruma, kila mtu kwa mikono mikunjufu anaomba usaidizi wako.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਖਦਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸੀਤਲੋਹੀ ॥
patit paavan thaakur naam tumraa sukh-daa-ee nirmal seetlohee.
O’ God, You are the sanctifier of sinners. You are immaculate, calm and bestow peace on all.
Ee Mungu, Wewe ndiye mtakasa wa watenda dhambi. Wewe ni safi, tulivu na unatawaza amani kwa kila mmoja.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਸੰਤ ਤੇਰੇ ਸਿਉ ਗਾਲ ਗਲੋਹੀ ॥੨॥੮॥੧੨੯॥
gi-aan Dhi-aan naanak vadi-aa-ee sant tayray si-o gaal galohee. ||2||8||129||
O’ Nanak, for Your devotees, discourse with Your saints itself is the spiritual wisdom, meditation and glory. ||2||8||129||
Ee Nanak, kwa watawa wako, mihadhara na watakatifu yenyewe ni hekima ya kiroho, kutafakari, na utukufu.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:

ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਜੀਆ ॥
milhu pi-aaray jee-aa.
O’ beloved God, help me realize You.
Ee Mungu mpendwa, nisaidie kukugundua Wewe.

ਪ੍ਰਭ ਕੀਆ ਤੁਮਾਰਾ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
parabh kee-aa tumaaraa thee-aa. ||1|| rahaa-o.
O’ God, whatever has happened, it is all Your doing.||1||Pause||
Ee Mungu, chochote ambacho kimetendeka, vyote ni kwa kutenda kwako. ||1||Sitisha||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਿਆ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
anik janam baho jonee bharmi-aa bahur bahur dukh paa-i-aa.
I have suffered great pain wandering through many lives.
Nimeteseka kwa uchungu mkuu nikizurura kupitia maisha mengi tofauti.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਪਾਈ ਹੈ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
tumree kirpaa tay maanukh dayh paa-ee hai dayh daras har raa-i-aa. ||1||
O’ Sovereign God, by Your grace I have received this human body; please bless me so that now I can realize You. ||1||
Ee Mungu Mwenyezi, kwa neema yako nimepokea mwili huu wa kibinadamu; tafadhali nibariki ili sasa niweze kukugundua Wewe.

ਸੋਈ ਹੋਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕੀਤਾ ॥
so-ee ho-aa jo tis bhaanaa avar na kin hee keetaa.
That which pleases His will has come to pass; no one else can do anything.
Kile ambacho kinampendeza kimetendeka; hakuna yeyote mwengine anaweza kufanya kitu chochote.

ਤੁਮਰੈ ਭਾਣੈ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ ਜਾਗਤੁ ਨਾਹੀ ਸੂਤਾ ॥੨॥
tumrai bhaanai bharam mohi mohi-aa jaagat naahee sootaa. ||2||
The human being engrossed in the illusion of Maya does not become aware of it by your will. ||2||
Binadamu ambaye amevama katika njozi ya Maya haji kuifahamu kwa mapenzi yako.

ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪਿਆਰੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥
bin-o sunhu tum paraanpat pi-aaray kirpaa niDh da-i-aalaa.
O’ the love of my life, my beloved merciful God, please listen to my prayer.
Ee mpendwa wa maisha yangu, Mungu wangu mpendwa mwenye huruma, tafadhali sikiliza ombi langu.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਾਥਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
raakh layho pitaa parabh mayray anaathah kar partipaalaa. ||3||
O’ my God, I am helpless; please protect and save me from the vices. ||3||
Ee Mungu wangu, mimi ni myonge; tafadhali nilinde na uniokoe kutoka maovu.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਮਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥
jis no tumeh dikhaa-i-o darsan saaDhsangat kai paachhai.
O’ God, whosoever You have blessed with Your sight, You have done it through the support of the congregation of saintly persons.
Ee Mungu, yeyote ambaye umebariki wa mwono wako, umefanya hivyo kupitia tegemezo ya ushirika wa watu watakatifu.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧੂਰਿ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਬਾਛੈ ॥੪॥੯॥੧੩੦॥
kar kirpaa Dhoor dayh santan kee sukh naanak ih baachhai. ||4||9||130||
O’ God, grant Your grace and bless Nanak with the humble service of the Saints; Nanak yearns for peace. ||4||9||130||
Ee Mungu, ruzuku neema yako na ubariki Nanak kwa huduma nyenyekevu ya Watakatifu; Nanak anatamani amani.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Fifth Guru:
Raag Gauree, Guru wa Tano:

ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
ha-o taa kai balihaaree.
I dedicate myself to those,
Najiweka wakfu kwa wale,

ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai kayval naam aDhaaree. ||1|| rahaa-o.
who consider Naam as their only support. ||1||Pause||
wanaofikiria Naam kuwa tegemezo yao ya pekee. |1||Sitisha||

ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀਐ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
mahimaa taa kee kaytak ganee-ai jan paarbarahm rang raatay.
The glory of the devotees who are imbued with the love of God cannot be estimated.
Utukufu wa watawa ambao wamejawa na upendo wa Mungu hauwezi kukadiriwa.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਤਿਨਾ ਸੰਗਿ ਉਨ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰ ਨ ਦਾਤੇ ॥੧॥
sookh sahj aanand tinaa sang un samsar avar na daatay. ||1||
Peace, poise and bliss is attained in their association. There are no other benefactors like them. ||1||
Amani, utulivu na raha tele inapatikana katika uhusiano wao. Hakuna wafadhili wengine kama hao.

ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਸੇਈ ਆਏ ਜੋ ਜਨ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
jagat uDhaaran say-ee aa-ay jo jan daras pi-aasaa.
Only those who yearn for the sight of God have come here to save the world from the vices.
Ni wale tu ambao wana hamu ya mwono wa Mungu wamekuja humu kuokoa dunia kutoka maovu.

ਉਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਸੋ ਤਰਿਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੨॥
un kee saran parai so tari-aa satsang pooran aasaa. ||2||
One who seeks their refuge swims across the worldly ocean of vices; all the wishes are fulfilled in the holy congregation. ||2||
Yule anayetafuta kimbilio chao anaogelea akivuka bahari ya kidunia ya dhambi; hamu zote zinatimizwa katika ushirika takatifu.

ਤਾ ਕੈ ਚਰਣਿ ਪਰਉ ਤਾ ਜੀਵਾ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥
taa kai charan para-o taa jeevaa jan kai sang nihaalaa.
I feel elated in the company of God’s devotees; I get rejuvenated as I approach them with utmost humility.
Nahisi furaha tele katika uandamano wa watawa wa Mungu; nahisi msisimko ninapowajongea kwa unyenyekevu kamili.

ਭਗਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਹੋਇ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਹੋਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੩॥
bhagtan kee rayn ho-ay man mayraa hohu parabhoo kirpaalaa. ||3||
O’ God, bestow mercy on me so I may humbly seek the teachings from Your devotees and meditate on Naam.||3||
Ee Mungu, tawaza huruma kwangu ili niweze kutafuta kwa unyenyekevu mafundisho ya watawa wako na kutafakari Naam.

ਰਾਜੁ ਜੋਬਨੁ ਅਵਧ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਘਾਟਿਆ ॥
raaj joban avaDh jo deesai sabh kichh jug meh ghaati-aa.
Everything in the world wears off including empire, youth and age;
Kila kitu duniani kinafifia vikiwemo milki, ujana na umri;

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿਆ ॥੪॥੧੦॥੧੩੧॥
naam niDhaan sad navtan nirmal ih naanak har Dhan khaati-aa. ||4||10||131||
O’ Nanak, the treasure of Naam is immaculate and new forever. This is the wealth the saints always earn.||4||10||131||
Ee Nanak, hazina ya Naam ni safi na mpya milele. Huu ndio utajiri ambao watakatifu daima wanachuma.