Page 23
                    ਜਿਨਾ ਰਾਸਿ ਨ ਸਚੁ ਹੈ ਕਿਉ ਤਿਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ज्यांच्याकडे सत्याची संपत्ती नाही, त्यांना मनाची शांती कशी मिळेल?
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੋਟੈ ਵਣਜਿ ਵਣੰਜਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਟਾ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        जर ते खोटेपणाने जगत राहिले तर त्यांची मने आणि शरीरे खोटी होतात.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਰੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        सापळ्यात अडकलेल्या हरिणांप्रमाणे, त्यांना भयंकर पीडा सहन करावा लागतो; ते सतत वेदनेने ओरडतात. ॥२॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੋਟੇ ਪੋਤੈ ਨਾ ਪਵਹਿ ਤਿਨ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        बनावट नाण्यांप्रमाणेच, खोट्या लोकांना परमेश्वराच्या दरबारात सन्मानित केले जात नाही आणि त्यांना परमेश्वराची कृपादृष्टी मिळत नाही.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੋਟੇ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਖੋਟਿ ਨ ਸੀਝਸਿ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        खोट्या लोकांना सामाजिक स्थिती किंवा सन्मान नसतो. कोणीही खोटेपणाने यशस्वी होत नाही.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਖੋਟੇ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        जे खोटे लोक केवळ खोटेपणाचा अभ्यास करतात, ते त्यांचा सन्मान गमावतात आणि जन्म आणि मृत्यूच्या चक्रात अडकतात.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹ ॥
                   
                    
                                             
                        हे नानक! परमेश्वराची स्तुती करणाऱ्या गुरूंच्या शब्दांद्वारे एखाद्याचे मन प्रबुद्ध केले पाहिजे.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ਭਾਰੁ ਨ ਭਰਮੁ ਤਿਨਾਹ ॥
                   
                    
                                             
                        जे लोक परमेश्वरावर प्रेम करतात त्यांना कोणत्याही प्रकारच्या पापाबद्दल किंवा संशयाने त्रास होत नाही.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਅਗਲਾ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹ ॥੪॥੨੩॥
                   
                    
                                             
                        परमेश्वराचे नामस्मरण  करून, त्यांना आध्यात्मिक आनंद प्राप्त होतो, निर्भय परमेश्वर त्यांच्या मनात सदैव राहतो. ॥४॥२३॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
                   
                    
                                             
                        सिरीरागु महला १ घरु २ ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਅਰੁ ਫੁਲੜਾ ਨਾਠੀਅੜੇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        संपत्ती, युवक आणि फुलांचे सौंदर्य केवळ काही दिवसांसाठी अतिथी आहेत.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਬਣਿ ਕੇਰੇ ਪਤ ਜਿਉ ਢਲਿ ਢੁਲਿ ਜੁੰਮਣਹਾਰ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        पाणी मिळाल्यास  कमळाच्या पाने प्रमाणे, उमलतात आणि पाणी संपताच कोमेजतात आणि शेवटी मरतात त्याप्रमाणे यांचेही असेच असते.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ਲੈ ਪਿਆਰਿਆ ਜਾ ਜੋਬਨੁ ਨਉ ਹੁਲਾ ॥
                   
                    
                                             
                        हे माझ्या मित्रा! जोपर्यंत तारुण्य अवस्थेत आहे तोपर्यंत आध्यात्मिक आनंद घे.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਿਨ ਥੋੜੜੇ ਥਕੇ ਭਇਆ ਪੁਰਾਣਾ ਚੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        या पृथ्वीवर आपले  फक्त काही दिवस बाकी आहेत, आणि नंतर आपल्याला थकल्यासारखे वाटेल आणि हे आपले शरीररूपी वस्त्र जुने होईल. (मग तुम्ही परमेश्वराचे नामस्मरण  करू शकणार नाही.) ॥ १॥ रहाउ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਰੰਗੁਲੇ ਜਾਇ ਸੁਤੇ ਜੀਰਾਣਿ ॥
                   
                    
                                             
                        माझे प्रिय मित्र स्मशानभूमीत झोपायला गेले आहेत म्हणजेच त्यांची मृत्यू झाली आहे.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਡੁਮਣੀ ਰੋਵਾ ਝੀਣੀ ਬਾਣਿ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        (माझ्या स्वामीपासून विभक्त झाल्यामुळे), त्याच्या वियोगात मी हळू आवाजात रडत आहे आणि माझ्या हे लक्षात येत नाही आहे की मीही एक दिवस तिथेच जाईल.॥ २॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੀ ਨ ਸੁਣੇਹੀ ਗੋਰੀਏ ਆਪਣ ਕੰਨੀ ਸੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        हे माझी सुंदर आत्मा-वधू! आपण काळजीपूर्वक आपल्या कानांनी हे का ऐकत नाही?
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਗੀ ਆਵਹਿ ਸਾਹੁਰੈ ਨਿਤ ਨ ਪੇਈਆ ਹੋਇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        आपण आपल्या सासरी जाणे आवश्यक आहे (परलोकात ), आणि आपण कायमचे आपल्या पालकांना राहू शकत नाही (या जगात). ॥ ३॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸੁਤੀ ਪੇਈਐ ਜਾਣੁ ਵਿਰਤੀ ਸੰਨਿ ॥
                   
                    
                                             
                        नानकजी म्हणतात की या जगात अज्ञानाच्या निद्रेत मग्न असलेल्या आत्म्याचे गुण दिवसाच्या प्रकाशातच विस्कळीत होतात.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਣਾ ਗਵਾਈ ਗੰਠੜੀ ਅਵਗਣ ਚਲੀ ਬੰਨਿ ॥੪॥੨੪॥
                   
                    
                                             
                        तिने आपले गुण गमावले आहेत आणि पापांच्या भारांसह या जगातून निघून जाईल. ॥ ४॥२४॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ ੨ ॥
                   
                    
                                             
                        सिरीरागु महला १ घरु दुसरा २ ॥ 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪਿ ਰਸੁ ਆਪੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        माझा परमेश्वर प्रेमाने ओतपोत भरलेला आहे, तो स्वत: सर्वव्यापी आहे, सर्वांना आनंद देणारा आहे,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਚੋਲੜਾ ਆਪੇ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        तो स्वत: वधू आहे आणि तो स्वत: वर आहे. ॥१॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        माझा परमेश्वर प्रेमाने  ओतपोत भरलेला आहे, तो  स्वत: सर्वव्यापी आहे. ॥ १॥ रहाउ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਮਾਛੀ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਪਾਣੀ ਜਾਲੁ ॥
                   
                    
                                             
                        तो स्वतः मच्छीमार आणि स्वतः मासे आहे; तो स्वत: पाणी आणि जाळे आहे.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਜਾਲ ਮਣਕੜਾ ਆਪੇ ਅੰਦਰਿ ਲਾਲੁ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        तो स्वत: निव्वळ लोखंडी धातू आहे (मासेमारीचे जाळे पाण्याखाली जावे यासाठी त्याला बांधलेले वजन), आणि तो स्वत: आमिष आहे. ॥ २॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗੁਲਾ ਸਖੀਏ ਮੇਰਾ ਲਾਲੁ ॥
                   
                    
                                             
                        हे मित्रा! माझा प्रिय परमेश्वर अनेक प्रकारे आनंदी आहे.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਦੇਖੁ ਹਮਾਰਾ ਹਾਲੁ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        परमेश्वर नेहमी भाग्यवान आत्मा नववधू आशीर्वाद देतात, नेहमी त्यांची काळजी घेतात.पण माझ्यासारख्या लोकांची अवस्था बघा. आम्हाला त्यांचे दर्शन प्राप्त होत नाही.॥ ३॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਬੇਨਤੀ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥
                   
                    
                                             
                        हे परमेश्वरा! नानक तुझी प्रार्थना करतात, तू सर्वत्र उपस्थित आहेस, तू सरोवर आहेस,सरोवरावर राहणारा हंस आहेस. मलाही तुझे दर्शन दे. 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਉਲੁ ਤੂ ਹੈ ਕਵੀਆ ਤੂ ਹੈ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ॥੪॥੨੫॥
                   
                    
                                             
                        सूर्यप्रकाशात उमलणारे कमळाचे फूल तूच आहेस आणि चंद्रप्रकाशात उमलणारी कळीही तूच आहेस.तुझा तेज आणि तुझा महिमा पाहून तूच आनंदी होणार आहेस.  ॥४॥ २५॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        सिरीरागु महला १ घरु ३ ॥ 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਕਰਮਾ ਕਰੋ ਸਲਿਲ ਆਪਾਉ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        हे माझ्या मित्रा! आपल्या या शरीराचा शेताप्रमाणे विचार करा, तुमची चांगली कामे बियाणे आणि नाम सिंचनासाठी पाणी म्हणून करतात.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨੁ ਕਿਰਸਾਣੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਇਉ ਪਾਵਸਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        आपले मन एखाद्या शेतकऱ्यासारखे होऊ द्या आणि आपल्या हृदयात परमेश्वराचे नामरूपी पीक वाढवा. ह्या मार्गाने, तुम्ही सर्व सांसारिक इच्छांपासून सर्वोच्च स्वातंत्र्य प्राप्त कराल. ॥ १॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਹੇ ਗਰਬਸਿ ਮੂੜੇ ਮਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        अरे मूर्ख मना! तू सांसारिक संपत्तीचा अभिमान का बाळगतो?
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਿਤ ਸੁਤੋ ਸਗਲ ਕਾਲਤ੍ਰ ਮਾਤਾ ਤੇਰੇ ਹੋਹਿ ਨ ਅੰਤਿ ਸਖਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        वडील, मुले, पती, पत्नी, आई आणि सर्व नातेवाईक-ते शेवटी आपल्याला मदत करू शकणार नाहीत.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ਦੁਸਟ ਕਿਰਖਾ ਕਰੇ ਇਨ ਤਜਿ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਧਿਆਈ ॥
                   
                    
                                             
                        सांसारिक पापांचे तण, आपल्या मनातून दुर्गुण आणि वाईट विचारांचे तण काढून टाका आणि एकाग्र चित्ताने  परमेश्वराचे स्मरण करा.
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਹਿ ਜਬ ਰਾਖੇ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਮਧੁ ਆਸ੍ਰਮਾਈ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        जेव्हा परमेश्वराची आठवण येते तेव्हा तपस्या आणि आत्म-नियंत्रण त्याचे संरक्षक बनतात, त्याचे हृदय कमळाच्या फुलांसारखे फुलते आणि त्याला असे वाटते की त्यातून ब्रह्मानंदाच्या रूपात अमृत पाझरत आहे. ॥ २ ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੀਸ ਸਪਤਾਹਰੋ ਬਾਸਰੋ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤੀਨਿ ਖੋੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸਾਰੈ ॥
                   
                    
                                             
                        हे नानक!जो दररोज परमेश्वराची नामाची संपत्ती गोळा करतो आणि आपल्या जीवनाच्या तिन्ही टप्प्यांत (बालपण, तरुण आणि वृद्धापकाळ) मृत्यूची आठवण करतो,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਸ ਅਠਾਰਮੈ ਅਪਰੰਪਰੋ ਚੀਨੈ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਵ ਏਕੁ ਤਾਰੈ ॥੩॥੨੬॥
                   
                    
                                             
                        दहा दिशांना आणि सर्व धार्मिक पुस्तकांच्या अभ्यासातूनअद्वितीय परमेश्वर शोधतो तर परमेश्वर त्या व्यक्तीला दुर्गुणांच्या भयंकर सांसारिक महासागरावर पार करण्यास मदत करतो. ॥ ३॥ २६॥