Urdu-Master-11

ستگر پرساد
راگ گوڑی 334 تا 346
آسا 347 تا 356

SGGS p. 298 – 355
اۄُتمُ اۄُچۄَ پارب٘رہمُ گُݨ انّتُ ن جاݨہِ سیکھ ॥
نارد مُنِ جن سُک بِیاس جسُ گاوت گۄبِنّد ॥
رس گیِدھے ہرِ سِءُ بیِدھے بھگت رچے بھگونّت ॥
مۄہ مان بھ٘رمُ بِنسِئۄ پائی سرنِ دئِیال ॥
چرن کمل منِ تنِ بسے درسنُ دیکھِ نِہال ॥
لابھُ مِلےَ تۄٹا ہِرےَ سادھسنّگِ لِو لاءِ ॥
کھاٹِ خزانا گُݨ نِدھِ ہرے نانک نامُ دھِیاءِ ॥6॥
سلۄکُ ॥
سنّت منّڈل ہرِ جسُ کتھہِ بۄلہِ ستِ سُبھاءِ ॥
نانک منُ سنّتۄکھیِۓَ ایکسُ سِءُ لِو لاءِ ॥7॥
پئُڑی ॥
سپتمِ سنّچہُ نام دھنُ ٹۄُٹِ ن جاہِ بھنّڈار ॥
سنّتسنّگتِ مہِ پائیِۓَ انّتُ ن پاراوار ॥
آپُ تجہُ گۄبِنّد بھجہُ سرنِ پرہُ ہرِ راءِ ॥
دۄُکھ ہرےَ بھوجلُ ترے من چِنّدِیا پھلُ پاءِ ॥
آٹھ پہر منِ ہرِ جپےَ سپھلُ جنمُ پرواݨُ ॥
انّترِ باہرِ سدا سنّگِ کرنیَہارُ پچھاݨُ ॥
سۄ ساجنُ سۄ سکھا میِتُ جۄ ہرِ کی متِ دےءِ ॥
نانک تِسُ بلِہارݨےَ ہرِ ہرِ نامُ جپےءِ ॥7॥
سلۄکُ ॥
آٹھ پہر گُن گائیِئہِ تجیِئہِ اورِ زنّجال ॥
جمکنّکرُ جۄہِ ن سکئی نانک پ٘ربھۄُ دئِیال ॥8॥
پئُڑی ॥
اسٹمی اسٹ سِدھِ نو نِدھِ ॥
سگل پدارتھ پۄُرن بُدھِ ॥
کول پ٘رگاس سدا آننّد ॥
نِرمل ریِتِ نِرۄدھر منّت ॥
سگل دھرم پوِت٘ر اِسنانُ ॥
سبھ مہِ اۄُچ بِسیکھ گِیانُ ॥
ہرِ ہرِ بھجنُ پۄُرے گُر سنّگِ ॥
جپِ تریِۓَ نانک نام ہرِ رنّگِ ॥8॥
سلۄکُ ॥
نارائِݨُ نہ سِمرِئۄ مۄہِئۄ سُیاد بِکار ॥
نانک نامِ بِسارِۓَ نرک سُرگ اوتار ॥9॥
پئُڑی ॥
نئُمی نوے چھِد٘ر اپویِت ॥
ہرِ نامُ ن جپہِ کرت بِپریِتِ ॥
پر ت٘رِء رمہِ بکہِ سادھ نِنّد ॥
کرن ن سُنہی ہرِ جسُ بِنّد ॥
ہِرہِ پر دربُ اُدر کےَ تائی ॥
اگنِ ن نِورےَ ت٘رِسنا ن بُجھائی ॥
ہرِ سیوا بِنُ ایہ پھل لاگے ॥
نانک پ٘ربھ بِسرت مرِ جمہِ ابھاگے ॥9॥
سلۄکُ ॥
دس دِس کھۄجت مےَ پھِرِئۄ جت دیکھءُ تت سۄءِ ॥
منُ بسِ آوےَ نانکا جے پۄُرن کِرپا ہۄءِ ॥ 10 ॥
پئُڑی ॥
دسمی دس دُیار بسِ کیِنے ॥
منِ سنّتۄکھُ نام جپِ لیِنے ॥
کرنی سُنیِۓَ جسُ گۄپال ॥
نیَنی پیکھت سادھ دئِیال ॥
رسنا گُن گاوےَ بیئنّت ॥
من مہِ چِتوےَ پۄُرن بھگونّت ॥
اۄُتمُ اۄُچۄَ . اعلی مرتبہ جسُ گاوت گۄبِنّد.. رب کائنات کی حمد گاتے ہیں چرن۔پاون سنّت منّڈل ۔ سنتوں کی مجلس سنّتسنّگتِ بھجہُ ۔ ترک کرو پھلُ پاءِ۔ ثمر حاصل کرنا۔ جنمُ پرواݨُ۔ دنیا میں آنے والا ہے انّترِ باہرِ ۔ اندرونی طور پر اور ظاہری طور پر ساجنُ۔ دوست، متِ۔ تعلیمات آٹھ پہر ۔ چوبیس گھنٹے جمکنّکرُ ۔ وزیر موت نِرمل۔ خالص بِسیکھ گِیانُ۔ روحانی حکمت نرک۔ جہنم نوے چھِد٘ر ۔ نو سوراخ ت٘رِسنا ن بُجھائی۔ پیاس نہیں بجھتی ہرِ سیوا ۔ رب کی خدمت کھۄجت۔ میں تلاش کر رہا ہوں رسنا۔ زبان
ترجمہ
خداوند متعال سب سے اعلی مرتبہ اور بلند مرتبہ ہے۔ یہاں تک کہ ہزاروں زبان کا ناگ بھی اس کی تسبیح کی حدود نہیں جانتا ہے۔ناراد ، شائستہ انسان ، سک اور ویاس رب کائنات کی حمد گاتے ہیں۔ وہ رب کی ذات کے ساتھ رنگین ہیں۔ اس کے ساتھ متحد؛ وہ خداوند خدا کی عقیدت مند عبادت میں مشغول ہیں۔جب کوئی رحیم رب کی حرمت پر جاتا ہے تو جذباتی لگاؤ ، غرور اور شک ختم ہوجاتے ہیں۔اس کے لوٹس کے پاؤں میرے دماغ اور جسم کے اندر قائم ہیں اور میں اس کے درشن کے بابرکت نظارے کو دیکھ کر خوش ہوگیا ہوں ۔جب وہ صحابہ کرام کی صحبت ، سنگت سے پیار کرتے ہیں تو لوگ اپنا نفع حاصل کرتے ہیں ، اور کوئی نقصان نہیں اٹھاتے ۔ وہ نانک ، نام پر دھیان دیکر ، بحر اوقیانوس ، خداوند کے خزانے میں جمع ہوتے ہیں |سنتوں کی مجلس میں ، خداوند کی حمد کا نعرہ لگائیں ، اور پیار سے سچ بولیں۔اے نانک ، ذہن مطمئن ہوجاتا ہے ، ایک ہی رب کے لئے محبت پیدا کرتا ہے۔پیوری :قمری چکر کا ساتواں دن: نام کی دولت جمع کرو ۔ یہ ایسا خزانہ ہے جو کبھی ختم نہیں ہوگا۔بھگتوں کی محفل میں وہ حاصل کیا گیا ہے۔ اس کا کوئی اختتام اور حدود نہیں ہے۔اپنی خود غرضی اور غرور کو ترک کرو ، اور غور و فکر کرو ، کائنات کے رب کی طرف متوجہ ہو۔ ہمارے بادشاہ ، خداوند کی حرمت کو لے۔آپ کے درد ختم ہوجائیں گے – خوفناک عالمی بحر کے پار تیرنا ، اور اپنے دماغ کی خواہشات کا ثمر حاصل کرنا۔ایک جو دن میں چوبیس گھنٹے رب کا دھیان کرتا ہے – اس کا نتیجہ دنیا میں آنے والا ہے۔اندرونی طور پر اور ظاہری طور پر ، یہ سمجھنا کہ خالق رب ہمیشہ آپ کے ساتھ ہے۔وہ آپ کا دوست ، آپ کا ساتھی ، آپ کا سب سے اچھا دوست ہے ، جو خداوند کی تعلیمات دیتا ہے۔نانک ایک قربانی ہے جو رب ، حار ، حار کے نام کا نعرہ لگاتا ہے شلوک :دن میں چوبیس گھنٹے خداوند کی ستائش کرتے ہیں۔ دیگر الجھاؤں کو ترک کردیں۔وزیر موت بھی اس شخص کو نہیں دیکھ سکتا ، اے نانک ، جس پر خدا مہربان ہے۔پیوری :چندر سائیکل کا آٹھویں دن: سدھوں کی آٹھ روحانی طاقتیں ، نو خزانے ،تمام قیمتی چیزیں ، کامل عقل ،دل کنول کی افتتاحی، ابدی نعمتوں،خالص طرز زندگی ، ناقص منتر ،تمام دھرم فضائل ، پاک صاف حمام ، سب سے زیادہ بلند اور شاندار روحانی حکمتیہ کامل گرو کی صحبت میں خداوند ، ہار ، ہار پر غور و فکر کرکے ، حاصل کرتے ہیں ۔اے نانک ، محبت کے ساتھ خداوند کے نام کے منانے سے آپ کو نجات ملے گی شلوک :وہ دھیان میں رب کو یاد نہیں کرتا ہے۔ وہ کرپشن کی لذتوں سے مسحور ہوتا ہے۔نانک ، نام کو بھول کر ، وہ جنت اور جہنم میں دوبارہ پیدا ہوا|پیوری :قمری چکر کا نویں دن: جسم کے نو سوراخ ناپاک ہیں۔لوگ رب کا نام نہیں مناتے۔ اس کے بجائے ، وہ برے سلوک کرتے ہیں۔وہ زنا کرتے ہیں ، سنتوں کی بہتان کرتے ہیں ،اور رب کی حمد کا ایک چھوٹا سا بھی نہ سنو۔وہ اپنے پیٹ کی خاطر دوسروں کا مال چوری کرتے ہیں ،لیکن آگ بجھ نہیں سکتی ، اور ان کی پیاس نہیں بجھتی ہے۔کے بغیر ، یہ ان کے اجر ہیں۔نانک ، خدا کو بھول کر ، بدقسمت لوگ پیدا ہوئے ، صرف مرنے کے لئے|شلوک :میں بھٹک رہا ہوں ، دس سمتوں میں تلاش کر رہا ہوں – جہاں جہاں بھی نظر آتا ہوں ، وہاں میں اسے دیکھتا ہوں۔نانک ، اگر وہ اپنی کامل فضل عطا کرتا ہے تو ذہن پر قابو پالیا جاتا ہے|پیوری :قمری چکر کا دسویں دن: دس حسی اور متحرک اعضاء پر قابو پالیں۔نام کا ذکر کرنے کے ساتھ ہی آپ کا ذہن مطمئن ہوگا۔اپنے کانوں سے ، رب العالمین کی حمد سنو۔کے ساتھ آپ کی آنکھوں کے، قسم، حضور اولیاء دیکھتا ہوں.اپنی زبان سے ، لامحدود رب کی تسبیح گائیں۔اپنے ذہن میں ، کامل خداوند خدا کو یاد رکھو۔
ہست چرن سنّت ٹہل کمائیِۓَ ॥
نانک اِہُ سنّجمُ پ٘ربھ کِرپا پائیِۓَ ॥ 10 ॥
سلۄکُ ॥
ایکۄ ایکُ بکھانیِۓَ بِرلا جاݨےَ س٘وادُ ॥
گُݨ گۄبِنّد ن جاݨیِۓَ نانک سبھُ بِسمادُ ॥ 11 ॥
پئُڑی ॥
ایکادسی نِکٹِ پیکھہُ ہرِ رامُ ॥
اِنّد٘ری بسِ کرِ سُݨہُ ہرِ نامُ ॥
منِ سنّتۄکھ سرب جیء دئِیا ॥
اِن بِدھِ برتُ سنّپۄُرن بھئِیا ॥
دھاوت منُ راکھےَ اِک ٹھاءِ ॥
منُ تنُ سُدھُ جپت ہرِ ناءِ ॥
سبھ مہِ پۄُرِ رہے پارب٘رہم ॥
نانک ہرِ کیِرتنُ کرِ اٹل ایہُ دھرم ॥ 11 ॥
سلۄکُ ॥
دُرمتِ ہری سیوا کری بھیٹے سادھ ک٘رِپال ॥
نانک پ٘ربھ سِءُ مِلِ رہے بِنسے سگل زنّجال ॥ 12 ॥
پئُڑی ॥
دُیادسی دانُ نامُ اِسنانُ ॥
ہرِ کی بھگتِ کرہُ تجِ مانُ ॥
ہرِ انّم٘رِت پان کرہُ سادھسنّگِ ॥
من ت٘رِپتاسےَ کیِرتن پ٘ربھ رنّگِ ॥
کۄمل باݨی سبھ کءُ سنّتۄکھےَ ॥
پنّچ بھۄُ آتما ہرِ نام رسِ پۄکھےَ ॥
گُر پۄُرے تے ایہ نِہچءُ پائیِۓَ ॥
نانک رام رمت پھِرِ جۄنِ ن آئیِۓَ ॥ 12 ॥
سلۄکُ ॥
تیِنِ گُݨا مہِ بِیاپِیا پۄُرن ہۄت ن کام ॥
پتِت اُدھارݨُ منِ بسےَ نانک چھۄُٹےَ نام ॥ 13 ॥
پئُڑی ॥
ت٘رئُدسی تیِنِ تاپ سنّسار ॥
آوت جات نرک اوتار ॥
ہرِ ہرِ بھجنُ ن من مہِ آئِئۄ ॥
سُکھ ساگر پ٘ربھُ نِمکھ ن گائِئۄ ॥
ہرکھ سۄگ کا دیہ کرِ بادھِئۄ ॥
دیِرگھ رۄگُ مائِیا آسادھِئۄ ॥
دِنہِ بِکار کرت س٘رمُ پائِئۄ ॥
نیَنی نیِد سُپن برڑائِئۄ ॥
ہرِ بِسرت ہۄوت ایہ حال ॥
سرنِ نانک پ٘ربھ پُرکھ دئِیال ॥ 13 ॥
سلۄکُ ॥
چارِ کُنّٹ چئُدہ بھون سگل بِیاپت رام ॥
نانک اۄُن ن دیکھیِۓَ پۄُرن تا کے کام ॥ 14 ॥
پئُڑی ॥
چئُدہِ چارِ کُنّٹ پ٘ربھ آپ ॥
سگل بھون پۄُرن پرتاپ ॥
دسے دِسا روِیا پ٘ربھُ ایکُ ॥
دھرنِ اکاس سبھ مہِ پ٘ربھ پیکھُ ॥
جل تھل بن پربت پاتال ॥
پرمیس٘ور تہ بسہِ دئِیال ॥
سۄُکھم استھۄُل سگل بھگوان ॥
نانک گُرمُکھِ ب٘رہمُ پچھان ॥ 14 ॥
سلۄکُ ॥
آتمُ جیِتا گُرمتی گُݨ گاۓ گۄبِنّد ॥
گُرمتی۔
سنّت پ٘رسادی بھےَ مِٹے نانک بِنسی چِنّد ॥ 15 ॥
پئُڑی ॥
اماوس آتم سُکھی بھۓ سنّتۄکھُ دیِیا گُردیو ॥
ہست چرن . ہاتھ پاؤں سنّجمُ پ٘ربھ . نظم و ضبط بکھانیِۓَ حمد کرنا چاہئے س٘وادُ. لطف گُݨ .خوبیاں ایکادسی گیارہویں اِک ٹھاءِ ایک جگہ سیوا خدمت زنّجال بندھن انّم٘رِت آب حیات گُر پۄُرے کامل گرو آوت جات تناسخ ہرِ بِسرت خدا کو ترک کرنا چارِ کُنّٹ چاروں سمتوں چئُدہِ چودھویں دسے دِسا روِیا ۔ تمام دس سمتوں میں جل تھل ۔ پانی میں دئِیال۔ رحم کرنے والا
ترجمہ
اپنے ہاتھ پاؤں سنتوں کی خدمت انجام دیں۔اے نانک ، اس قسم کی خود نظم و ضبط خدا کے فضل سے حاصل کی گئی ہے۔|شلوک :ہمیں ایک ہی خدا کی حمد کرنا چاہئے۔ صرف ایک بہت ہی نایاب شخص خدا کی حمد و ثنا کا لطف اٹھاتا ہے۔اے نانک ، ہم اس کی خوبیوں پر غور کرکے اسے پوری طرح نہیں سمجھ سکتے ، کیوں کہ وہ سب حیرت انگیز تعجب ہے۔ پیوری :گیارہویں قمری دن: دیکھو قریب ہی تمام غزوہ خدا قریب ہے۔ اپنے حسی اعضاء پر قابو پالیں اور خدا کا نام (روزے کی بجائے) سنیں۔اپنے ذہن کو مطمئن رہنے دیں ، اور تمام مخلوقات کے ساتھ نرمی برتیں اس طرح آپ کا روزہ پورا ہوگاوہ ، جو بھٹکتے دماغوں کو ایک جگہ پر روکتا ہےکی طرف سے خدا کے نام پر غور، ان کے دماغ اور جسم پاک ہو جاتا ہے.اللہ تعالٰی تمام مخلوقات میں پھیل رہا ہے۔اے نانک ، خدا کی حمد گاؤ ، یہ ہی راستہ حیات ہے شلوک :رحم دل سنتوں سے مل کر اور ان کی خدمت کرکے شرارت عقل کا خاتمہ ہوتا ہے۔اے نانک ، وہ جو خدا کے نام سے وابستہ رہتے ہیں ، ان کے مایا کے تمام بندھن ختم ہوجاتے ہیں۔ پیوری :بارہویں قمری دن: خدا کے نام پر غور کریں ، صدقہ کریں اور اس طرح اپنی زندگی کو تقویت بخش رکھیں۔انا کا بہانا ، خدا کی عقیدت مند عبادت میں مشغول رہنا۔حصہ لینا مقدس کلیسیا میں خدا کے نام کا امرت محبت کی عقیدت کے ساتھ خدا کی حمد گاتے ہوئے ، کسی کا دماغ مایا اور گلدستے سے تپ جاتا ہے خدا کی حمد کے میٹھے الفاظ ہر ایک کو روحانی مسرت فراہم کرتے ہیں۔خدا کے نام کا امرت روح کو رزق فراہم کرتا ہے جو انسانی جسم کا ٹھیک ٹھیک جوہر ہے جو پانچ عناصر سے بنا ہےیہ تحفہ ہے یقینا کامل گرو سے حاصل اے نانک ، محبت کے ساتھ خدا کے نام پر غور کرنے سے ، پیدائش اور موت کا دور ختم ہوجاتا ہے۔شلوک :دنیا تینوں تسلسل (نائب ، خوبی ، اور طاقت) میں مگن ہے۔ لہذا ، اس کی خواہشات کبھی پوری نہیں ہوتی ہیں۔اے نانک ، جب صرف گنہگاروں کا نجات دہندہ خدا ہی ذہن میں سمیٹ جاتا ہے ، تب نام پر غور کرنے سے انسان ان تینوں تسلسل سے آزاد ہوجاتا ہے ۔ پیوری :تیرہویں قمری دن: انسانیت جسم ، دماغ اور فطرت سے پیدا ہونے والی تین طرح کی بیماریوں سے دوچار ہے۔لہذا ، انسان پیدائش اور موت کے چکروں سے دوچار رہتے ہیں۔ان تینوں تکالیف کی وجہ سے ، خدا کی حمد انسان کے دماغ میں داخل نہیں ہوتی ہے۔ ایک لمحہ کے لئے بھی نہیں ، انسان سلامتی کا سمندر ، خدا کی حمد گاتا ہے ۔بشر انسانی جسم کو لذت اور غم کا گٹھا سمجھتا ہے۔وہ مایا (دنیاوی دولت) سے لگاؤ کی دائمی اور لاعلاج بیماری کا شکار ہے دن میں کوئی بیکار کام کرتے ہوئے تھک جاتا ہے ۔رات کو نیند کی آنکھوں سے ، وہ خوابوں میں بدلاؤ کرتا ہےخدا کو ترک کرنے پر انسان کے ساتھ یہی ہوتا ہےاے نانک ، ایسے مصائب سے بچنے کے لئے ، رحیم خدا کی پناہ مانگتا ہے۔ شلوک :خدا ہر طرف ، چاروں سمتوں اور چودہ دنیاوں میں پھیل رہا ہے۔ نانک ، اسے کسی چیز کی کمی محسوس نہیں ہوتی ، اور اس کے کام کامل ہیں ۔ پیوری :چودھویں قمری دن: خدا خود چاروں سمت میں پھیل رہا ہےتمام جہانوں میں ، اس کی رونق بخشش عمدہ ہےتمام دس سمتوں میں ، صرف ایک ہی خدا گھوم رہا ہے اے میرے دوست ، زمین پر یا آسمان میں ، خدا کو ہر طرف دیکھ۔پانی میں ، زمین پر ، جنگلوں میں ، پہاڑوں پر ، اور لفظ کے قریب تر علاقوں میں ،رحم کرنے والا سپریم خدا سکونت کی جاتی ہےخدا تمام ٹھوس اور ناقابل مقام جگہوں پر موجود ہےاے نانک ، گورو کی تعلیم کے ذریعہ ، تمام وسیع الہٰی خدا کا احساس کرو۔ شلوک :گرو کی تعلیماتگرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہوئے ، جس نے اپنے دماغ پر فتح حاصل کی اور خدا کی حمد کا گیت گایا اے نانک ، گرو کے فضل سے ، اس کے سارے خوف دور ہو گئے اور تمام پریشانی مٹ گئی پیوری :چاند کی رات: جس نے گرو کو اطمینان سے نوازا ہے ، اس کی روح پر سکون ہوگئی ہے۔
منُ تنُ سیِتلُ سانْتِ سہج لاگا پ٘ربھ کی سیو ॥
ٹۄُٹے بنّدھن بہُ بِکار سپھل پۄُرن تا کے کام ॥
دُرمتِ مِٹی ہئُمےَ چھُٹی سِمرت ہرِ کۄ نام ॥
سرنِ گہی پارب٘رہم کی مِٹِیا آوا گون ॥
آپِ ترِیا کُٹنّب سِءُ گُݨ گُبِنّد پ٘ربھ رون ॥
ہرِ کی ٹہل کماوݨی جپیِۓَ پ٘ربھ کا نامُ ॥
گُر پۄُرے تے پائِیا نانک سُکھ بِس٘رامُ ॥ 15 ॥
سلۄکُ ॥
پۄُرنُ کبہُ ن ڈۄلتا پۄُرا کیِیا پ٘ربھ آپِ ॥
دِنُ دِنُ چڑےَ سوائِیا نانک ہۄت ن گھاٹِ ॥ 16 ॥
پئُڑی ॥
پۄُرنما پۄُرن پ٘ربھ ایکُ کرݨ کارݨ سمرتھُ ॥
جیء جنّت دئِیال پُرکھُ سبھ اۄُپرِ جا کا ہتھُ ॥
گُݨ نِدھان گۄبِنّد گُر کیِیا جا کا ہۄءِ ॥
انّترجامی پ٘ربھُ سُجانُ الکھ نِرنّجن سۄءِ ॥
پارب٘رہمُ پرمیسرۄ سبھ بِدھِ جانݨہار ॥
سنّت سہائی سرنِ جۄگُ آٹھ پہر نمسکار ॥
اکتھ کتھا نہ بۄُجھیِۓَ سِمرہُ ہرِ کے چرن ॥
پتِت اُدھارن اناتھ ناتھ نانک پ٘ربھ کی سرن ॥ 16 ॥
سلۄکُ ॥
دُکھ بِنسے سہسا گئِئۄ سرنِ گہی ہرِ راءِ ॥
منِ چِنّدے پھل پائِیا نانک ہرِ گُن گاءِ ॥ 17 ॥
پئُڑی ॥
کۄئی گاوےَ کۄ سُݨےَ کۄئی کرےَ بیِچارُ ॥
کۄ اُپدیسےَ کۄ د٘رِڑےَ تِس کا ہۄءِ اُدھارُ ॥
کِلبِکھ کاٹےَ ہۄءِ نِرملا جنم جنم ملُ جاءِ ॥
ہلتِ پلتِ مُکھُ اۄُجلا نہ پۄہےَ تِسُ ماءِ ॥
سۄ سُرتا سۄ بیَسنۄ سۄ گِیانی دھنونّتُ ॥
سۄ سۄُرا کُلونّتُ سۄءِ جِنِ بھجِیا بھگونّتُ ॥
کھت٘ری ب٘رہامݨُ سۄُدُ بیَسُ اُدھرےَ سِمرِ چنّڈال ॥
جِنِ جانِئۄ پ٘ربھُ آپنا نانک تِسہِ روال ॥ 17 ॥
گئُڑی کی وار محلا 4॥
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
سلۄک م: 4 ॥
ستِگُرُ پُرکھُ دئِیالُ ہےَ جِس نۄ سمتُ سبھُ کۄءِ ॥
ایک د٘رِسٹِ کرِ دیکھدا من بھاونی تے سِدھِ ہۄءِ ॥
ستِگُر وِچِ انّم٘رِتُ ہےَ ہرِ اُتمُ ہرِ پدُ سۄءِ ॥
نانک کِرپا تے ہرِ دھِیائیِۓَ گُرمُکھِ پاوےَ کۄءِ ॥1॥
م: 4 ॥
ہئُمےَ مائِیا سبھ بِکھُ ہےَ نِت جگِ تۄٹا سنّسارِ ॥
لاہا ہرِ دھنُ کھٹِیا گُرمُکھِ سبدُ ویِچارِ ॥
ہئُمےَ میَلُ بِکھُ اُترےَ ہرِ انّم٘رِتُ ہرِ اُر دھارِ ॥

سانْتِ . پر سکون ہئُمےَ۔انا، چھُٹی ۔ ختم ہوجاتی ہے آوا گون۔ موت کا چکر کُٹنّب کنبہ جپیِۓَ ۔بولیں گُر پۄُرے کامل گرو ہۄت ن گھاٹِ ۔کمی نہیں آتی ہے سُجانُ ۔جاننے والا سنّت سہائی ۔ اولیاء کرام کا حامی اکتھ کتھا ۔ ناقابل بیان خوبیوں اناتھ ناتھ ۔ لاچاروں کا مدد گارمنِ چِنّدے ۔دلی خواہشات گاوےَ۔گاتا ہے کِلبِکھ۔گناہ ہلتِ پلتِ ۔دونوں جہاں دھنونّتُ۔ مالدار سۄُرا کُلونّتُ ۔اعلٰی نصب بہادر ایک د٘رِسٹِ ۔ برابر سمجھتا ہے ، کِرپا ۔فضل ہئُمےَ ۔انا سبدُ ویِچارِ۔ کلام پر غور
ترجمہ
اس نے خود کو خدا کی عقیدت مندانہ عبادت میں مشغول کیا اور بدیہی طور پر وہ پر سکون اور پر امن ہوگیا۔اس کے بندھن ٹوٹ چکے ہیں اور اس کے معاملات کامیابی کے ساتھ طے ہوگئے ہیں خدا کے نام پر غور کرنے سے ، اس کی بری عقل ختم ہوجاتی ہے اور انا ختم ہوجاتی ہے۔خدا کی پناہ مانگ کر اس کا پیدائش اور موت کا چکر ختم ہوگیا ہے۔ خدا کی حمد گاتے ہوئے ، وہ اپنے کنبہ کے ساتھ ، دنیا کے بحروں میں تیر جاتا ہے ہمیں خود سے کم خدمت کرنا چاہئے اور خدا کے نام پر غور کرنا چاہئے۔اے نانک ، یہ صرف ایک کامل گرو کے ذریعہ ہی ہے ، جس نے خدا کو ، جو تمام راحت و سکون کا ذریعہ سمجھا ہے۔ شلوک :وہ شخص جسے خدا نے خود نیک زندگی سے نوازا ہے ، وہ کبھی مایا کے دباؤ میں ایمان سے نہیں ہارتا۔اے نانک ، دن بدن اس شخص کی روحانی شان بڑھتی جاتی ہے اور اس روحانی شان میں کبھی کمی نہیں آتی ہے۔ پیوری :پورنیما (پورا چاند) : صرف خدا ہی تمام خوبیوں سے کامل ہے ۔ وہ کام کرنے اور ہونے کی وجہ سے قابل قادر ہے۔ تمام پرہیزگار رحیم ہے اور تمام جانداروں کی حفاظت کرتا ہےعظیم خدا ، جس کے ذریعہ سب کچھ ہوتا ہے وہ سبقت کا خزانہ ہے۔خدا ، جو تمام ذہنوں کا جاننے والا ہے ، عقل مند ، سمجھ سے باہر اور بے حساب ہے۔سپریم اور جمله خدا کے تمام طریقوں اور ذرائع کا جاننے والا ہےوہ اولیاء کرام کا حامی ہے ، سب کو پناہ دینے کے قابل ہے ، اور اس لئے ہمیں ہمیشہ اس کی بارگاہ میں جھکنا چاہئےہم اس کی ناقابل بیان خوبیوں کو نہیں سمجھ سکتے۔ ہمیں ہمیشہ اسے پیار اور عقیدت سے یاد رکھنا چاہئےاے نانک ، اس خدا کی پناہ مانگو جو گنہگاروں کا نجات دہندہ اور لاچاروں کی مدد کرتا ہے ۔ شلوک :جس شخص نے خدائے پاک کی پناہ لی ہے ، اس کے سارے دکھ ختم ہوچکے ہیں اور خوف ختم ہوگیا ہے۔ اے نانک ، اس کی تمام تر خواہشات خدا کی حمد گاتے ہوئے پوری ہوتی ہیں ۔ پیوری :جو بھی گاتا ہے ، جو سنتا ہے اور جو غور کرتا ہے ، جو شخص دوسروں کی تبلیغ کرتا ہے اور اپنے اندر خدا کی حمد و ثنا کرتا ہے وہ برائیوں سے بچ جاتا ہےاس شخص کے گناہوں کو مٹا دیا جاتا ہے ، وہ بے عیب ہوجاتا ہے اور ان گنت پیدائشوں کی برائیوں کی دھلائی مٹ جاتی ہےیہاں اور آخرت دونوں کے ساتھ ہی اس کے ساتھ عزت کی نگاہ سے دیکھا جاتا ہے کیونکہ وہ مایا (دنیاوی دولت اور طاقت) سے متاثر نہیں ہوتا ہے۔صرف وہی جو خدا سے مطابقت رکھتا ہے وہی ایک حقیقی عقیدت مند ، علم والا اور روحانی لحاظ سے مالدار ہے۔ جس نے خدا کا دھیان دیا ہے وہ برائیوں سے نمٹنے کے لئے بہادر ہے اور اعلی نسب کا ہے۔کشتریوں ، برہمن، ویشی اور تمام محفوظ کی جاتی ہیں خدا کے نام پر غور و فکر کر برائیوں سے اے نانک ، میں اس کا غلام ہوں جو خدا کو پہچان چکا ہے۔چوتھے گرو : ایک لازوال خدا ، سچے گرو کے فضل سے سمجھا گیاشلوک چوتھا گرو : گرو مہربان ہے اور اس کے لئے تمام ہیں یکساں وہ سب کو برابر سمجھتا ہے ، لیکن گرو میں ان کے اعتماد کے مطابق انسان کی کوششوں میں کامیابی حاصل ہوتی ہے۔ سچے گرو کے دل میں خدا کے نام کا امرت رہتا ہے۔ اسی وجہ سے وہ (گرو) خدا کی طرح بلند مقام رکھتا ہے۔اے نانک ، یہ صرف گرو کے فضل سے ہی خدا کے نام پر غور کرتا ہے ، اور یہ صرف ایک نایاب گرو کے پیروکار ہیں جو عقیدت مندانہ عبادت کا یہ تحفہ وصول کرتے ہیں۔چوتھا گرو : مایا (دنیاوی دولت) سے پیدا ہوا سب زہر کی مانند ہے اور اس کا پیچھا کرکے زندگی میں ہمیشہ ایک بھاری روحانی نقصان برداشت کرنا پڑتا ہے۔تاہم ، ایک گرو کے پیروکار نے گرو کے کلام پر غور کرتے ہوئے خدا کے نام کی دولت کمائی ہےاہنکار اور مایا کی گندگی ہٹا دیا جاتا ہے کی طرف سے کنڈ امرت کے خدا کے نام کے دل کے اندر اندر.
سبھِ کارج تِن کے سِدھِ ہہِ جِن گُرمُکھِ کِرپا دھارِ ॥
نانک جۄ دھُرِ مِلے سے مِلِ رہے ہرِ میلے سِرجݨہارِ ॥2॥
پئُڑی ॥
تۄُ سچا صاحِبُ سچُ ہےَ سچُ سچا گۄسائی ॥
تُدھُنۄ سبھ دھِیائِدی سبھ لگےَ تیری پائی ॥
تیری صِفتِ سُیالِءُ سرۄُپ ہےَ جِنِ کیِتی تِسُ پارِ لگھائی ॥
گُرمُکھا نۄ پھلُ پائِدا سچِ نامِ سمائی ॥
وڈے میرے صاحِبا وڈی تیری وڈِیائی ॥1॥
سلۄک م: 4 ॥
وِݨُ ناوےَ ہۄرُ سلاحݨا سبھُ بۄلݨُ پھِکا سادُ ॥
منمُکھ اہنّکارُ سلاحدے ہئُمےَ ممتا وادُ ॥
جِن سالاحنِ سے مرہِ کھپِ جاوےَ سبھُ اپوادُ ॥
جن نانک گُرمُکھِ اُبرے جپِ ہرِ ہرِ پرمانادُ ॥1॥
م: 4 ॥
ستِگُر ہرِ پ٘ربھُ دسِ نامُ دھِیائی منِ ہری ॥
نانک نامُ پوِتُ ہرِ مُکھِ بۄلی سبھِ دُکھ پرہری ॥2॥
پئُڑی ॥
تۄُ آپے آپِ نِرنّکارُ ہےَ نِرنّجن ہرِ رائِیا ॥
جِنی تۄُ اِک منِ سچُ دھِیائِیا تِن کا سبھُ دُکھُ گوائِیا ॥
تیرا شریِکُ کۄ ناہی جِس نۄ لوےَ لاءِ سُݨائِیا ॥
تُدھُ جیوڈُ داتا تۄُہےَ نِرنّجنا تۄُہےَ سچُ میرےَ منِ بھائِیا ॥
سچے میرے صاحِبا سچے سچُ نائِیا ॥2॥
سلۄک م: 4 ॥
من انّترِ ہئُمےَ رۄگُ ہےَ بھ٘رمِ بھۄُلے منمُکھ دُرجنا ॥
نانک رۄگُ گواءِ مِلِ ستِگُر سادھۄُ سجنا ॥1॥
م: 4 ॥
منُ تنُ رتا رنّگ سِءُ گُرمُکھِ ہرِ گُݨتاسُ ॥
جن نانک ہرِ سرݨاگتی ہرِ میلے گُر ساباسِ ॥
پئُڑی ॥
تۄُ کرتا پُرکھُ اگنّمُ ہےَ کِسُ نالِ تۄُ وڑیِۓَ ۔ ॥
تُدھُ جیوڈُ ہۄءِ سُ آکھیِۓَ تُدھُ جیہا تۄُہےَ پڑیِۓَ ॥
تۄُ گھٹِ گھٹِ اِکُ ورتدا گُرمُکھِ پرگڑیِۓَ ॥
تۄُ سچا سبھس دا خصمُ ہےَ سبھ دۄُ تۄُ چڑیِۓَ ॥
تۄُ کرہِ سُ سچے ہۄئِسی تا کائِتُ کڑیِۓَ ॥3॥
سلۄک م: 4 ॥
مےَ منِ تنِ پ٘ریمُ پِرنّم کا اٹھے پہر لگنّنِ ॥
جن نانک کِرپا دھارِ پ٘ربھ ستِگُر سُکھِ وسنّنِ ॥1॥
م: 4 ॥
جِن انّدرِ پ٘ریِتِ پِرنّم کی جِءُ بۄلنِ تِوےَ سۄہنّنِ ॥
نانک ہرِ آپے جاݨدا جِنِ لائی پ٘ریِتِ پِرنّنِ ॥2॥
پئُڑی ॥
تۄُ کرتا آپِ ابھُلُ ہےَ بھُلݨ وِچِ ناہی ॥
تۄُ کرہِ سُ سچے بھلا ہےَ گُر سبدِ بُجھاہی ॥
تۄُ کرݨ کارݨ سمرتھُ ہےَ دۄُجا کۄ ناہی ॥
تۄُ صاحِبُ اگمُ دئِیالُ ہےَ سبھِ تُدھُ دھِیاہی ॥

کرپا فضل سِرجݨہارِ جوڑنے والا سچُ سچا گۄسائی۔ سچے ابدی مالک دھِیائِدی۔ دھیان کرتا ہے جِنِ کیِتی جس نے یہ کام کیا، پارِ لگھائی۔کامیاب کیا گرمکھ۔۔ گرو کے پیروکاروں وڈے عظیم سلاحݨا۔ تعریف کرنا، پھِکا سادُ۔ بے سود منمُکھ ۔انا پرست جِن سالاحنِ ۔ جن کی وہ تعریف کرتے ہیں دھِیائی۔غور کرنا گُرمُکھِ ۔، گورو کے پیروکار من انّترِ ۔دل میں، ہئُمےَ ۔انا، منمُکھ۔خود غرض ستِگُر سادھۄُ ۔ سچے گرو منُ تنُ ۔دل و دماغ تۄُ وڑیِۓَ ۔موازنہ کریں گھٹِ گھٹِ ، ہر دل میں سبھس دا خصمُ سب کے حقیقی مالک بھُلݨ وِچِ ناہی۔غلطی نہیں کرتے دۄُجا کۄ ناہی۔ کوئی دوسرا نہیں
ترجمہ
وہ گرو کے پیروکار جن پر خدا نے اپنے فضل سے نوازا ہے ، ان کے تمام امور کامیابی کے ساتھ انجام پائے ہیں۔اے نانک ، صرف وہی جو خدا کے ساتھ اتحاد کرتے ہیں جو پہلے سے مقرر ہیں اور جن کو خدا اپنے ساتھ جوڑ دیتا ہے۔ پیوری :اے خدا ، آپ دنیا کے ابدی مالک اور سچے ابدی مالک ہیں ہر ایک تیرے نام کا دھیان کرتا ہے اور عاجزی کے ساتھ تیرے سامنے جھک جاتا ہےآپ کی تعریف گانا ایک خوبصورتی سے خوبصورت کام ہے اور جس نے یہ کام کیا ہے ، اس نے اس کو دنیاوی بحر وسوسے سے پار کرنے میں مدد فراہم کی ہے
آپ گرو کے پیروکاروں کی کاوشوں کو اپنے نام پر جذب کرکے انعام دیتے ہیں۔ اے میرے عظیم استاد ، آپ کی شان و شوکت عظیم ہے۔ شلوک ، چوتھا گرو :خدا کے سوا کسی کی بھی تعریف کرنا بے سود تقریر ہے (بغیر کسی خوشی کے)۔خودی پسند لوگ جو دوسروں کی غیر ضروری طور پرتعریف کرتے ہیں جو صرف جھگڑوں کو طول دینے، تکبر اور انا کی طرف سے بوجھ کر رہے ہیں جن کی وہ تعریف کرتے ہیں وہ لامحالہ مر جاتے ہیں ، اور تمام تر کشمکش ختم ہوجاتی ہے۔اے نانک ، گورو کے پیروکار خوشی کے ذریعہ ، خدا کی محبت کے ساتھ مراقبہ کرکے (دوسروں کی بے جا تعریف کرنے یا ان کی باتیں کرنے سے) بچ گئے ہیں۔ شلوک ، چوتھا گرو :اے میرے سچے گورو ، براہ کرم مجھے خدا کی خوبیوں کے بارے میں بتائیں ، تاکہ میں اپنے ذہن میں اس پر غور کروں۔اے نانک ، تو خدا کا نام ہے ، یہ کہنے سے میرے سارے دکھ ختم ہوجائیں گے۔پیوری :
اے میرے بے غرض ، بےحرم ، خودمختار خدا ، آپ سب خود ہی ہیں اے میرے سچے آقا ، جس نے یک جہتی کی عقیدت کے ساتھ پیار سے م تیرا مراقبہ کیا ہے ، آپ نے ان کے سارے دکھ دور کردیئے ہیں۔پوری دنیا میں کہیں بھی کوئی بھی ایسا نہیں ہے جسے ہم آپ کے جیسا سمجھ سکتے ہیں ۔ہے بھگوان، تم صرف اپنے آپ کے طور پر بہت اچھا کے طور پر سوات کے ہیں، آپ کو ابدی اور نرمل ہیں، اور کر میرے دماغ میں خوش ہیں.اے میرے ابدی آقا ، تیری شان ابدی ہے ۔ شلوک ، چوتھا گرو :وہ خود غرور برائی افراد کر رہے ہیں کیونکہ ان کے ذہن کے اندر انا کی بیماری کے شک کی طرف سے دھوکے میں ڈالاے نانک ، مقدس جماعت میں سچے گرو کے مشورے سے مل کر اور ان پر عمل کرتے ہوئے انا کی اس بد تمیزی سے نجات حاصل کرو۔ صلوک ، چوتھا گرو : دماغ اور گڑ کی لاش یو کے پیروکار باقیات کی محبت کے ساتھ خدا ٹی کے وی اے نانک ، گرو کی برکت سے ایسا شخص خدا کی پناہ میں رہتا ہے اور خدا اس شخص کو اپنے ساتھ جوڑ دیتا ہے ۔ پیوری :اے خدا ، آپ تخلیق کار ہیں ، اپنی تخلیق میں موجود ہیں اور اب بھی سمجھ سے باہر ہیں۔ ہم آپ سے کس کا موازنہ کرسکتے ہیں ؟اے خدا ،) تم اکیلے اپنے جیسے ہو ، ہم ایسا کہیں گے اگر آپ جتنا بڑا کوئی اور ہوتا اے خدا ، تو ایک ہی ہے ، ہر دل میں گھوم رہا ہے۔ لیکن اس کا انکشاف صرف اسی شخص پر ہوتا ہے جو گرو کی تعلیمات پر عمل کرتا ہےآپ سب کے حقیقی مالک ہیں۔ تم ہو سب سے ابدی خدا، تم سے صرف یہی ہوتا ہے کہ، تو ہم نے کرنا چاہئے کیوں غمگین ہوں؟ شلوک ، چوتھا گرو : میری خواہش ہے کہ ہمہ وقت اپنے دماغ اور جسم کو اپنے پیارے خدا کی محبت میں رنگین بنائیں۔اے نانک ، خدا جن پر رحمت کرتا ہے ، سچے گرو کی برکت سے سکونت اختیار کریں۔ شلوک ، چوتھا گرو: جن لوگوں کے اندر خدا کی محبت ہے ،جب وہ بولتے ہین تو خوبصورت لگتے ہیں اے نانک ، وہ محبوب خدا جس نے ان کو اس محبت کے ساتھ منسلک کیا ہے ، خود اس محبت کے بھید کے بارے میں جانتا ہے۔ پیوری :خالق، آپ معصوم ہیں اور ایک کبھی نہیں غلطی کرتےاے خدا ، گرو کے کلام کے ذریعہ آپ ہمیں تنگ کرتے ہیں ، کہ آپ جو کچھ بھی کرتے ہیں وہ واقعی اچھا ہے۔آپ سب کچھ کرنے اور کرانے کے قابل ہیں ، آپ کے علاوہ کوئی دوسرا نہیں ہے۔اے خدا تو مہربان ہے ہر ایک تیرا ہی ذکر کرتا ہے
سبھِ جیء تیرے تۄُ سبھس دا تۄُ سبھ چھڈاہی ॥4॥
سلۄک م: 4 ॥
سُݨِ ساجن پ٘ریم سنّدیسرا اکھی تار لگنّنِ ॥
گُرِ تُٹھےَ سجݨُ میلِیا جن نانک سُکھِ سونّنِ ॥1॥
م: 4 ॥
ستِگُرُ داتا دئِیالُ ہےَ جِس نۄ دئِیا سدا ہۄءِ ॥
ستِگُرُ انّدرہُ نِرویَرُ ہےَ سبھُ دیکھےَ ب٘رہمُ اِکُ سۄءِ ॥
نِرویَرا نالِ جِ ویَرُ چلائِدے تِن وِچہُ تِسٹِیا ن کۄءِ ॥
ستِگُرُ سبھنا دا بھلا منائِدا تِس دا بُرا کِءُ ہۄءِ ۔ ॥
ستِگُر نۄ جیہا کۄ اِچھدا تیہا پھلُ پاۓ کۄءِ ॥
نانک کرتا سبھُ کِچھُ جاݨدا جِدۄُ کِچھُ گُجھا ن ہۄءِ ॥2॥
پئُڑی ॥
جِس نۄ صاحِبُ وڈا کرے سۄئی وڈ جاݨی ॥
جِسُ صاحِب بھاوےَ تِسُ بخشِ لۓ سۄ صاحِب منِ بھاݨی ॥
جے کۄ اۄس دی ریِس کرے سۄ مۄُڑ اجاݨی ॥
جِس نۄ ستِگُرُ میلے سُ گُݨ روےَ گُݨ آکھِ وکھاݨی ॥
نانک سچا سچُ ہےَ بُجھِ سچُ سماݨی ॥5॥
سلۄک م: 4 ॥
ہرِ ستِ نِرنّجن امرُ ہےَ نِربھءُ نِرویَرُ نِرنّکارُ ॥
جِن جپِیا اِک منِ اِک چِتِ تِن لتھا ہئُمےَ بھارُ ॥
جِن گُرمُکھِ ہرِ آرادھِیا تِن سنّت جنا جیَکارُ ॥
کۄئی نِنّدا کرے پۄُرے ستِگُرۄُ کی تِس نۄ پھِٹُ پھِٹُ کہےَ سبھ سنّسارُ ॥
ستِگُر وِچِ آپِ ورتدا ہرِ آپے رکھݨہارُ ॥
دھنّنُ دھنّنُ گُرۄُ گُݨ گاودا تِس نۄ سدا سدا نمسکارُ ॥
جن نانک تِن کءُ وارِیا جِن جپِیا سِرجݨہارُ ॥1॥
م: 4 ॥
آپے دھرتی ساجیِئنُ آپے آکاسُ ॥
وِچِ آپے جنّت اُپائِئنُ مُکھِ آپے دےءِ گِراسُ ॥
سبھ آپے آپِ ورتدا آپے ہی گُݨتاسُ ॥
جن نانک نامُ دھِیاءِ تۄُ سبھِ کِلوِکھ کٹے تاسُ ॥2॥
پئُڑی ॥
تۄُ سچا صاحِبُ سچُ ہےَ سچُ سچے بھاوےَ ॥
جۄ تُدھُ سچُ سلاحدے تِن جم کنّکرُ نیڑِ ن آوےَ ॥
تِن کے مُکھ درِ اُجلے جِن ہرِ ہِردےَ سچا بھاوےَ ॥
کۄُڑِیار پِچھاہا سٹیِئنِ کۄُڑُ ہِردےَ کپٹُ مہا دُکھُ پاوےَ ॥
مُہ کالے کۄُڑِیاریِیا کۄُڑِیار کۄُڑۄ ہۄءِ جاوےَ ॥6॥
سلۄک م: 4 ॥
ستِگُرُ دھرتی دھرم ہےَ تِسُ وِچِ جیہا کۄ بیِجے تیہا پھلُ پاءِ ॥
گُرسِکھی انّم٘رِتُ بیِجِیا تِن انّم٘رِت پھلُ ہرِ پاۓ ॥
اۄنا ہلتِ پلتِ مُکھ اُجلے اۄءِ ہرِ درگہ سچی پیَناۓ ॥
اِکن٘ہا انّدرِ کھۄٹُ نِت کھۄٹُ کماوہِ اۄہُ جیہا بیِجے تیہا پھلُ کھاۓ ॥

سبھِ جیء تیرے ۔ تمام مخلوقات آپ کے ہیں سنّدیسرا۔پیغام میلِیا۔ملاقات کرائی دئِیالُ۔مہربان سبھُ دیکھےَ ۔سارا علم ہے سبھنا دا ۔سب کی ستِگُر ۔مرشد بھاوےَ۔چاہے ریِس۔ مقابلہ گُݨ۔خوبیاں نِربھءُ نِرویَرُ نِرنّکارُ۔ اسے کوئی خوف اور کوئی دشمنی نہیں نِنّدا ۔ بہتان دھنّنُ دھنّنُ گُرۄُ ۔ مبارک ہے وہ گرو آکاسُ ۔آسمان نامُ دھِیاءِ ۔ نام پر غورکیا نیڑِ ن آوےَ۔قریب نہیں آتا کۄُڑِیار ۔ جھوٹے جیہا ۔جیسا ہلتِ پلتِ ۔ دنیا اور آخرت جیہا بیِجے ۔ جیسا کہ وہ بوتے ہیں
ترجمہ
تمام مخلوقات آپ کے ہیں۔ آپ سب سے تعلق رکھتے ہیں۔ آپ سب کو برائیوں سے نجات دلاتے ہیں صلوک ، چوتھا گرو :پیارے خدا کی طرف سے محبت کا پیغام سن کر ، وہ بے تابی سے خدا کی بارگاہ میں ترس گئےاے نانک ، احسان مند بننے کے بعد ، گرو نے اپنے دوست خدا کے ساتھ ان کا اتحاد کیا ، اور اب وہ سکون سے زندگی گزار رہے ہیں سالوک چوتھا گروفائدہ دینے والا سچا گرو مہربان ہے اور دوسروں کے لئے ہمیشہ ترس آتا ہے سچے گرو کو اپنے اندر کوئی نفرت نہیں ہے۔ انہوں نے کہا کہ ایک ہی خدا دیکھتا تمام میں جو بھی شخص اس کے خلاف نفرت کی ہدایت کرتا ہے جس سے عداوت نہیں ہے ، اسے کبھی بھی مطمئن نہیں کیا جاسکتا ہے۔سچا گرو ہر ایک کی خیر خواہ ہے۔ اس کے ساتھ کوئی خرابی کیسے ہوسکتی ہے؟جو کچھ بھی خواہشات کے ساتھ کوئی گرو کے پاس جاتا ہے ، اسی طرح اس کو ملنے والا صلہ بھی ہے ۔اے نانک ، خالق سب کچھ جانتا ہے۔ کچھ بھی اس سے پوشیدہ نہیں ہے ۔ پیوری :روح دلہن جسے آقا خدا عظیم بناتا ہے ، وہ جانتا ہے کہ واقعی ایک عظیم ہونا چاہئے۔خدا جسے چاہے بخش دیتا ہے ، اور وہ اس سے راضی ہوجاتا ہے۔جو اس کے ساتھ مقابلہ کرتا ہے وہ ایک جاہل احمق ہے جن کو حقیقی گرو خدا کے ساتھ متحد کرتا ہے ، اپنی حمد گاتا ہے اور اس کی خوبیوں کو بیان کرتا ہے۔اے نانک ، خدا ہی تنہا ہے۔ ایک کو اس سمجھتا ہے جو خدا پر ضم کرتا ہےصلوک ، چوتھا گرو :بے عیب ، لازوال اور بے بنیاد خدا سچ ہے اور وہم نہیں ، اسے کوئی خوف اور کوئی دشمنی نہیں ہے۔جن لوگوں نے یکجہتی کے ساتھ اس کا دھیان کیا ہے ، ان کی انا کا بوجھ دور ہو گیا ہے۔گورو کی تعلیمات کے ذریعہ جو لوگ محبت سے خدا کی عبادت کرتے ہیں اور ان کی تعظیم کرتے ہیں ، ان کا ہر جگہ ستائش ہے۔اگر کوئی گرو کی بہتان کرتا ہے تو پوری دنیا ر لعنت ہے۔خدا خود بستا سچے گرو اندر اور وہ خود ہے کارساز ہےمبارک ہے وہ گرو جو ہمیشہ خدا کی حمد و ثناء گاتا ہے ، اور میں ہمیشہ اس کے آگے سجدہ کرتا ہوں۔اے نانک ، میں اپنے آپ کو ان عقیدت مندوں کے لئے وقف کرتا ہوں جنہوں نے خالق کے ساتھ محبت کے ساتھ مراقبہ کیا ہے۔صلوک ، چوتھا گرو :خدا نے خود ہی زمین اور آسمان کو بنایا ہے۔اس نے خود کائنات میں مخلوق کو پیدا کیا ہے اور وہ خود ہی سب کو رزق دیتا ہےوہ خود ایک بے وقوف ہے اور وہ خود خوبیوں کا خزانہ ہےاے نانک ، محبت کے ساتھ خدا کے نام پر غور کرو ، کیوں کہ جو ایسا کرتا ہے ، خدا اس کے تمام دوستوں کو مٹا دیتا ہے ۔ پیوری :اے خدا ، آپ سچے اور ابدی مالک ہیں اور آپ حق کے سوا کچھ نہیں پسند کرتے۔وہ جو تیری حمد گاتے ہیں یہاں تک کہ موت کا خوف انہیں پریشان نہیں کرتا ہے۔وہ جو اپنے دل سے خدا کی محبت کرتے ہیں وہ خدائی عدالت میں غیرت کے نام پر ہیں جھوٹے پیچھے رہ گئے ہیں۔ اپنے دلوں میں جھوٹ اور دھوکہ دہی کی وجہ سے ، وہ شدید درد میں مبتلا ہیں۔جھوٹے کو رسوا کیا جاتا ہے ، کیوں کہ وہاں ان کا جھوٹ بے نقاب ہوتا ہے۔صلوک ، چوتھا گرو :سچا گرو صداقت کے کھیت کی طرح ہے جس میں جو بوتا ہے ، اسی کے مطابق پھل حاصل کرتا ہے۔گرو کے شاگردوں نے امرت کی طرح بیج بویا ہے میں وہ امرت کی طرح خدا کے کے پھل ملا ہے فضل وہ دنیا اور آخرت میں شان و شوکت حاصل کرتے ہیں ، اور خدا کے دربار میں اس کی عزت ہوتی ہےدوسری طرف ، کچھ ایسے بھی ہیں جو اپنے دلوں میں جھوٹ رکھتے ہیں ، اور وہ ہمیشہ بدتمیزی کرتے ہیں۔ جیسا کہ وہ بوتے ہیں ، اسی طرح وہ پھل بھی کاٹتے ہیں۔
جا ستِگُرُ صرافُ ندرِ کرِ دیکھےَ سُیاوگیِر سبھِ اۄُگھڑِ آۓ ॥
اۄءِ جیہا چِتوہِ نِت تیہا پائِنِ اۄءِ تیہۄ جیہے دېِ وجاۓ ॥
نانک دُہی سِری خصمُ آپے ورتےَ نِت کرِ کرِ دیکھےَ چلت سباۓ ॥1॥
م: 4 ॥
اِکُ منُ اِکُ ورتدا جِتُ لگےَ سۄ تھاءِ پاءِ ॥
کۄئی گلا کرے گھنیریِیا جِ گھرِ وتھُ ہۄوےَ سائی کھاءِ ॥
بِنُ ستِگُر سۄجھی نا پوےَ اہنّکارُ ن وِچہُ جاءِ ॥
اہنّکاریِیا نۄ دُکھ بھُکھ ہےَ ہتھُ تڈہِ گھرِ گھرِ منّگاءِ ॥
کۄُڑُ ٹھگی گُجھی نا رہےَ مُلنّما پاجُ لہِ جاءِ ॥
جِسُ ہۄوےَ پۄُربِ لِکھِیا تِسُ ستِگُرُ مِلےَ پ٘ربھُ آءِ ॥
جِءُ لۄہا پارسِ بھیٹیِۓَ مِلِ سنّگتِ سُورنُ ہۄءِ جاءِ ॥
جن نانک کے پ٘ربھ تۄُ دھݨی جِءُ بھاوےَ تِوےَ چلاءِ ॥2॥
پئُڑی ॥
جِن ہرِ ہِردےَ سیوِیا تِن ہرِ آپِ مِلاۓ ॥
گُݨ کی ساجھِ تِن سِءُ کری سبھِ اوگݨ سبدِ جلاۓ ॥
ائُگݨ وِکݨِ پلری جِسُ دیہِ سُ سچے پاۓ ॥
بلِہاری گُر آپݨے جِنِ ائُگݨ میٹِ گُݨ پرگٹیِیاۓ ॥
وڈی وڈِیائی وڈے کی گُرمُکھِ آلاۓ ॥7॥
سلۄک م: 4 ॥
ستِگُر وِچِ وڈِیائی جۄ اندِنُ ہرِ ہرِ نامُ دھِیاوےَ ॥
ہرِ ہرِ نامُ رمت سُچ سنّجمُ ہرِ نامے ہی ت٘رِپتاوےَ ॥
ہرِ نامُ تاݨُ ہرِ نامُ دیِباݨُ ہرِ نامۄ رکھ کراوےَ ॥
جۄ چِتُ لاءِ پۄُجے گُر مۄُرتِ سۄ من اِچھے پھل پاوےَ ॥
جۄ نِنّدا کرے ستِگُر پۄُرے کی تِسُ کرتا مار دِواوےَ ॥
پھیرِ اۄہ ویلا اۄسُ ہتھِ ن آوےَ اۄہُ آپݨا بیِجِیا آپے کھاوےَ ॥
نرکِ گھۄرِ مُہِ کالےَ کھڑِیا جِءُ تسکرُ پاءِ گلاوےَ ॥
پھِرِ ستِگُر کی سرݨی پوےَ تا اُبرےَ جا ہرِ ہرِ نامُ دھِیاوےَ ॥
ہرِ باتا آکھِ سُݨاۓ نانکُ ہرِ کرتے ایوےَ بھاوےَ ॥1॥
م: 4 ॥
پۄُرے گُر کا حُکمُ ن منّنےَ اۄہُ منمُکھُ اگِیانُ مُٹھا بِکھُ مائِیا ॥
اۄسُ انّدرِ کۄُڑُ کۄُڑۄ کرِ بُجھےَ اݨہۄدے جھگڑے دېِ اۄس دےَ گلِ پائِیا ॥
اۄہُ گل فرۄشی کرے بہُتیری اۄس دا بۄلِیا کِسےَ ن بھائِیا ॥
اۄہُ گھرِ گھرِ ہنّڈھےَ جِءُ رنّن دۄہاگݨِ اۄسُ نالِ مُہُ جۄڑے اۄسُ بھی لچھݨُ لائِیا ॥
گُرمُکھِ ہۄءِ سُ الِپتۄ ورتےَ اۄس دا پاسُ چھڈِ گُر پاسِ بہِ جائِیا ॥

صرافُ۔زرگر سِری خصمُ ۔خدا تھاءِ پاءِ ۔ مقصد کو حاصل کرتا ہے بِنُ ستِگُر ۔ سچے گرو کےبغیر گھرِ گھرِ منّگاءِ۔ گھر گھر جاکر بھکاریوں کی طرح بھٹکتے ہیں۔کۄُڑُ ٹھگی ۔ جھوٹ اور دھوکہجِءُ لۄہا ۔ جس طرح لوہاسیوِیا۔خدمت کرتے ہیںاوگݨ سبدِ جلاۓ۔ گناہوں کو جلا دیتے ہیں بلِہاری۔ وقف کرتا ہوں وڈی وڈِیائی ۔ جلالی عظمت وڈِیائی۔ؑظمت جۄ چِتُ لاءِ پۄُجے ۔ جو شخص گرو کی پوجا کرتا ہےستِگُر ۔ کامل گرو نرکِ۔ جہنم ہرِ باتا آکھِ سُݨاۓ ۔ خدا کی راہیں بیان کررہے ہیں پۄُرے گُر ۔ کامل گرو اۄسُ انّدرِ ۔ اس کے ذہن میں بھائِیا۔ پسند ہنّڈھ۔ گھومتا، جِءُ رنّن دۄہاگݨِ ۔ لاوارث عورت کی طرح
ترجمہ
جس طرح ایک جیولر سونے کی نجاست کو نکالتا ہے ، اسی طرح مرغی سچوں کے گرو کو غور سے دیکھتا ہے ، اسی طرح تمام خود غرضی سامنے آ جاتی ہیں۔ان خود غرض افراد کے ذہن میں روزانہ جو بھی سوچتے ہیں ، اسی کا نتیجہ انہیں ملتا ہے ، اور خدا انہیں ان کے نام سے مشہور کرتا ہے۔اے نانک ، خدا خود دونوں سروں کو پھیر دیتا ہے (گرو کے پیروکار اور خود غرض) وہ خود حیرت انگیز ڈراموں کو دیکھتا ہے اور دیکھتا ہے۔ صلوک ، چوتھا گرو :ایک شخص میں صرف ایک ہی دماغ ہوتا ہے ، اور کسی بھی وقت اس میں صرف ایک قسم کی فکر و فکر پھیلی ہوتی ہے۔ جو کچھ بھی وہ اپنی توجہ مرکوز کرتا ہے ، اس مقصد کو حاصل کرتا ہے۔ایک شخص بہت ساری چیزوں کے بارے میں بات کرسکتا ہے ، لیکن صرف وہی حاصل کرسکتا ہے جس پر وہ اپنا ذہن رکھےدماغ کو سچے گرو کے حوالے کرنے کے بغیر ، یہ سمجھ نہیں آتی ہے ، اور غرور اپنے اندر سے نہیں ہٹتا ہے۔مغرور لوگ دنیاوی دولت کی شدید خواہش میں مبتلا ہیں اور اسی خواہش کی وجہ سے ، وہ گھر گھر جاکر بھکاریوں کی طرح بھٹکتے ہیں۔ان کا جھوٹ اور دھوکہ دہی چھپا نہیں جاسکتا ، اور جعلی سکے پر پالش کی طرح ان کا بھی جھوٹا بے نقاب ہوتا ہے۔جو بہت پہلے سے طے شدہ ہے سچے گرو سے ملتا ہے ، جو ایک کو خدا کے ساتھ جوڑ دیتا ہےجس طرح جب لوہا پارس (افسانوی پتھر) سے ملایا جاتا ہے وہ سونا ہوجاتا ہے ، اسی طرح مقدس جماعت میں شامل ہونے پر ، انسان سونے کی طرح پاکیزہ ہوجاتا ہے۔نانک کہتے ہیں اے بھگوان، آپ تمام کے آقا ہیں، آپ کو آپ کی مرضی کے طور پر ان کی قیادت کرتے ہیں پیوری :وہ جو محبت سے عقیدت کے ساتھ خدا کا غور کرتے ہیں ، وہ ان کو اپنے ساتھ جوڑ دیتا ہے۔وہ ، جو ایسے لوگوں کی خوبیاں بانٹتے ہیں جو خدا کے ساتھ متحد ہیں ، وہ بھی گرو کے فرمان پر عمل کرکے اپنے گناہوں کو جلا دیتے ہیں۔اے خدا ، جس کی آپ نے برکت دی ، ان خوبیوں کو بانٹتا ہے اور بیکار چیزوں کی طرح آسانی سے اس کے برائیاں چھڑاتا ہےمیں اپنے آپ کو اپنے گرو کے لئے وقف کرتا ہوں ، جس نے گناہوں کو مٹانے کے بعد خوبیاں ظاہر کیں۔گرو کے پیروکار عظیم خدا کی جلالی عظمت کا نعرہ لگاتے ہیں۔ صلوک ، چوتھا گرو :یہ سچے گرو میں بہت بڑی خوبی ہے کہ وہ ہمیشہ محبت اور عقیدت کے ساتھ خدا کے نام پر غور کرتا ہے۔گرو کے لئے ، خدا کے نام پر غور کرنا وہ ساری پاکیزگی اور نظم و ضبط ہے جس کی انہیں پابندی کرنی چاہئے ، اور خدا کے نام کے ذریعہ ہی اسے تسکین دی جاتی ہے۔خدا کا نام اس کی طاقت اور مدد ہے۔ یہ خدا کا نام ہے جو اس کی حفاظت کرتا ہےجو شخص گرو کی پوجا کرتا ہے ، اپنی خوبیوں کو ذہن میں رکھتا ہے ، اسے اپنے دل کی خواہش کے اعزاز حاصل ہوتے ہیں ۔ایک کو کامل گرو غیبت کرنے والے خالق سے سزا حاصل کرتا ہےگرو کی غیبت کرنے میں ضائع ہونے والا وقت واپس نہیں آتا ہے اور جو کچھ انہوں نے لگایا تھا وہ اسے کاٹتا ہے۔اس طرح کا شخص چور کی طرح خوفناک اذیت اور رسوا کا سامنا کرتا ہے ، جس کا چہرہ سیاہ ہوکر اور گردن میں رک جاتا ہے ، اسے جہنم جیسی جیل میں ڈالا جاتا ہے۔ایسا شخص ان تکالیفوں سے نجات پا سکتا ہے ، صرف اس صورت میں جب وہ سچے گرو کی پناہ مانگے اور محبت کے ساتھ خدا کے نام پر غور کرے۔نانک صرف خدا کی راہیں بیان کررہے ہیں۔ یہ وہ چیز ہے جو خالق کو خوش کرتی ہے جو سنتوں کی غیبت کا شکار ہے۔ صلوک ، چوتھا گرو۔جو کامل گرو کے حکم کی تعمیل نہیں کرتا ہے وہ خودمختار اور جاہل ہے ، اسے زہریلی مایا (دنیاوی دولت) نے لوٹا ہےباطل اس کے ذہن میں ہے ، وہ ہر ایک کو بھی غلط سمجھتا ہے اور اسی لئے خدا نے اسے بے بنیاد تنازعات میں الجھادیا ہے۔انہوں ذریعے اپنی روزی کمانے کے لئے کی کوشش کرتا ہے لیکن کسی کو پسند کرتا الفاظ وہ بولتا ہےوہ ایک لاوارث عورت کی طرح گھر گھر گھومتا ہے ، اور جو بھی اس کے ساتھ شراکت کرتا ہے اسے دھکیل دیتا ہے۔گرو کا پیروکار خود غرضی کو ترک کرتا ہے ، گرو کی صحبت میں رہتا ہے
جۄ گُرُ گۄپے آپݨا سُ بھلا ناہی پنّچہُ اۄنِ لاہا مۄُلُ سبھُ گوائِیا ॥
پہِلا آگمُ نِگمُ نانکُ آکھِ سُݨاۓ پۄُرے گُر کا بچنُ اُپرِ آئِیا ॥
گُرسِکھا وڈِیائی بھاوےَ گُر پۄُرے کی منمُکھا اۄہ ویلا ہتھِ ن آئِیا ॥2॥
پئُڑی ॥
سچُ سچا سبھ دۄُ وڈا ہےَ سۄ لۓ جِسُ ستِگُرُ ٹِکے ॥
سۄ ستِگُرُ جِ سچُ دھِیائِدا سچُ سچا ستِگُرُ اِکے ॥
سۄئی ستِگُرُ پُرکھُ ہےَ جِنِ پنّجے دۄُت کیِتے وسِ چھِکے ॥
جِ بِنُ ستِگُر سیوے آپُ گݨائِدے تِن انّدرِ کۄُڑُ پھِٹُ پھِٹُ مُہ پھِکے ॥
اۄءِ بۄلے کِسےَ ن بھاونی مُہ کالے ستِگُر تے چُکے ॥8॥
سلۄک م: 4 ॥
ہرِ پ٘ربھ کا سبھُ کھیتُ ہےَ ہرِ آپِ کِرساݨی لائِیا ॥
گُرمُکھِ بخشِ جمائیِئنُ منمُکھی مۄُلُ گوائِیا ॥
سبھُ کۄ بیِجے آپݨے بھلے نۄ ہرِ بھاوےَ سۄ کھیتُ جمائِیا ॥
گُرسِکھی ہرِ انّم٘رِتُ بیِجِیا ہرِ انّم٘رِت نامُ پھلُ انّم٘رِتُ پائِیا ॥
جمُ چۄُہا کِرس نِت کُرکدا ہرِ کرتےَ مارِ کڈھائِیا ॥
کِرساݨی جنّمی بھاءُ کرِ ہرِ بۄہل بخش جمائِیا ॥
تِن کا کاڑا انّدیسا سبھُ لاہِئۄنُ جِنی ستِگُرُ پُرکھُ دھِیائِیا ॥
جن نانک نامُ ارادھِیا آپِ ترِیا سبھُ جگتُ ترائِیا ॥1॥
م: 4 ॥
سارا دِنُ لالچِ اٹِیا منمُکھِ ہۄرے گلا ॥
راتی اۄُگھےَ دبِیا نوے سۄت سبھِ ڈھِلا ॥
منمُکھا دےَ سِرِ جۄرا امرُ ہےَ نِت دیوہِ بھلا ॥
جۄرا دا آکھِیا پُرکھ کماودے سے اپوِت امیدھ کھلا ॥
کامِ وِیاپے کُسُدھ نر سے جۄرا پُچھِ چلا ॥
ستِگُر کےَ آکھِۓَ جۄ چلےَ سۄ ستِ پُرکھُ بھل بھلا ॥
جۄرا پُرکھ سبھِ آپِ اُپائِئنُ ہرِ کھیل سبھِ کھِلا ॥
سبھ تیری بݨت بݨاوݨی نانک بھل بھلا ॥2॥
پئُڑی ॥
تۄُ ویپرواہُ اتھاہُ ہےَ اتُلُ کِءُ تُلیِۓَ ۔ ॥
سے وڈبھاگی جِ تُدھُ دھِیائِدے جِن ستِگُرُ مِلیِۓَ ॥
ستِگُر کی باݨی ستِ سرۄُپُ ہےَ گُرباݨی بݨیِۓَ ॥
ستِگُر کی ریِسےَ ہۄرِ کچُ پِچُ بۄلدے سے کۄُڑِیار کۄُڑے جھڑِ پڑیِۓَ ॥
اۄن٘ہا انّدرِ ہۄرُ مُکھِ ہۄرُ ہےَ بِکھُ مائِیا نۄ جھکھِ مردے کڑیِۓَ ॥9॥
سلۄک م: 4 ॥
ستِگُر کی سیوا نِرملی نِرمل جنُ ہۄءِ سُ سیوا گھالے ॥
جِن انّدرِ کپٹُ وِکارُ جھۄُٹھُ اۄءِ آپے سچےَ وکھِ کڈھے ججمالے ॥

سبھُ گوائِیا. کھو دیتا ہے پۄُرے گُر . کامل گرو گُرسِکھ. کامل گروکا شاگرد سۄ ستِگُرُ ۔ وہ سچا گرو سۄئی ستِگُرُ پُرکھُ ۔ اکیلا ہی وہ سچا گرو ہے منمُکھی۔ خود غرضی بیِجِیا۔بویا جمُ چۄُہا ۔ موت کا خوف ہرِ بۄہل بخش جمائِیا۔ زبردست ثواب ملا ہے منمُکھ۔ خودی والا اۄُگھ۔ نیند کی طاقت سے دوچار ہے جۄرا دا آکھِیا ۔ زوجین کے اشارے ستِگُر کےَ آکھِۓَ جۄ چلےَ ۔ جو سچے گرو کے حکم پر عمل کرتا ہے تیری بݨت ۔، تیری تخلیق ویپرواہُ ۔بے فکروڈبھاگی۔ خوش قسمت ستِگُر کی باݨی ۔ سچے گرو کا کلام ستِگُر کی ریِسےَ ۔ سچے گرو کی تقلید سیوا۔خدمت کپٹُ وِکارُ ۔ دھوکہ دہی
ترجمہ
اے اولیاء اللہ ، جو اپنے گرو کی بہتان لگاتا ہے وہ اچھا آدمی نہیں ہے۔ وہ نام کی وہ دولت کھو دیتا ہے جسے اس قیمتی انسانی زندگی میں حاصل کرنا تھا ۔نانک نے اعلان کیا ہے کہ یہاں تک کہ شاستروں اور ویدوں کے بنیادی اصول کے مطابق ، کامل گرو کا کلام ان کے شاگردوں کے لئے سب سے اعلی ہے۔کامل گرو کی شان اپنے شاگردوں کو بہت پسند کرتی ہے ، لیکن خود غرض افراد کو گرو کی تعریف کرنے کا یہ موقع نہیں ملتا ہے۔ پیوری :ابدی خدا سب سے بڑا ہے ، لیکن وہ تنہا ہی اس کو پہچانتا ہے جسے سچے گرو نے مسح کیا ہےاکیلا ہی وہ سچا گرو ہے جو ابدی خدا کا ذکر کرتا ہے۔ وہ ابدی خدا اور سچا گرو واقعتا ایک ہیں۔اکیلا ہی وہ سچا گرو ہے جس نے اپنے پانچ برے جذبات کو مستقل طور پر قابو پالیا ہے۔جو لوگ حقیقی گرو کی تعلیمات پر عمل نہیں کرتے ہیں بلکہ اپنے آپ کو عظیم الشان قرار دیتے ہیں ، وہ جھوٹ سے بھر جاتے ہیں اور ان کے بے نام چہروں پر ہمیشہ لعنت ملتی ہے۔کوئی بھی ان کی باتوں کو پسند نہیں کرتا ہے ، اگرچہ وہ سچے گرو سے جدا ہوئے ہیں تو وہ بدنامی میں پڑے ہوئے ہیں۔ صلوک ، چوتھا گرو:ساری دنیا خدا کے کھیت کی مانند ہے اور اس نے انسانوں کو اپنا فرض ادا کرنے کے لئے بھیجا ہے ( مراقبہ اور نام کی دولت جمع کرنے کے لئے خدا کے فضل سے ، گرو کے پیروکار نے اس میں نام بڑھایا ، لیکن خود غرضی نے اپنی زندگی بیکار میں ضائع کردی ، گویا اس نے بیج کو بھی ضائع کردیا ہےہر ایک اپنے نفع کے کھیت (اعمال انجام دیتا ہے) بڑھاتا ہے ، لیکن صرف وہی فیلڈ اچھا ہوتا ہے (کوشش کا بدلہ ہوتا ہے) ، جسے خدا نے منظور کرلیا۔گورو کے شاگرد صرف خدا کی ذات کے امرت کا بیج بوتے ہیں ، اور انہیں خدا کے نام کا لازوال اجر ملتا ہےہر روز موت کا خوف چوہے کی طرح خود پسندوں کی زندگی کو گھیرتا رہتا ہے ، لیکن خالق نے گرو کے پیروکاروں کے لئے اس خوف کو ختم کردیا ہے۔خدا کے فضل سے ، گرو کے پیروکاروں کی کاوشوں کو زبردست ثواب ملا ہے اور انہوں نے خدا کے فضل سے بہت بڑی فصل (دولت) جمع کی ہے۔جن لوگوں نے سچے گرو پر غور کیا ، خدا نے ان کا سارا خوف اور شک دور کردیااے نانک ، اس عقیدت مند جس نے خدا کے نام پر غور کیا ہے اس نے اپنے آپ کو بچایا ہے اور پوری دنیا کو وسوسوں کے دنیاوی سمندر پار کرنے میں مدد فراہم کی ہے۔صلوک ، چوتھا گرو :خودی والا شخص ، لالچ میں مبتلا رہ کر ، سارا دن ضائع کرتا رہتا ہے ، میں خدا کے نام کے علاوہ باتیں کرتا ہوں رات کے وقت ، وہ نیند کی طاقت سے دوچار ہے ، اور اس کی تمام نو حصے کمزور ہوگئ ہیں۔ایسے خودی پسند افراد اپنے شریک حیات کا غلبہ رکھتے ہیں اور ان کے ساتھ اچھے ہوتے ہیں۔وہ لوگ جو اپنے زوجین کے مشکوک اشارے پر آنکھیں بند کرکے (مشاورت سے کام لینے کی بجائے) عام طور پر غلیظ ، جاہل اور احمق ہیں ہوس میں مبتلا ایسے غیر اخلاقی افراد ، اپنے شریک حیات کے حکم پر عمل کرتے ہیں۔دوسری طرف ، جو سچے گرو کے حکم پر عمل کرتا ہے وہ سب سے بہتر ہے۔اس نے خود تمام عورتوں اور مردوں کو پیدا کیا ہے۔ خدا نے خود یہ ڈرامہ ترتیب دیا ہے۔نانک کہتے ہیں: اے خدا ، تیری تخلیق اور انتظام سب کچھ ہے ، اور جو بھی تم کرتے ہو وہ نیکی کے لئے ہے۔ پیوری :اے خدا ، کوئی آپ کی خوبیوں کا اندازہ کیسے لگا سکتا ہے ؟ آپ ایتھوت ہیں اور آپ کو کوئی فکر نہیں ہے ۔وہ جو سچے گرو سے مل چکے ہیں اور جو آپ پر غور کرتے ہیں وہ بہت خوش قسمت ہیں۔سچے گرو کا کلام خدا کا مجسم ہے اور جو بھی محبت سے خدا کا ذکر کرتا ہے ، اسی میں ضم ہوجاتا ہے ۔سچے گرو کی تقلید کرتے ہوئے ، کچھ جھوٹے گرو غیر واضح اور غلط الفاظ بولتے ہیں ، لیکن وہ اپنے جھوٹ کی وجہ سے فضل سے گر جاتے ہیں۔وہ اپنا دماغ نہیں بولتے اور بالآخر وہ درد کے ساتھ مایا (دنیاوی دولت) کی تلاش میں ضائع ہوجاتے ہیں۔صلوک ، چوتھا گرو :سچی گرو کی تعلیمات پر عمل پیرا ہونا ایک بے عیب عمل ہے ، لیکن صرف وہ شخص جو خالص ذہن رکھتا ہے (برائیوں سے پاک) یہ مشکل کام انجام دے سکتا ہے۔ جن کے اندر دھوکہ دہی ، برائیوں اور جھوٹ کا خدشہ ہے ، خدا خود ان کو باہر نکال دیتا ہے ، جیسے متعدی بیماری میں مبتلا افراد ۔
سچِیار سِکھ بہِ ستِگُر پاسِ گھالنِ کۄُڑِیار ن لبھنی کِتےَ تھاءِ بھالے ॥
جِنا ستِگُر کا آکھِیا سُکھاوےَ ناہی تِنا مُہ بھلیرے پھِرہِ دېِ گالے ॥
جِن انّدرِ پ٘ریِتِ نہی ہرِ کیری سے کِچرکُ ویرائیِئنِ منمُکھ بیتالے ॥
ستِگُر نۄ مِلےَ سُ آپݨا منُ تھاءِ رکھےَ اۄہُ آپِ ورتےَ آپݨی وتھُ نالے ॥
جن نانک اِکنا گُرُ میلِ سُکھُ دیوےَ اِکِ آپے وکھِ کڈھےَ ٹھگوالے ॥1॥
م: 4 ॥
جِنا انّدرِ نامُ نِدھانُ ہرِ تِن کے کاج دېِ آدے راسِ ॥
تِن چۄُکی مُحتاجی لۄکن کی ہرِ پ٘ربھُ انّگُ کرِ بیَٹھا پاسِ ॥
جاں کرتا ولِ تا سبھُ کۄ ولِ سبھِ درسنُ دیکھِ کرہِ ساباسِ ॥
ساہُ پاتِشاہُ سبھُ ہرِ کا کیِیا سبھِ جن کءُ آءِ کرہِ رہراسِ ॥
گُر پۄُرے کی وڈی وڈِیائی ہرِ وڈا سیوِ اتُلُ سُکھُ پائِیا ॥
گُرِ پۄُرےَ دانُ دیِیا ہرِ نِہچلُ نِت بخشے چڑےَ سوائِیا ॥
کۄئی نِنّدکُ وڈِیائی دیکھِ ن سکےَ سۄ کرتےَ آپِ پچائِیا ॥
جنُ نانکُ گُݨ بۄلےَ کرتے کے بھگتا نۄ سدا رکھدا آئِیا ॥2॥
پئُڑی ॥
تۄُ صاحِبُ اگم دئِیالُ ہےَ وڈ داتا داݨا ॥
تُدھُ جیوڈُ مےَ ہۄرُ کۄ دِسِ نا آوئی تۄُہیَں سُگھڑُ میرےَ منِ بھاݨا ॥
مۄہُ کُٹنّبُ دِسِ آودا سبھُ چلݨہارا آوݨ جاݨا ॥
جۄ بِنُ سچے ہۄرتُ چِتُ لائِدے سے کۄُڑِیار کۄُڑا تِن ماݨا ॥
نانک سچُ دھِیاءِ تۄُ بِنُ سچے پچِ پچِ مُۓ اجاݨا ॥ 10 ॥
سلۄک م: 4 ॥
اگۄ دے ست بھاءُ ن دِچےَ پِچھۄ دے آکھِیا کنّمِ ن آوےَ ॥
ادھ وِچِ پھِرےَ منمُکھُ ویچارا گلی کِءُ سُکھُ پاوےَ ۔ ॥
جِسُ انّدرِ پ٘ریِتِ نہی ستِگُر کی سُ کۄُڑی آوےَ کۄُڑی جاوےَ ॥
جے ک٘رِپا کرے میرا ہرِ پ٘ربھُ کرتا تاں ستِگُرُ پارب٘رہمُ ندری آوےَ ॥
تا اپِءُ پیِوےَ سبدُ گُر کیرا سبھُ کاڑا انّدیسا بھرمُ چُکاوےَ ॥
سدا اننّدِ رہےَ دِنُ راتی جن نانک اندِنُ ہرِ گُݨ گاوےَ ॥1॥
م: 4 ॥
گُر ستِگُر کا جۄ سِکھُ اکھاۓ سُ بھلکے اُٹھِ ہرِ نامُ دھِیاوےَ ॥
اُدمُ کرے بھلکے پربھاتی اِسنانُ کرے انّم٘رِت سرِ ناوےَ ॥
اُپدیسِ گُرۄُ ہرِ ہرِ جپُ جاپےَ سبھِ کِلوِکھ پاپ دۄکھ لہِ جاوےَ ॥
پھِرِ چڑےَ دِوسُ گُرباݨی گاوےَ بہدِیا اُٹھدِیا ہرِ نامُ دھِیاوےَ ॥
جۄ ساسِ گِراسِ دھِیاۓ میرا ہرِ ہرِ سۄ گُرسِکھُ گُرۄُ منِ بھاوےَ ॥

سچِیار سِکھ . سچے شاگرد جِنا ستِگُر . جو سچے گرو پ٘ریِتِ . محبت آپݨی وتھُ نالے. اپنی زندگی گزارتا ہےکڈھےَ ٹھگوالے. دھوکہ دہی کو الگ کرتا ہے۔ نِدھانُ . خزانہ چۄُکی مُحتاجی . انحصار ختم ہوچکا ساہُ پاتِشاہُ.. شہنشاہوں وڈی وڈِیائی . عظمت چڑےَ سوائِیا. ہر دن بڑھتا ہے نِنّدکُ . غیبت گُݨ بۄلےَ . خوبیوں کو بیان کرتا ہے ہۄرُ کۄ دِسِ نا آوئی. کوئی دوسرا بڑا نہیں ہے مۄہُ کُٹنّبُ . خاندان بِنُ س. خدا کے سوا پِچھۄ . اس کے بعد انّدیسا بھرمُ چُکاوےَ. خوف ، اضطراب اور شک دور ہوجاتا ہے۔اِسنانُ . نہانا اُپدیسِ. ہدایت ہرِ نامُ دھِیاوےَ. خدا کے نام پر غور کرتا ہے۔ ساسِ . سانس
ترجمہ
سچے شاگرد سچے گرو کی موجودگی میں رہتے ہیں اور اس کی تعلیمات پر عمل کرتے ہیں ، لیکن تلاش کرنے کے باوجود بھی جھوٹے کہیں نہیں ملتے ہیں وہ جو سچے گرو کے الفاظ سے راضی نہیں ہیں – ان کے چہروں پر لعنت ہے ، اور وہ خدا کے ذریعہ مذمت کرتے پھرتے ہیں یہ خود غرور راکشس ، جن کو خدا سے محبت نہیں ہے ، زیادہ دیر تک تسلی نہیں دی جاسکتی ہیں ۔وہ جو سچے گرو کی تعلیم پر عمل کرتا ہے ، ایمان پر قائم رہتا ہے ، اور خدا کی یاد میں اپنی زندگی گزارتا ہے۔اے نانک ، خدا کسی کو گرو کے ساتھ جوڑتا ہے اور انہیں سلامتی سے نوازتا ہے اور وہ دھوکہ دہی کو الگ کرتا ہے۔ صلوک ، چوتھا گرو وہ ، جن کے اندر خدا کے نام کا خزانہ ہے ، خدا نے خود ان کے کام انجام دیئے ہیں۔انسانوں پر ان کا انحصار ختم ہوچکا ہے ، کیونکہ خدا ہمیشہ ان کے ساتھ ہوتا ہے۔جب خالق ان کے ساتھ ہوتا ہے ، تب ہر ایک ان کے ساتھ ہوتا ہے۔ ان کے وژن کو دیکھ کر ، ہر ایک ان کی تعریف کرتا ہے۔تمام چونکہ اور شہنشاہوں کے تمام کی طرف سے پیدا کی ہیں خدا، وہ سب کے سب آتے ہیں اور کو تعظیم میں رکوع شائستہ خدا کے بکت .یہ کامل گرو کی عظمت ہے کہ عظیم خدا کو پیار سے عقیدت کے ساتھ یاد کرنے سے ، خدا کے عقیدت مند کو بے حد سکون ملا۔کامل گرو کے ذریعہ ، خدا اپنے نام کا لازوال تحفہ دیتا ہے ، جو ہر دن بڑھتا ہے۔غیبت کرنے والا ، جو عقیدت مند کی شان کو برداشت نہیں کرسکتا ، خود خالق ہی کے ذریعہ تباہ کردیتا ہے۔نانک خالق کی خوبیوں کو بیان کرتا ہے ، جو ہمیشہ بھکتوں کی حفاظت کرتا رہا ہے۔پیوری :اے خدا ، آپ سمجھ سے باہر ، ہمدرد ، اور بڑے انصاف دینے والے ہیں ۔میرے نزدیک کوئی دوسرا بڑا نہیں ہے۔ آپ منحرف ہیں ، اور میرے ذہن کو راضی ہیں وہ جذباتی لگاو خاندان عارضی ہے اور یہ ہے پیدائش اور موت کے چکروں میں جانے کی وجہ جو لوگ خدا کے سوا کسی کے ساتھ اپنا دماغ منواتے ہیں ، باطل میں جیتے ہیں اور باطل ان کا فخر ہے۔اے نانک ، محبت اور عقیدت کے ساتھ خدا کے نام پر غور کریں کیوں کہ ن عام کے بغیر ، جاہل لوگ ساری زندگی روحانی موت سے گزرتے ہیں۔صلوک ، چوتھا گرو :جو شخص گرو کو پہلی بار مناسب احترام نہیں کرتا ، جو کچھ بھی اس کے بعد اپنی غلطی پر پردہ ڈالنے کے لئے کہتا ہے ، کوئی اچھا کام نہیں کرتا ہے۔اس طرح کی ناگوار ، خود غرضی دوغلی سوچوں میں گھوم رہی ہے ۔ وہ محض الفاظ کے ذریعہ سے امن کیسے پائے گا؟جس کو سچے گرو سے کوئی محبت نہیں ہے۔ وہ آکر دکھاتا ہے یا دوسروں کو خوش کرنے کے لئے گردوارہ سے آتا ہے اگر میرا خالق خدا اس پر رحم کرے ، تو وہ خدا کو سچے گرو میں دیکھتا ہے۔پھر وہ گرو کے کلام کے امرت میں حصہ لیتا ہے ، اور اس کا سارا خوف ، اضطراب اور شک دور ہوجاتا ہے۔اے نانک ، جو ہمیشہ خدا کی حمد گاتا ہے ، خوشی میں رہتا ہےصلوک ، چوتھا گرو :جو خود کو سچے گرو کا شاگرد کہتا ہے ، روزانہ صبح سویرے اٹھتا ہے ، محبت کے ساتھ خدا کے نام پر غور کرتا ہےصبح سویرے اٹھنے کی کوشش کرنا ، شاور لیتا ہے اور پھر خدا کو یاد کرنے میں اس طرح جذب ہوجاتا ہے جیسے خدائی امرت کے تالاب میں نہانا ہو۔گرو کی ہدایت پر عمل کرتے ہوئے ، وہ خدا کے نام پر غور کرتا ہے۔ اس طرح کسی بھی گناہ اور برائیوں کی وجہ سے اس کے تمام مصائب دور ہوجاتے ہیں۔بعد کے دن جب وہ خدا کی حمد کے ساتھ مدح سرائی کرتا ہے اور روز مرہ کام کرتے ہوئے وہ خدا کے نام پر غور کرتا ہے۔ایسا شاگرد ، جو ہر ایک سانس کے ساتھ خدا کے ساتھ محبت کے ساتھ غور کرتا ہے ، گرو کے ذہن کو بہت خوش کرتا ہے۔
جِس نۄ دئِیالُ ہۄوےَ میرا سُیامی تِسُ گُرسِکھ گُرۄُ اُپدیسُ سُݨاوےَ ॥
جنُ نانکُ دھۄُڑِ منّگےَ تِسُ گُرسِکھ کی جۄ آپِ جپےَ اورہ نامُ جپاوےَ ॥2॥
پئُڑی ॥
جۄ تُدھُ سچُ دھِیائِدے سے وِرلے تھۄڑے ॥
جۄ منِ چِتِ اِکُ ارادھدے تِن کی برکتِ کھاہِ اسنّکھ کرۄڑے ॥
تُدھُنۄ سبھ دھِیائِدی سے تھاءِ پۓ جۄ صاحِب لۄڑے ॥
جۄ بِنُ ستِگُر سیوے کھادے پیَندے سے مُۓ مرِ جنّمے کۄڑ٘ہے ॥
اۄءِ ہاجرُ مِٹھا بۄلدے باہرِ وِسُ کڈھہِ مُکھِ گھۄلے ॥
منِ کھۄٹے دېِ وِچھۄڑے ॥ 11 ॥
سلۄک م: 4 ॥
ملُ جۄُئی بھرِیا نیِلا کالا کھِدھۄلڑا تِنِ ویمُکھِ ویمُکھےَ نۄ پائِیا ॥
پاسِ ن دیئی کۄئی بہݨِ جگت مہِ گۄُہ پڑِ سگوی ملُ لاءِ منمُکھُ آئِیا ॥
پرائی جۄ نِنّدا چُغلی نۄ ویمُکھُ کرِ کےَ بھیجِیا اۄتھےَ بھی مُہُ کالا دُہا ویمُکھا دا کرائِیا ॥
تڑ سُݨِیا سبھتُ جگت وِچِ بھائی ویمُکھُ سݨےَ نفرےَ پئُلی پئُدی فاوا ہۄءِ کےَ اُٹھِ گھرِ آئِیا ॥
اگےَ سنّگتی کُڑمی ویمُکھُ رلݨا ن مِلےَ تا وہُٹی بھتیِجیِں پھِرِ آݨِ گھرِ پائِیا ॥
ہلتُ پلتُ دۄوےَ گۓ نِت بھُکھا کۄُکے تِہائِیا ॥
دھنُ دھنُ سُیامی کرتا پُرکھُ ہےَ جِنِ نِیاءُ سچُ بہِ آپِ کرائِیا ॥
جۄ نِنّدا کرے ستِگُر پۄُرے کی سۄ ساچےَ مارِ پچائِیا ॥
ایہُ اکھرُ تِنِ آکھِیا جِنِ جگتُ سبھُ اُپائِیا ॥1॥
م: 4 ॥
صاحِبُ جِس کا ننّگا بھُکھا ہۄوےَ تِس دا نفرُ کِتھہُ رجِ کھاۓ ۔ ॥
جِ صاحِب کےَ گھرِ وتھُ ہۄوےَ سُ نفرےَ ہتھِ آوےَ اݨہۄدی کِتھہُ پاۓ ۔ ॥
جِس دی سیوا کیِتی پھِرِ لیکھا منّگیِۓَ سا سیوا ائُکھی ہۄئی ॥
نانک سیوا کرہُ ہرِ گُر سپھل درسن کی پھِرِ لیکھا منّگےَ ن کۄئی ॥2॥
پئُڑی ॥
نانک ویِچارہِ سنّت جن چارِ وید کہنّدے ॥
بھگت مُکھےَ تے بۄلدے سے وچن ہۄونّدے ॥
پ٘رگٹ پہارا جاپدا سبھِ لۄک سُݨنّدے ॥
سُکھُ ن پائِنِ مُگدھ نر سنّت نالِ کھہنّدے ॥
اۄءِ لۄچنِ اۄنا گُݨےَ نۄ اۄءِ اہنّکارِ سڑنّدے ॥
اۄءِ وِچارے کِیا کرہِ جا بھاگ دھُرِ منّدے ॥
جۄ مارے تِنِ پارب٘رہمِ سے کِسےَ ن سنّدے ॥
ویَرُ کرہِ نِرویَر نالِ دھرم نِیاءِ پچنّدے ॥
جۄ جۄ سنّتِ سراپِیا سے پھِرہِ بھونّدے ॥
پیڈُ مُنّڈھاہۄُنّ کٹِیا تِسُ ڈال سُکنّدے ॥ 12 ॥
سلۄک م: 4 ॥

میرا سُیامی . میرا خدا وِرلے ۔کم منِ چِتِ ۔دل سے یاد کرنا لۄڑے۔پسند کرتے ہیں بِنُ ستِگُر ۔مرشد کے بغیر ہاجرُ ۔سامنے وِچھۄڑے۔دور کرتا ہے جۄُئی بھرِیا ۔ جوؤں سے بھرا ہوا گندے سیاہ نندا۔غیبت سنّگتی ۔دوست، پھِرِ آݨِ گھرِ پائِیا۔ اسے گھر لے آیا۔ہلتُ پلتُ دونوں جہاں دھنُ دھنُ ۔مبارک نِنّدا ۔ غیبت ننّگا بھُکھا ۔غریب سُ نفرےَ ہتھِ آوےَ ۔انسان کو کچھ ملے گا سیوا ۔خدمت لیکھا منّگےَ ۔حساب کتاب مانگے ویِچارہِ۔غور کرو وچن ۔وعدہ سُݨنّدے۔سنتے ہیں مُگدھ۔بیوقوف دھُرِ منّدے۔بدبخت کِسےَ ن سنّدے۔ کسی کے کام نہیں آتے پچنّدے۔ وہ ہلاک ہوجائیں گے۔ بھونّدے۔ بھٹکتے رہیں گے سُکنّدے۔ مرجھا جانا
ترجمہ
گرو ایسی تعلیمات صرف اسی گورکھ (شاگرد) پر عطا کرتا ہے جس پر خدا مہربان ہوتا ہے نانک عاجزی کے ساتھ اپنے آپ کو اس گورشیخ کے سپرد کرتا ہے ، جو محبت کے ساتھ خدا کے نام پر غور کرتا ہے اور دوسروں کو بھی ایسا کرنے کی ترغیب دیتا ہے۔ پیوری :خدایا ، بہت کم لوگ ہیں جو آپ کو پیار اور عقیدت کے ساتھ غور کرتے ہیں لاتعداد افراد روحانی طور پر ان لوگوں سے فائدہ اٹھاتے ہیں جو اپنے ذہن کی پوری حراستی کے ساتھ آپ پر غور کرتے ہیں ۔اے خدا ، اگرچہ ساری دنیا آپ کو یاد کرتی ہے ، لیکن وہ تنہا منظور ہیں جسے آپ ، مالک خدا پسند کرتے ہیں۔وہ بدبخت جو گرو کی تعلیمات پر عمل کیے بغیر اپنی روز مرہ زندگی گزارتے ہیں ، پیدائش اور موت کے چکروں میں مبتلا رہتے ہیں کسی کی موجودگی میں وہ میٹھے الفاظ بولتے ہیں ، لیکن ان کی پیٹھ کے پیچھے بہتان لگاتے ہیں۔خدا ایسے بد دماغ لوگوں کو اس سے دور کرتا ہے۔ صلوک ، چوتھا گرو:ایک عقیدے سے کم مالک نے اپنے بے وفا بندے کو گرو کے خلاف شکایت درج کرنے کے لئے جوؤں سے بھرا ہوا گندے سیاہ اور نیلے رنگ کا گاؤن پہنایابے وقوف بندہ مقدمہ ہار جانے کے بعد مزید بدنامی میں لوٹ آیا ، اور دنیا میں کوئی بھی اسے قریب نہیں رہنے دیتا تھابے وفا شخص کو ، جسے گرو کے پیچھے بدنام کرنے اور پیچھے ہٹانے کے لئے بھیجا گیا تھا ، بے وفا مالک کے ساتھ ہی شرمندہ تعبیر ہوااے بھائی ، فورا. ہی سب کو معلوم ہوگیا کہ اس بے وفا مالک کو اپنے نوکر سمیت پیٹا گیا اور بے شرمی سے گھر واپس آگئےبے وفا مالک کو معاشرے میں گھل مل جانے کی اجازت نہیں تھی اور اس کا کنبہ (بیوی اور بھانجی) اسے گھر لے آیا۔اس نے دنیا اور آخرت دونوں کو کھو دیا ہے۔ وہ بھوک اور پیاس میں مستقل طور پر پکارتا ہے مبارک ، برکت والا خالق ، بنیادی وجود ، ہمارا مالک اور مالک ہے۔ وہ خود ہی انصاف پسندی کرتا ہے۔وہ ، جو کامل سچے گرو کی غیبت کرتا ہے وہ ابدی خدا نے خود روحانی طور پر تباہ کردیا ہےحقیقی انصاف کا یہ کلمہ اس کائنات کو تخلیق کرنے والے کے ذریعہ بیان ہوا ہے۔ صلوک ، چوتھا گرو:اس عقیدت مند کو روحانی طور پر کس طرح راضی کیا جاسکتا ہے جس کا مالک خود روحانی طور پر دیوالیہ ہواگر اس کے مالک کے گھر میں کچھ ہے ، تو وہ اسے حاصل کرسکتا ہے۔ لیکن وہ کیسے حاصل کرسکتا ہے جو وہاں نہیں ہےاس کی خدمت ، اس کے اکاؤنٹ کے لئے جواب دینے کے لئے کس کو بلایا جائے گا؟ وہ خدمت تکلیف دہ اور بیکار ہے اے نانک ، اس گرو اور خدا کا پیار سے دھیان کرو جس کا بصیرت نظر انسان کی زندگی کو نتیجہ خیز بنا دیتا ہے ، اور کوئی بھی اس کے اعمال کا حساب نہیں مانگتا ہے۔ پیوری :نانک ، سنتوں پر غور کریں ، اور چاروں وید اعلان کرتے ہیں کہ جو کچھ بھی خداوند کے بھکت اپنے منہ سے کہے وہی ہوگاعقیدت مند پوری دنیا میں مشہور ہو جاتے ہیں اور لوگ ان کی باتیں سنتے ہیں لیکن بیوقوف جو سنتوں سے رشک کرتے ہیں انہیں کبھی سکون نہیں ملتاوہ اپنے گھمنڈوں میں جلتے ہیں لیکن سنتوں کی خوبیوں کے لئے ترس جاتے ہیں۔یہ بدبخت لوگ کیا کر سکتے ہیں ، چونکہ ابتدا ہی سے ، ان کی تقدیر برائی کے ساتھ ملعون ہے۔جو لوگ خداوند تعالٰی کے ہاتھوں مارے جاتے ہیں وہ کسی کے کام نہیں آتے۔وہ لوگ جو اس سے نفرت کرتے ہیں جس سے کوئی نفرت نہیں ہے – دھرم کے حقیقی انصاف کے مطابق ، وہ ہلاک ہوجائیں گے۔جن جن پر سنتوں نے لونت بھیجی ہے وہ بے مقصد بھٹکتے رہیں گےجب درخت اپنی جڑوں سے منقطع ہو جاتا ہے ، تو شاخیں مرجھا کر مر جاتی ہیں صلوک ، چوتھا گرو :
انّترِ ہرِ گُرۄُ دھِیائِدا وڈی وڈِیائی ॥
تُسِ دِتی پۄُرےَ ستِگُرۄُ گھٹےَ ناہی اِکُ تِلُ کِسےَ دی گھٹائی ॥
سچُ صاحِبُ ستِگُرۄُ کےَ ولِ ہےَ تاں جھکھِ جھکھِ مرےَ سبھ لۄکائی ॥
نِنّدکا کے مُہ کالے کرے ہرِ کرتےَ آپِ ودھائی ॥
جِءُ جِءُ نِنّدک نِنّد کرہِ تِءُ تِءُ نِت نِت چڑےَ سوائی ॥
جن نانک ہرِ آرادھِیا تِنِ پیَری آݨِ سبھ پائی ॥1॥
م: 4 ॥
ستِگُر سیتی گݨت جِ رکھےَ ہلتُ پلتُ سبھُ تِس کا گئِیا ॥
نِت جھہیِیا پاۓ جھگۄُ سُٹے جھکھدا جھکھدا جھڑِ پئِیا ॥
نِت اُپاو کرےَ مائِیا دھن کارݨِ اگلا دھنُ بھی اُڈِ گئِیا ॥
کِیا اۄہُ کھٹے کِیا اۄہُ کھاوےَ جِسُ انّدرِ سہسا دُکھُ پئِیا ॥
نِرویَرےَ نالِ جِ ویَرُ رچاۓ سبھُ پاپُ جگتےَ کا تِنِ سِرِ لئِیا ॥
اۄسُ اگےَ پِچھےَ ڈھۄئی ناہی جِسُ انّدرِ نِنّدا مُہِ انّبُ پئِیا ॥
جے سُئِنے نۄ اۄہُ ہتھُ پاۓ تا کھیہۄُ سیتی رلِ گئِیا ॥
جے گُر کی سرݨی پھِرِ اۄہُ آوےَ تا پِچھلے ائُگݨ بخشِ لئِیا ॥
جن نانک اندِنُ نامُ دھِیائِیا ہرِ سِمرت کِلوِکھ پاپ گئِیا ॥2॥
پئُڑی ॥
تۄُہےَ سچا سچُ تۄُ سبھ دۄُ اُپرِ تۄُ دیِباݨُ ॥
جۄ تُدھُ سچُ دھِیائِدے سچُ سیونِ سچے تیرا ماݨُ ॥
اۄنا انّدرِ سچُ مُکھ اُجلے سچُ بۄلنِ سچے تیرا تاݨُ ॥
سے بھگت جِنی گُرمُکھِ سالاحِیا سچُ سبدُ نیِشاݨُ ॥
سچُ جِ سچے سیودے تِن واری سد قُرباݨُ ॥ 13 ॥
سلۄک م: 4 ॥
دھُرِ مارے پۄُرےَ ستِگُرۄُ سیئی ہُݨِ ستِگُرِ مارے ॥
جے میلݨ نۄ بہُتیرا لۄچیِۓَ ن دیئی مِلݨ کرتارے ॥
ستسنّگتِ ڈھۄئی نا لہنِ وِچِ سنّگتِ گُرِ ویِچارے ॥
کۄئی جاءِ مِلےَ ہُݨِ اۄنا نۄ تِسُ مارے جمُ جنّدارے ॥
گُرِ بابےَ پھِٹکے سے پھِٹے گُرِ انّگدِ کیِتے کۄُڑِیارے ॥
گُرِ تیِجی پیِڑی ویِچارِیا کِیا ہتھِ اینا ویچارے ۔ ॥
گُرُ چئُتھی پیِڑی ٹِکِیا تِنِ نِنّدک دُسٹ سبھِ تارے ॥
کۄئی پُتُ سِکھُ سیوا کرے ستِگُرۄُ کی تِسُ کارج سبھِ سوارے ॥
جۄ اِچھےَ سۄ پھلُ پائِسی پُتُ دھنُ لکھمی کھڑِ میلے ہرِ نِستارے ॥
سبھِ نِدھان ستِگُرۄُ وِچِ جِسُ انّدرِ ہرِ اُر دھارے ॥
سۄ پاۓ پۄُرا ستِگُرۄُ جِسُ لِکھِیا لِکھتُ لِلارے ॥
جنُ نانکُ ماگےَ دھۄُڑِ تِن جۄ گُرسِکھ مِت پِیارے ॥1॥

گرو کی شان عظیم ہے ، جو اپنے ذہن میں خدا کا ذکر کرتا ہے۔اپنی خوشی سے ، خداوند نے اسے کامل سچے گرو سے نوازا ہے۔ کسی کی کوششوں سے اسے ذرا بھی کم نہیں کیا جاتا ہے۔سچا رب اور مالک سچے گرو کی طرف ہے۔ اور اسی طرح ، وہ تمام لوگ جو اس کی مخالفت کرتے ہیں غصے ، حسد اور کشمکش میں موت کو ضائع کردیتے ہیں۔خداوند ، خالق ، غیبت کرنے والوں کے چہروں کو کالا کرتا ہے ، اور گرو کی شان میں اضافہ کرتا ہے۔جتنا بہتان لگانے والے گرو کی بدنامی کرنے کی کوشش کرتے ہیں اتنا ہی اس کی شان بڑھتی جاتی ہے۔ خادم نانک رب کی عبادت کرتا ہے ، جو ہر ایک کو اپنے پیروں پر گراتا ہےصلوک ، چوتھا گرو:جو سچے گرو سے دشمنی برقرار رکھے ، وہ اس اور اگلی دنیا میں سب کچھ کھو دیتا ہے وہ مسلسل اپنے دانت پیستا ہے اور منہ پر جھاگ ڈالتا ہے۔ غصے میں چیخ رہا ہے ، وہ ہلاک ہوگیا۔وہ مسلسل مایا اور دولت کا پیچھا کرتا ہے ، لیکن اس کا اپنا مال بھی اڑ جاتا ہے۔وہ کیا کمائے گا ، اور کیا لطف اٹھائے گا؟ اندر جس کے دل میں مایوسی اور بے چینی سے صرف درد نہیں ہے،ایک ، جو اس سے دشمنی کرتا ہے جس کا کسی سے دشمنی نہیں ہے ، وہ خود کو ساری دنیا کے گناہوں کا بوجھ بناتا ہے۔ ایک ، جس کے دل میں خواہش ہے لیکن وہ میٹھے الفاظ بولتا ہے ، اسے یہاں اور آخرت دونوں میں کوئی پناہ نہیں ملتی ہے۔ایسا شخص اتنا بدقسمت ہو جاتا ہے کہ اگر سونے کو سنبھال بھی لے تو وہ راکھ میں بدل جاتا ہے ۔اگر وہ عاجزی کے ساتھ گرو کی پناہ میں شریک ہوجائے تو ، اس کے پچھلے سارے گناہ معاف ہوگئے۔اے نانک ، جو ہمیشہ محبت کے ساتھ نام کے ساتھ غور کرتا ہے ، اس کی ساری بدکاری اور گناہ مٹ جاتے ہیں۔پیوری :اے خدا ، آپ ابدی ہیں اور تمام مخلوقات کا سب سے بڑا سہارا ہے۔اے خدا. آپ ان لوگوں کا فخر ہیں جو آپ کو محبت اور عقیدت سے یاد کرتے ہیں۔ان کے اندر حق ہے۔ ان کے چہرے روشن ہیں ، اور وہ سچ بولتے ہیں۔ اے سچے خدا ، تو ان کی طاقت ہے۔وہ گرو کے پیروکار جو خدا کی تعریف کرتے ہیں ، وہی سچے عقیدت مند ہیں۔ اور وہ آسمانی کلام سے آراستہ ہیں۔میں ہمیشہ کے لئے اپنے آپ کو ان لوگوں کے لئے وقف کرتا ہوں جو خلوص نیت سے خدا پر غور کرتے ہیں۔صلوک ، چوتھا گرو:وہ جن کو شروع ہی سے کامل گرو (نانک دیو جی ) نے لعنت دی تھی ، اب سچے گرو ( امر داس جی ) کے ذریعہ لعنت مل گئی ہے اب ، یہاں تک کہ اگر ہم ان (گرو کے ساتھ) ای میل کرنے کی بہت خواہش رکھتے ہیں تو ، خالق ایسا نہیں ہونے دیتا ہے۔یہاں تک کہ انہیں مقدس جماعت میں بھی کوئی پناہ نہیں ملتی ہے ، کیوں کہ اس طرح گرو نے جماعت میں اپنے خیالات کا اظہار کیا ہے ۔اگر اب ان سے کوئی ملنے جاتا تو موت کا شیطان اس کو سزا دیتا۔جن کو پہلے عظیم گرو (گرو نانک) نے مذمت کی تھی ، ان کو بھی گرو انگاد نے ہی جعلی قرار دیا تھا ۔ تیسری نسل کے گرو نے سوچا ، “ان غریب لوگوں کے ہاتھ میں کیا ہے؟ ایک کو جو نامزد چوتھے گرو کے طور پر مجھے دیا ہے تمام آزاد غیبت اور ظالموں اگر کوئی بیٹا یا شاگرد حقیقی گرو کی تعلیمات پر عمل پیرا ہوتا ہے تو اس کے سارے کام کامیابی کے ساتھ حل ہوجاتے ہیں۔بچوں ، دولت اور جائداد سمیت اس کی ساری خواہشیں پوری ہو گئیں۔ گرو ایسے شخص کو خدا کے ساتھ جوڑتا ہے ، جو اسے پیدائشوں اور اموات کی تکلیف سے بچاتا ہے۔سچا گرو ، جس نے خدا کو اپنے دل میں بسا لیا ، اس کے پاس سارے خزانے ہیں۔وہ تنہا کامل سچے گرو سے ملتا ہے ، جس کے مقدر میں یہ اتنا لکھا ہوا ہے۔نانک نے ان عزیز دوستوں کی عاجز خدمت کی تلاش کی ، جو میرے پیارے گرو کے شاگرد ہیں۔
م: 4 ॥
جِن کءُ آپِ دےءِ وڈِیائی جگتُ بھی آپے آݨِ تِن کءُ پیَری پاۓ ॥
ڈریِۓَ تاں جے کِچھُ آپ دۄُ کیِچےَ سبھُ کرتا آپݨی کلا ودھاۓ ॥
دیکھہُ بھائی ایہُ اکھاڑا ہرِ پ٘ریِتم سچے کا جِنِ آپݨےَ زۄرِ سبھِ آݨِ نِواۓ ॥
آپݨِیا بھگتا کی رکھ کرے ہرِ سُیامی نِنّدکا دُسٹا کے مُہ کالے کراۓ ॥
ستِگُر کی وڈِیائی نِت چڑےَ سوائی ہرِ کیِرتِ بھگتِ نِت آپِ کراۓ ॥
اندِنُ نامُ جپہُ گُرسِکھہُ ہرِ کرتا ستِگُرُ گھری وساۓ ॥
ستِگُر کی باݨی ستِ ستِ کرِ جاݨہُ گُرسِکھہُ ہرِ کرتا آپِ مُہہُ کڈھاۓ ॥
گُرسِکھا کے مُہ اُجلے کرے ہرِ پِیارا گُر کا جیَکارُ سنّسارِ سبھتُ کراۓ ॥
جنُ نانکُ ہرِ کا داسُ ہےَ ہرِ داسن کی ہرِ پیَج رکھاۓ ॥2॥
پئُڑی ॥
تۄُ سچا صاحِبُ آپِ ہےَ سچُ ساہ ہمارے ॥
سچُ پۄُجی نامُ د٘رِڑاءِ پ٘ربھ وݨجارے تھارے ॥
سچُ سیوہِ سچُ وݨنّجِ لیَہِ گُݨ کتھہ نِرارے ॥
سیوک بھاءِ سے جن مِلے گُر سبدِ سوارے ॥
تۄُ سچا صاحِبُ الکھُ ہےَ گُر سبدِ لکھارے ॥ 14 ॥
سلۄک م: 4 ॥
جِسُ انّدرِ تاتِ پرائی ہۄوےَ تِس کا کدے ن ہۄوی بھلا ॥
اۄس دےَ آکھِۓَ کۄئی ن لگےَ نِت اۄجاڑی پۄُکارے کھلا ॥
جِسُ انّدرِ چُغلی چُغلۄ وجےَ کیِتا کرتِیا اۄس دا سبھُ گئِیا ॥
نِت چُغلی کرے اݨہۄدی پرائی مُہُ کڈھِ ن سکےَ اۄس دا کالا بھئِیا ॥
کرم دھرتی سریِرُ کلِجُگ وِچِ جیہا کۄ بیِجے تیہا کۄ کھاۓ ॥
گلا اُپرِ تپاوسُ ن ہۄئی وِسُ کھادھی تتکال مرِ جاۓ ॥
بھائی ویکھہُ نِیاءُ سچُ کرتے کا جیہا کۄئی کرے تیہا کۄئی پاۓ ॥
جن نانک کءُ سبھ سۄجھی پائی ہرِ در کیِیا باتا آکھِ سُݨاۓ ॥1॥
م: 4 ॥
ہۄدےَ پرتکھِ گُرۄُ جۄ وِچھُڑے تِن کءُ درِ ڈھۄہی ناہی ॥
کۄئی جاءِ مِلےَ تِن نِنّدکا مُہ پھِکے تھُک تھُک مُہِ پاہی ॥
جۄ ستِگُرِ پھِٹکے سے سبھ جگتِ پھِٹکے نِت بھنّبھل بھۄُسے کھاہی ॥
جِن گُرُ گۄپِیا آپݨا سے لیَدے ڈھہا پھِراہی ॥
تِن کی بھُکھ کدے ن اُترےَ نِت بھُکھا بھُکھ کۄُکاہی ॥
اۄنا دا آکھِیا کۄ ن سُݨےَ نِت ہئُلے ہئُلِ مراہی ॥
ستِگُر کی وڈِیائی ویکھِ ن سکنی اۄنا اگےَ پِچھےَ تھاءُ ناہی ॥
جۄ ستِگُرِ مارے تِن جاءِ مِلہِ رہدی کھُہدی سبھ پتِ گواہی ॥

چوتھا گرو :خدا جس کو شان و شوکت سے نوازتا ہے ، دنیا کو بھی ان کے احترام میں جھکاتا ہے۔ہمیں صرف ڈرنا چاہئے ، اگر ہم خود ہی کام کرنے کی کوشش کریں۔ یہ در حقیقت خالق ہی ہے جو اپنی قدرت کا استعمال کر رہا ہے جب وہ کسی کی بھی شان و شوکت کرتا ہے ۔اے بھائیو ، یاد رکھنا یہ ہمارے پیارے خدا کا طاقتور کھیل ہے جس نے سب کو سچے گرو کے سامنے عاجزی کے ساتھ جھکنے پر مجبور کیا ہے۔خدا اپنے عقیدت مندوں کی حفاظت کرتا ہے اور غیبت کرنے والوں اور بدکاروں کو بدنام کرتا ہے۔سچے گرو کی عظمت روز بروز بڑھتی ہے ، کیونکہ خود خدا خود ہی گرو کی ترغیب دیتا ہے کہ وہ ہر روز اس کی عبادت اور اس کی تعریف گائیں ۔اے گرو کے پیروکار ، ہمیشہ نام پر غور کریں تاکہ خالق آپ کے ذہن میں سچی گرو کے لئے محبت پیدا کرے۔اے گرو کے پیروکار ، سچے گرو کے کلام کو عبارت اور سچائی سمجھتے ہیں ، کیوں کہ خود خالق ہی گرو کو ان الہی الفاظ کو بولنے کے لئے الہام کرتا ہے۔محبوب خدا گرو کے شاگردوں کی تسبیح کرتا ہے اور پوری دنیا کو گرو کی تعریف کرتا ہےنانک بھی اس خدا کا بھکت ہے ، جو اپنے بھکتوں کی عزت کو محفوظ رکھتا ہے۔ پیوری :اے ہمارے ابدی داعی ، آپ خود ہی ہمارے حقیقی مالک ہیں۔براہ کرم ، میرے اندر اپنے نام کا اصل خزانہ لگائیں۔ اے خدا ، میں تمہارا سوداگر ہوں۔میں سچے کی خدمت کرتا ہوں ، اور سچے سے سودا کرتا ہوں۔ میں آپ کی حیرت انگیز تعریف کرتا ہوں۔گرو کے کلام سے مزین ، وہ آپ کے ساتھ آپ کے متکلم عقیدت مندوں کی طرح متحد ہوجاتے ہیں۔ اے خدا ، تم سچے مالک ہو۔ تم ہو ، لیکن یہ صرف گرو کے کلام کے ذریعے ہے تم سمجھ رہے ہو.شلوک ، چوتھا گرو :جس کا دل دوسروں کے حسد سے معمور ہو ، کبھی بھی کوئی بھلائی جمع نہ کرے۔ کوئی بھی اس کی باتوں پر کوئی دھیان نہیں دیتا ہے۔ وہ محض ایک بیوقوف ہے ، بیابان میں بے چین چیخ رہا ہے۔جس کا دل بہتان سے بھرا ہوا ہے۔ وہ غیبت کرنے والے کی طرح بدنام ہوتا ہے۔ اور جو بھی روحانی فائدہ اس نے جمع کیا وہ بیکار ہےوہ ہمیشہ دوسروں کی بے بنیاد غیبتوں میں ملوث رہتا ہے۔ لہذا ، وہ اتنا ذلیل ہے کہ وہ کسی کا سامنا نہیں کرسکتاجسم کِلیگ کے اس تاریک دور میں ، عمل کا میدان ہے۔ جیسا کہ آپ لگاتے ہو ، اسی طرح آپ کٹائی کرو گے۔انصاف محض الفاظ پر نہیں ہوتا ہے۔ اگر کوئی زہر کھاتا ہے ، تو وہ مر جاتا ہے۔اے تقدیر کے بہن بھائی ، سچے خالق کا انصاف دیکھو۔ جیسا کہ لوگ عمل کرتے ہیں ، لہذا انہیں اجر دیا جاتا ہے اے نانک ، وہ عقیدت مند جس پر خدا نے یہ سب کچھ سمجھایا ہے ، خدا کے دربار کے طریقوں کو بیان کررہے ہیں۔ صلوک ، چوتھا گرو :ان کے سامنے گرو کی موجودگی کے باوجود ، جو گرو سے جدا رہتے ہیں ، انہیں خدا کے دربار میں کوئی پناہ نہیں ملتی ہے۔اگر کوئی ان غیبت کرنے والوں کے ساتھ شریک ہوجاتا ہے تو ، وہ بھی بدنامی میں گرفتار ہوتا ہے۔جن کو سچے گرو نے لعنت دی ہے ، ساری دنیا پر لعنت ہے۔ وہ بے حد گھومتے پھرتے ہیں۔جو لوگ سرعام اپنے گور کی تصدیق نہیں کرتے ہیں وہ چیخ پکار اور کراہتے ہیں۔مایا کے لان کی جستجو کبھی نہیں روانہ ہوتی ہے ، اور وہ ہمیشہ زیادہ کے لئے روتے رہتے ہیں۔کوئی نہیں سنتا وہ کیا کہنا ، اس وجہ سے وہ کر رہے ہیں ہمیشہ خوف اور تشویش میں مبتلا ہیں. وہ سچے گرو کی شان نہیں اٹھا سکتے۔ لہذا انہیں یہاں اور آخرت کی کوئی پناہ نہیں ملتی ہے۔جو بھی ان لوگوں سے ملنے نکلا جو سچے گرو کے ذریعہ ملعون ہوئے ہیں ، وہ اپنی ساری عزت سے محروم ہوجاتے ہیں۔
اۄءِ اگےَ کُسٹی گُر کے پھِٹکے جِ اۄسُ مِلےَ تِسُ کُسٹُ اُٹھاہی ॥
ہرِ تِن کا درسنُ نا کرہُ جۄ دۄُجےَ بھاءِ چِتُ لاہی ॥
دھُرِ کرتےَ آپِ لِکھِ پائِیا تِسُ نالِ کِہُ چارا ناہی ॥
جن نانک نامُ ارادھِ تۄُ تِسُ اپڑِ کۄ ن سکاہی ॥
ناوےَ کی وڈِیائی وڈی ہےَ نِت سوائی چڑےَ چڑاہی ॥2॥
م: 4 ॥
جِ ہۄنْدےَ گُرۄُ بہِ ٹِکِیا تِسُ جن کی وڈِیائی وڈی ہۄئی ॥
تِسُ کءُ جگتُ نِوِیا سبھُ پیَری پئِیا جسُ ورتِیا لۄئی ॥
تِس کءُ کھنّڈ ب٘رہمنّڈ نمسکارُ کرہِ جِس کےَ مستکِ ہتھُ دھرِیا گُرِ پۄُرےَ سۄ پۄُرا ہۄئی ॥
گُر کی وڈِیائی نِت چڑےَ سوائی اپڑِ کۄ ن سکۄئی ॥
جنُ نانکُ ہرِ کرتےَ آپِ بہِ ٹِکِیا آپے پیَج رکھےَ پ٘ربھُ سۄئی ॥3॥
پئُڑی ॥
کائِیا کۄٹُ اپارُ ہےَ انّدرِ ہٹنالے ॥
گُرمُکھِ سئُدا جۄ کرے ہرِ وستُ سمالے ॥
نامُ نِدھانُ ہرِ وݨجیِۓَ ہیِرے پروالے ॥
وِݨُ کائِیا جِ ہۄر تھےَ دھنُ کھۄجدے سے مۄُڑ بیتالے ॥
سے اُجھڑِ بھرمِ بھوائیِئہِ جِءُ جھاڑ مِرگُ بھالے ॥ 15 ॥
سلۄک م: 4 ॥
جۄ نِنّدا کرے ستِگُر پۄُرے کی سُ ائُکھا جگ مہِ ہۄئِیا ॥
نرک گھۄرُ دُکھ کھۄُہُ ہےَ اۄتھےَ پکڑِ اۄہُ ڈھۄئِیا ॥
کۄُک پُکار کۄ ن سُݨے اۄہُ ائُکھا ہۄءِ ہۄءِ رۄئِیا ॥
اۄنِ ہلتُ پلتُ سبھُ گوائِیا لاہا مۄُلُ سبھُ کھۄئِیا ॥
اۄہُ تیلی سنّدا بلدُ کرِ نِت بھلکے اُٹھِ پ٘ربھِ جۄئِیا ॥
ہرِ ویکھےَ سُݨےَ نِت سبھُ کِچھُ تِدۄُ کِچھُ گُجھا ن ہۄئِیا ॥
جیَسا بیِجے سۄ لُݨےَ جیہا پُربِ کِنےَ بۄئِیا ॥
جِسُ ک٘رِپا کرے پ٘ربھُ آپݨی تِسُ ستِگُر کے چرݨ دھۄئِیا ॥
گُر ستِگُر پِچھےَ ترِ گئِیا جِءُ لۄہا کاٹھ سنّگۄئِیا ॥
جن نانک نامُ دھِیاءِ تۄُ جپِ ہرِ ہرِ نامِ سُکھُ ہۄئِیا ॥1॥
م: 4 ॥
وڈبھاگیِیا سۄہاگݨی جِنا گُرمُکھِ مِلِیا ہرِ راءِ ॥
انّتر جۄتِ پ٘رگاسیِیا نانک نامِ سماءِ ॥2॥
پئُڑی ॥
اِہُ سریِرُ سبھُ دھرمُ ہےَ جِسُ انّدرِ سچے کی وِچِ جۄتِ ॥
گُہج رتن وِچِ لُکِ رہے کۄئی گُرمُکھِ سیوکُ کڈھےَ کھۄتِ ॥
سبھُ آتم رامُ پچھاݨِیا تاں اِکُ روِیا اِکۄ اۄتِ پۄتِ ॥
اِکُ دیکھِیا اِکُ منّنِیا اِکۄ سُݨِیا س٘روݨ سرۄتِ ॥

گرو کی لعنت ملتی ہے ، وہ معاشرے سے کوڑھیوں کی طرح منقطع ہوجاتے ہیں اور جو ان کے ساتھ صحبت کرتا ہے وہ بھی ان جیسے ہوجاتا ہےاے خداوند ، میں دعا کرتا ہوں کہ میں ان لوگوں کی نگاہ کو بھی نہ دیکھوں ، جو اپنے شعور کو عشقیہ کی محبت پر مرکوز کرتے ہیں وہی جس کو خالق نے ابتدا ہی سے پہلے سے ترتیب دے رکھا تھا – اس سے کوئی بچ نہیں سکتا۔اے نانک ، خدا کے نام کی عبادت اور پوجا کرو۔ کوئی بھی اس کے برابر نہیں ہوسکتا۔اس کے نام کی عظمت عظیم ہے۔ دن بدن یہ بڑھتا ہی جاتا ہے۔صلوک ، چوتھا گرو:عظیم ہے اس عاجز ہستی کی عظمت ، جسے گورو خود نے اپنی موجودگی میں مسح کیاساری دنیا آکر اس کے آگے جھکے ، اس کے قدموں پر گر پڑا۔ اس کی تعریف پوری دنیا میں پھیلی۔۔کہکشائیں اور نظام شمسی اس کے احترام میں جھکتے ہیں۔ کامل گرو نے اپنا ہاتھ اپنے سر پر رکھا ہے ، اور وہ کامل ہو گیا ہے۔گرو کی شان روزانہ بڑھ جاتی ہے اور کوئی بھی اس کی پیمائش نہیں کرسکتا ہے۔اے خادم نانک ، خالق رب نے خود اسے قائم کیا۔ خدا اس کی عزت کو محفوظ رکھےپیوری :انسانی جسم ایک عظیم قلعہ ہے ، جس کی دکانیں اور سڑکیں اس کے ساتھ ہیں۔گورکھ جو تجارت کرنے آتا ہے وہ خداوند کے نام کا سامان جمع کرتا ہے۔وہ خداوند کے نام ، زیورات اور ہیروں کے خزانے میں سودا کرتا ہے۔جو لوگ جسم کے اندر کہیں بھی نام کے اس انمول خزانے کی تلاش کرتے ہیں وہ بیوقوف بھوتوں کی طرح
ہیں۔وہ شک کے ویرانے میں ایسے بھٹکتے ہیں ، جیسے ہرن جو جھاڑیوں میں کستوری ڈھونڈتا ہے۔۔ صلوک ، چوتھا گرو :جو کامل سچے گرو کی غیبت کرتا ہے ، اسے اس دنیا میں مشکل پیش آئے گی۔اسے پکڑ کر سب سے خوفناک جہنم میں پھینک دیا گیا ، وہ درد اور تکلیف کے کنویں میں ہے۔کوئی اس کی چالوں اور رونے کی آواز نہیں سنتا ہے۔ وہ درد اور تکلیف میں پکارتا ہےوہ پوری دنیا اوردنیا کو کھو دیتا ہے۔ اس نے اپنی ساری سرمایہ کاری اور منافع کھو دیا ہے۔۔وہ کولھو کے بیل کی طرح ہے۔ ہر صبح جب وہ اٹھتا ہے ، خدا اس پر جوا ڈال دیتا ہےخدا ہر چیز کو ہمیشہ دیکھتا اور سنتا ہے۔ اس سے کچھ بھی پوشیدہ نہیں رہ سکتا۔جیسا کہ ایک بوتا ہے اسی طرح ایک کاٹنا چاہئے ، اور اب ایک کاٹنا ہے جو ماضی میں بویا تھا۔ایک جس پر خدا رحمت کرے ، وہ سچے گرو کی عاجزانہ خدمت انجام دے۔جس طرح لکڑی پر رکھے جانے پر لوہے کا ایک ٹکڑا تیر جاتا ہے ، اسی طرح سچی گرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہوئے ، ایک شخص دنیاوی وسوسوں کے تیر جاتا ہے۔اے نانک ، بار بار خدا کے نام پر غور کرو ، کیونکہ خدا کے نام پر غور کرنے سے سکون حاصل ہوتا ہے۔صلوک ، چوتھا گرو :بہت خوش قسمت وہ دلہنیں ہیں جو گرو کے فضل سے خدا کے ساتھ متحد ہوگئیں۔اے نانک ، نام میں مل کر ، ان کا اندرونی وجود خدائی نور سے منور ہوتا ہے۔ پیوری :یہ انسانی جسم ، جس میں خدائی نور پر روشنی ڈالتا ہے ، راستبازی پر عمل کرنے کی ایک جگہ ہے۔جسم کے اندر چھپی ہوئی قیمتی آسمانی خوبیاں ہیں ، صرف ایک نادر گرو کے پیروکار ان کو پاتے ہیں۔جب کسی کو سراسر روح کا احساس ہوتا ہے ، تب وہ واحد اور واحد رب کو دیکھنے میں آتا ہےوہ ایک کو دیکھتا ہے ، وہ ایک پر یقین رکھتا ہے ، اور اپنے کانوں سے ، وہ صرف ایک کی سنتا ہے
جن نانک نامُ سلاحِ تۄُ سچُ سچے سیوا تیری ہۄتِ ॥ 16 ॥
سلۄک م: 4 ॥
سبھِ رس تِن کےَ رِدےَ ہہِ جِن ہرِ وسِیا من ماہِ ॥
ہرِ درگہِ تے مُکھ اُجلے تِن کءُ سبھِ دیکھݨ جاہِ ॥
جِن نِربھءُ نامُ دھِیائِیا تِن کءُ بھءُ کۄئی ناہِ ॥
ہرِ اُتمُ تِنی سریوِیا جِن کءُ دھُرِ لِکھِیا آہِ ॥
تے ہرِ درگہِ پیَنائیِئہِ جِن ہرِ وُٹھا من ماہِ ॥
اۄءِ آپِ ترے سبھ کُٹنّب سِءُ تِن پِچھےَ سبھُ جگتُ چھڈاہِ ॥
جن نانک کءُ ہرِ میلِ جن تِن ویکھِ ویکھِ ہم جیِواہِ ॥1॥
م: 4 ॥
سا دھرتی بھئی ہریِیاولی جِتھےَ میرا ستِگُرُ بیَٹھا آءِ ॥
سے جنّت بھۓ ہریِیاولے جِنی میرا ستِگُرُ دیکھِیا جاءِ ॥
دھنُ دھنّنُ پِتا دھنُ دھنّنُ کُلُ دھنُ دھنُ سُ جننی جِنِ گُرۄُ جݨِیا ماءِ ॥
دھنُ دھنّنُ گُرۄُ جِنِ نامُ ارادھِیا آپِ ترِیا جِنی ڈِٹھا تِنا لۓ چھڈاءِ ॥
ہرِ ستِگُرُ میلہُ دئِیا کرِ جنُ نانکُ دھۄوےَ پاءِ ॥2॥
پئُڑی ॥
سچُ سچا ستِگُرُ امرُ ہےَ جِسُ انّدرِ ہرِ اُرِ دھارِیا ॥
سچُ سچا ستِگُرُ پُرکھُ ہےَ جِنِ کامُ ک٘رۄدھُ بِکھُ مارِیا ॥
جا ڈِٹھا پۄُرا ستِگُرۄُ تاں انّدرہُ منُ سادھارِیا ॥
بلِہاری گُر آپݨے سدا سدا گھُمِ وارِیا ॥
گُرمُکھِ جِتا منمُکھِ ہارِیا ॥ 17 ॥
سلۄک م: 4 ॥
کرِ کِرپا ستِگُرُ میلِئۄنُ مُکھِ گُرمُکھِ نامُ دھِیائِسی ॥
سۄ کرے جِ ستِگُر بھاوسی گُرُ پۄُرا گھری وسائِسی ॥
جِن انّدرِ نامُ نِدھانُ ہےَ تِن کا بھءُ سبھُ گوائِسی ॥
جِن رکھݨ کءُ ہرِ آپِ ہۄءِ ہۄر کیتی جھکھِ جھکھِ جائِسی ॥
جن نانک نامُ دھِیاءِ تۄُ ہرِ ہلتِ پلتِ چھۄڈائِسی ॥1॥
م: 4 ॥
گُرسِکھا کےَ منِ بھاودی گُر ستِگُر کی وڈِیائی ॥
ہرِ راکھہُ پیَج ستِگُرۄُ کی نِت چڑےَ سوائی ॥
گُر ستِگُر کےَ منِ پارب٘رہمُ ہےَ پارب٘رہمُ چھڈائی ॥
گُر ستِگُرُ تاݨُ دیِباݨُ ہرِ تِنِ سبھ آݨِ نِوائی ॥
جِنی ڈِٹھا میرا ستِگُرُ بھاءُ کرِ تِن کے سبھِ پاپ گوائی ॥
ہرِ درگہ تے مُکھ اُجلے بہُ سۄبھا پائی ॥
جنُ نانکُ منّگےَ دھۄُڑِ تِن جۄ گُر کے سِکھ میرے بھائی ॥2॥
پئُڑی ॥
ہءُ آکھِ سلاحی صِفتِ سچُ سچُ سچے کی وڈِیائی ॥
سالاحی سچُ سلاح سچُ سچُ قیِمتِ کِنےَ ن پائی ॥

اے نانک ، خدا کے نام کی تعریف کرو۔ یہ آپ کی خدا کی حقیقی خدمت ہوگی صلوک ، چوتھا گرو :وہ جن کے دماغ میں خدا آباد ہوتا ہے وہ زندگی کے تمام لذتوں کے ذوق سے لطف اٹھاتا ہے۔ہر ایک اپنے وژن کی آرزو رکھتا ہے ، اور خدا کی عدالت میں ان کا اعزاز ہوتا ہے۔وہ لوگ جو نڈر خدا کے نام پر پیار سے مراقبہ کرتے ہیں ، ان کو کسی قسم کا خوف نہیں ہوتا ہے۔ایسی منقول تقدیر رکھنے والے عظمت خداوند کو یاد کرتے ہیں۔وہ ، جن کے ذہنوں میں خدا رہتا ہے ، خدا کی عدالت میں اس کا احترام کیا جاتا ہے۔وہ اپنے اہل خانہ کے ساتھ دنیا کے بحر وسوسے پار کرتے ہیں۔ دوسروں کی حوصلہ افزائی کرکے ان کی قیادت کریں ، وہ پوری دنیا کو برائیوں سے بچاتے ہیں۔اے رب ، خادم نانک کو اپنے عاجز بندوں سے جوڑ دے۔ ان کو دیکھ کر ، میں زندہ ہوں۔صلوک ، چوتھا گرو :سبز اور پاکیزہ وہ سرزمین بن چکی ہے جہاں میرا حقیقی گرو بیٹھنے آیا ہے۔ وہ خوشی میں کھل گئے ہیں جنہوں نے میرے سچے گرو کی نظر دیکھی ہے۔اے ماں ، باپ مبارک ہے۔ مبارک خاندان ہے اور بہت مبارک ہے وہ ماں جس نے گرو کو جنم دیا۔مبارک ، مبارک ہے گرو ، جو نام کی پوجا کرتا ہے اور سجدہ کرتا ہے۔ وہ اپنے آپ کو بچاتا ہے ، اور اسے دیکھنے والوں کو نجات دیتا ہےاے خدا ، براہ کرم مجھے رحم عطا کریں اور مجھے سچے گرو کے ساتھ جوڑ دیں ، تاکہ بھکت نانک اپنے پاؤں دھوسکیں (نرمی سے اس کی خدمت کریں)۔پیوری :سچا گرو ابدی اور لازوال خدا کا مجسمہ ہے ، کیوں کہ اس نے خدا کو اپنے دل میں مسلط کردیا ہے۔سچا گرو ابدی خدا کا مجسم ہے ، کیوں کہ اس نے اندر سے ہوس اور غصے کا زہر مٹا دیا ہے۔جب میں نے کامل سچے گرو کو دیکھا تو میرے ذہن کو اندر سے سکون ملا۔لہذا ہمیشہ اور ہمیشہ کے لئے ، میں اپنے آپ کو سچے گرو کے لئے وقف کرتا ہوں۔ایک گورمک زندگی کی جنگ جیتتا ہے جبکہ ایک خودمختار انسان اسے کھو دیتا ہےسالوک ، چوتھا گرو؛اپنی فضل سے ، وہ ہمیں سچے گرو سے ملنے کی راہنمائی کرتا ہے۔ پھر ، گورمک کی حیثیت سے ، ہم خداوند کے نام کا نعرہ لگاتے ہیں ، اور اس پر غور کرتے ہیں۔وہ صرف وہی کام کرتا ہے جو سچے گرو کو راضی کرتا ہے ، اور کامل گرو اپنے اندر نام کے خزانہ کو داخل کرتا ہے۔جن کے دل میں نام کا خزانہ ہوتا ہے ان کے سارے غم دور ہو دجاتے ہیں وہ ، جن کی خدا خود حفاظت کرتا ہے ، اور بہت سے لوگ ان کو نقصان پہنچانے کے لئے جدوجہد کرتے ہیں ، لیکن وہ سب بیکار کوششیں کرنے کے بعد چلے جاتے ہیں ۔ نانک پر دھیان کی ؛ خدا آپ کو یہاں اور آخرت کی فراہمی کرے گا۔ صلوک ، چوتھا گرو :سچے گرو کے گرو کی شان و شوکت ، گرو سکھ کے ذہن کو خوش کر رہی ہے۔۔اے خدا ، تو سچے گرو کی عزت کو محفوظ رکھتا ہے ، جو دن بدن بڑھتا ہے۔عظیم سچے گرو کے ذہن میں وہ زبردست خدا آباد ہے جو تمام انسانوں کو برائیوں سے بچاتا ہے۔خدا ہی سچے گرو کی طاقت اور مدد گار ہے ، اور اس نے خود ہی تمام انسانوں کو سچے گرو کے سامنے جھکنے کے لئے بنایا ہے۔جنہوں نے میرے سچے گرو کو اپنے دلوں میں پیار سے دیکھا ہے۔ انہوں نے اپنے تمام گناہوں کو مٹا دیا ہے۔وہ خدا کے دربار میں اعزاز پاتے ہیں ، اور (دنیا میں) بڑی شان سے لطف اندوز ہوتے ہیں۔خادم نانک ان گورکھ سکھوں کے پیروں کی دھول مانگ رہا ہے ، اے میرے بہن بھائیپیوری :میں سچے کی حمد و ثنا کا نعرہ لگاتا ہوں۔ سچے رب کی شان و شوکت ہے۔۔ابدی خدا قابل تعریف ہے اور اس کی تعریف کرنا نیک عمل ہے۔ تاہم ، کوئی بھی اس کی قدر نہیں جانتا ہے۔
سچُ سچا رسُ جِنی چکھِیا سے ت٘رِپتِ رہے آگھائی ॥
اِہُ ہرِ رسُ سیئی جاݨدے جِءُ گۄُنّگےَ مِٹھِیائی کھائی ॥
گُرِ پۄُرےَ ہرِ پ٘ربھُ سیوِیا منِ وجی وادھائی ॥ 18 ॥
سلۄک م: 4 ॥
جِنا انّدرِ اُمرتھل سیئی جاݨنِ سۄُلیِیا ॥
ہرِ جاݨہِ سیئی بِرہُ ہءُ تِن وِٹہُ سد گھُمِ گھۄلیِیا ॥
ہرِ میلہُ سجݨُ پُرکھُ میرا سِرُ تِن وِٹہُ تل رۄلیِیا ॥
جۄ سِکھ گُر کار کماوہِ ہءُ گُلمُ تِنا کا گۄلیِیا ॥
ہرِ رنّگِ چلۄُلےَ جۄ رتے تِن بھِنی ہرِ رنّگِ چۄلیِیا ॥
کرِ کِرپا نانک میلِ گُر پہِ سِرُ ویچِیا مۄلیِیا ॥1॥
م: 4 ॥
ائُگݨی بھرِیا سریِرُ ہےَ کِءُ سنّتہُ نِرملُ ہۄءِ ۔ ॥
گُرمُکھِ گُݨ ویہاجھیِئہِ ملُ ہئُمےَ کڈھےَ دھۄءِ ॥
سچُ وݨنّجہِ رنّگ سِءُ سچُ سئُدا ہۄءِ ॥
تۄٹا مۄُلِ ن آوئی لاہا ہرِ بھاوےَ سۄءِ ॥
نانک تِن سچُ وݨنّجِیا جِنا دھُرِ لِکھِیا پراپتِ ہۄءِ ॥2॥
پئُڑی ॥
سالاحی سچُ سالاحݨا سچُ سچا پُرکھُ نِرالے ॥
سچُ سیوی سچُ منِ وسےَ سچُ سچا ہرِ رکھوالے ॥
سچُ سچا جِنی ارادھِیا سے جاءِ رلے سچ نالے ॥
سچُ سچا جِنی ن سیوِیا سے منمُکھ مۄُڑ بیتالے ॥
اۄہ آلُ پتالُ مُہہُ بۄلدے جِءُ پیِتےَ مدِ متوالے ॥ 19 ॥
سلۄک محلا 3॥
گئُڑی راگِ سُلکھݨی جے خصمےَ چِتِ کرےءِ ॥
بھاݨےَ چلےَ ستِگُرۄُ کےَ ایَسا سیِگارُ کرےءِ ॥
سچا سبدُ بھتارُ ہےَ سدا سدا راوےءِ ॥
جِءُ اُبلی مجیِٹھےَ رنّگُ گہگہا تِءُ سچے نۄ جیءُ دےءِ ॥
رنّگِ چلۄُلےَ اتِ رتی سچے سِءُ لگا نیہُ ॥
کۄُڑُ ٹھگی گُجھی نا رہےَ کۄُڑُ مُلنّما پلیٹِ دھریہُ ॥
کۄُڑی کرنِ وڈائیِیا کۄُڑے سِءُ لگا نیہُ ॥
نانک سچا آپِ ہےَ آپے ندرِ کرےءِ ॥1॥
م: 4 ॥
ستسنّگتِ مہِ ہرِ اُستتِ ہےَ سنّگِ سادھۄُ مِلے پِیارِیا ॥
اۄءِ پُرکھ پ٘راݨی دھنّنِ جن ہہِ اُپدیسُ کرہِ پرئُپکارِیا ॥
ہرِ نامُ د٘رِڑاوہِ ہرِ نامُ سُݨاوہِ ہرِ نامے جگُ نِستارِیا ॥
گُر ویکھݨ کءُ سبھُ کۄئی لۄچےَ نو کھنّڈ جگتِ نمسکارِیا ॥
تُدھُ آپے آپُ رکھِیا ستِگُر وِچِ گُرُ آپے تُدھُ سوارِیا ॥
تۄُ آپے پۄُجہِ پۄُج کراوہِ ستِگُر کءُ سِرجݨہارِیا ॥
کۄئی وِچھُڑِ جاءِ ستِگُرۄُ پاسہُ تِسُ کالا مُہُ جمِ مارِیا ॥
وہ جنہوں نے دائمی خدا کے نام کا جوہر چکھا ، وہ دنیاوی خواہشات سے تسکین حاصل کرتے ہیں۔ صرف ایسے افراد ہی خدا کے نام کے امرت کے ذائقے کو جانتے ہیں ، لیکن وہ اس کی وضاحت نہیں کرسکتے ہیں ، جیسے گونگا میٹھی کینڈی کا ذائقہ بیان نہیں کرسکتا۔وہ ، جنہوں نے کامل گرو کی تعلیمات کے ذریعہ خدا کے نام پر غور کیا ہے ، وہ خوش دماغ کے ساتھ بلند حوصلوں میں رہتے ہیں۔ صلوک ، چوتھا گرو :صرف کے طور پر ح سے ہے جو ایک دائمی السر ، کے اندر اندر اس کے درد کی تیکشنتا کو معلوم ہے، وہ جو خداوند سے جدائی کا درد جانتے ہیں۔ میں ہمیشہ کے لئے ان کی قربانی ہوں۔۔اے خدا مجھے ایسے خدا سے محبت کرنے والے کے ساتھ جوڑ دو تاکہ میں اس کی بندگی نہایت عاجزی کے ساتھ کروں۔میں گرو کے ان شاگردوں کا ایک عاجز بندہ ہوں جو ان کی تعلیمات پر عمل کرتے ہیں۔وہ جن کے ذہن خدا کی محبت سے رنگین ہیں ، ان کے جسم بھی خدا کی محبت میں رنگے ہوئے
ہیں۔اے نانک ، مجھے عافیت عطا کرتے ہوئے ، خدا نے انہیں گرو کے ساتھ جوڑ دیا ہے اور انہوں نے غیر مشروط طور پر اپنے آپ کو گرو کے حوالے کردیا ہے۔صلوک ، چوتھا گرو :اے اولیاء اللہ ، یہ جسم بری طرح سے بھرا ہوا ہے: اسے کیسے پاک کیا جاسکتا ہے؟گرو کی تعلیمات پر عمل کرنے سے ، خوبیوں کو ذہن میں سمایا جاتا ہے ، اور اس طرح سے انسان اپنے اندر سے غرور کی گندگی کو دھو سکتا ہے۔جو لوگ خدا کے نام کی دولت کو محبت کے ساتھ جمع کرتے ہیں انہیں احساس ہوتا ہے کہ یہ ہمیشہ کے لئے رہتا ہے۔وہ نام کی اس دولت کو کبھی نہیں کھوتے ہیں ، لیکن ان کا نفع یہ ہے کہ خدا انہیں خوش کرتا ہے۔نانکا ، وہ تنہا ہی حق کی خریداری کرتے ہیں ، جنہیں اس طرح کی تقدیر نصیب ہوتی ہےپیوری :میں صرف اس انوکھے ابدی خدا کی تعریف کرنا چاہتا ہوں جو قابل تعریف ہے۔میری خواہش ہے کہ ابدی خدا کا ذکر کریں ، جو سب کا نگہبان ہے ، تاکہ وہ ہمیشہ میرے دماغ میں آباد رہے۔جن لوگوں نے خدا کو واقعتا پیار سے یاد کیا ، وہ اسی میں مل گئے۔جن لوگوں نے خدا کا دھیان نہیں کیا وہ بے وقوف خود غرض شیطان ہیں۔نشے میں شرابی کی طرح ، وہ بے معنی پراٹیل بولتے ہیں۔سالوک ، تیسرا گرو :گوری راگ اچھا ہے ، اگر اس کے ذریعہ ، کوئی اپنے رب اور آقا کے بارے میں سوچتا ہےاسے سچے گرو کی مرضی کے مطابق چلنا چاہئے۔ یہ اس کی سجاوٹ ہونی چاہئے۔سچا کلام ہمارے شریک حیات ہیں۔ ہمیشہ کے لئے اور ہمیشہ لطف اندوز.مدہوشی والے پودے کی طرح گہرا سرخ رنگ کی طرح – یہ رنگ ہے جو آپ کو رنگ دے گا ، جب آپ اپنی روح کو سچے کے لئے وقف کردیں گےپھر وہ خدا سے اتنی محبت میں مبتلا ہے جیسے اسے نام کے گہرے رنگ میں رنگ دیا گیا ہو ۔جھوٹ اور دھوکہ دہی پوشیدہ نہیں رہتی ہے ، چاہے وہ سچ کے جھوٹے کوٹنگ سے ڈھانپ جائے۔جھوٹ تعریف کی باتیں کرنا ہے ، ان لوگوں کی جو باطل کو پسند کرتے ہیں۔نانک ، وہ تنہا سچا ہے ۔ اور وہ خود اپنے فضل کا نظارہ کرتا ہے۔ صلوک ، چوتھا گرو :خدا کی حمد مقدس جماعت میں گائے جاتے ہیں کیوں کہ وہاں سنت پرست لوگ گرو سے ملتے ہیں۔مبارک ہیں وہ انسان ، جو دوسروں کی بھلائی اور فلاح و بہبود کے لئے گرو کی تعلیمات کی تبلیغ کرتے ہیں۔تبلیغ کرکے وہ انھیں خدا کے نام پر مضبوطی سے یقین کرنے پر مجبور کرتے ہیں اور اس طرح وہ دنیا کو نجات دلاتے ہیں۔ہر ایک گرو کو دیکھنے کے خواہاں ہے۔ دنیا اور نو براعظم ، اس کے آگے سجدہ ریز ہوںاے سچے گورو کے خالق ، آپ نے اپنے آپ کو گرو میں پوشیدہ رکھا ہے ، اور آپ نے خود ہی گرو کو آراستہ کیا ہے۔آپ خود سچے گورو کی پوجا کرتے ہیں اور سجدہ کرتے ہیں۔ اے خالق خداوند ، آپ دوسروں کو بھی اسی کی عبادت کرنے کی ترغیب دیتے ہیں۔اگر کوئی اپنے آپ کو سچے گرو سے الگ کرتا ہے تو ، اس کا چہرہ سیاہ ہوجاتا ہے ، اور وہ موت کے مسیح کے ذریعہ تباہ ہوجاتا ہے۔
تِسُ اگےَ پِچھےَ ڈھۄئی ناہی گُرسِکھی منِ ویِچارِیا ॥
ستِگُرۄُ نۄ مِلے سیئی جن اُبرے جِن ہِردےَ نامُ سمارِیا ॥
جن نانک کے گُرسِکھ پُتہہُ ہرِ جپِئہُ ہرِ نِستارِیا ॥2॥
محلا 3॥
ہئُمےَ جگتُ بھُلائِیا دُرمتِ بِکھِیا بِکار ॥
ستِگُرُ مِلےَ ت ندرِ ہۄءِ منمُکھ انّدھ انّدھِیار ॥
نانک آپے میلِ لۓ جِس نۄ سبدِ لاۓ پِیارُ ॥3॥
پئُڑی ॥
سچُ سچے کی صِفتِ سلاح ہےَ سۄ کرے جِسُ انّدرُ بھِجےَ ॥
جِنی اِک منِ اِکُ ارادھِیا تِن کا کنّدھُ ن کبہۄُ چھِجےَ ॥
دھنُ دھنُ پُرکھ ساباسِ ہےَ جِن سچُ رسنا انّم٘رِتُ پِجےَ ॥
سچُ سچا جِن منِ بھاودا سے منِ سچی درگہ لِجےَ ॥
دھنُ دھنّنُ جنمُ سچِیاریِیا مُکھ اُجل سچُ کرِجےَ ॥ 20 ॥
سلۄک م: 4 ॥
ساکت جاءِ نِوہِ گُر آگےَ منِ کھۄٹے کۄُڑِ کۄُڑِیارے ॥
جا گُرُ کہےَ اُٹھہُ میرے بھائی بہِ جاہِ گھُسرِ بگُلارے ॥
گُرسِکھا انّدرِ ستِگُرُ ورتےَ چُݨِ کڈھے لدھۄوارے ॥
اۄءِ اگےَ پِچھےَ بہِ مُہُ چھپائِنِ ن رلنی کھۄٹییارے ॥
اۄنا دا بھکھُ سُ اۄتھےَ ناہی جاءِ کۄُڑُ لہنِ بھیڈارے ॥
جے ساکتُ نرُ کھاوائیِۓَ لۄچیِۓَ بِکھُ کڈھےَ مُکھِ اُگلارے ॥
ہرِ ساکت سیتی سنّگُ ن کریِئہُ اۄءِ مارے سِرجݨہارے ॥
جِس کا اِہُ کھیلُ سۄئی کرِ ویکھےَ جن نانک نامُ سمارے ॥1॥
م: 4 ॥
ستِگُرُ پُرکھُ اگنّمُ ہےَ جِسُ انّدرِ ہرِ اُرِ دھارِیا ॥
ستِگُرۄُ نۄ اپڑِ کۄءِ ن سکئی جِسُ ولِ سِرجݨہارِیا ॥
ستِگُرۄُ کا کھڑگُ سنّجۄءُ ہرِ بھگتِ ہےَ جِتُ کالُ کنّٹکُ مارِ وِڈارِیا ॥
ستِگُرۄُ کا رکھݨہارا ہرِ آپِ ہےَ ستِگُرۄُ کےَ پِچھےَ ہرِ سبھِ اُبارِیا ॥
جۄ منّدا چِتوےَ پۄُرے ستِگُرۄُ کا سۄ آپِ اُپاوݨہارےَ مارِیا ॥
ایہ گل ہۄوےَ ہرِ درگہ سچے کی جن نانک اگمُ ویِچارِیا ॥2॥
پئُڑی ॥
سچُ سُتِیا جِنی ارادھِیا جا اُٹھے تا سچُ چوے ॥
سے وِرلے جُگ مہِ جاݨیِئہِ جۄ گُرمُکھِ سچُ روے ॥
ہءُ بلِہاری تِن کءُ جِ اندِنُ سچُ لوے ॥
جِن منِ تنِ سچا بھاودا سے سچی درگہ گوے ॥
جنُ نانکُ بۄلےَ سچُ نامُ سچُ سچا سدا نوے ॥ 21 ॥
سلۄکُ م: 4 ॥
کِیا سوݨا کِیا جاگݨا گُرمُکھِ تے پرواݨُ ॥

اسے نہ یہاں اور نہ ہی اس کے بعد کوئی پناہ ملے گی۔ گورکھ سکھوں نے اپنے ذہن میں اس کا احساس کرلیا ہے۔وہ لوگ جو سچے گرو سے ملتے ہیں وہ دنیا کے بحر وسوسے سے نجات پا چکے ہیں کیونکہ وہ اپنے دل میں نام قائم کرتے ہیں۔لہذا ، اے عقیدت مند نانک کے گورشیخ بیٹے ، خدا کا ذکر کرو ، کیونکہ صرف خدا ہی دنیاوی بندھنوں سے نجات دہندہ ہے۔سالوک ، تیسرا گرو :بداخلاقی نے دنیا کو گمراہ کیا ، بد عقل اور مایا (دنیاوی دولت) کے ذریعہ گمراہ کیا ، وہ برے اعمال کا ارتکاب کرتا ہے۔گرو کی رہنمائی کے بغیر خود غرض افراد جہالت کے اندھیرے میں رہتے ہیں ، لیکن اگر کوئی گرو سے مل جاتا ہے تو خدا کے فضل سے اس کا احسان ہوتا ہے۔اے نانک ، رب ان لوگوں کو اپنے اندر جذب کرتا ہے جن کو وہ اپنے کلام سے محبت کرنے کی ترغیب دیتا ہے۔پیوری :لازوال حقیقی خدا کی حمد ہے۔ لیکن صرف وہی یہ تعریف کہتا ہے ، جس کا دل الٰہی محبت میں رنگا ہوا ہے۔جو لوگ یک جہتی کے ساتھ ایک ہی رب کی عبادت کرتے ہیں۔ ان کے جسم کبھی بھی ہلاک نہیں ہوں گے۔مبارک اور قابل ستائش ہیں وہ ، جو امت کے نام سے حصہ لیتے ہیں وہ جن کے ذہنوں سے خدا کو واقعتا راضی کیا جاتا ہے اس کے دربار میں ان کا احترام کیا جاتا ہےمبارک اور قابل ستائش ہے ان سچا لوگوں کی انسانی زندگی ، کیونکہ وہ خدا کے دربار میں ان کی عزت کرتے ہیں۔صلوک ، چوتھا گرو :یہاں تک کہ اگر بے وفا بدتمیزی کرتے ہوئے گرو کے سامنے جھک جاتے ہیں ، پھر بھی ان کے دماغ بدعنوان اور سراسر جھوٹ سے بھر جاتے ہیں۔جب گرو اپنے شاگردوں کو اٹھ کھڑا ہونے کو کہتے ہیں ، تب یہ بے وفا مذموم بھیڑ میں کرینوں کی طرح شاگردوں کے ساتھ گھل مل جاتے ہیں۔سچا گرو اپنے گرو سکھوں میں غالب ہے۔ وہ آوارہ بازوں کو باہر نکال دیتے ہیں وہیں اور بیٹھ کر ، وہ اپنے چہرے چھپاتے ہیں۔ جعلی ہونے کی وجہ سے ، وہ حقیقی کے ساتھ نہیں مل سکتے ہیں۔وہاں ان کے لئے کھانا نہیں ہے۔ جھوٹے بھیڑوں کی طرح غلاظت میں جاتے ہیں۔یہاں تک کہ اگر ہم ان کی خواہش کریں اور انہیں اصلی کھانا کھلاو (انہیں نام کے منانے میں مشغول کرو ) تو بھی وہ بد زہر کی طرح زہر اگل دیتے ہیں۔اے پیارے سنتوں ، بے وفا مذاہب کے ساتھ صحبت نہ رکھو ، کیونکہ خالق نے خود ان پر لعنت کی ہے۔اے نانک ، خدا کے نام پر غور کرو ، یہ دنیا اس کا کھیل ہے۔ وہ اسے پیدا کرتا ہے اور اس پر نگاہ رکھتا ہے۔ صلوک ، چوتھا گرو :سچا گرو ، بنیادی وجود ہے۔ جس نے خدا کے نام کو اپنے دل میں بسایا ہے۔کوئی بھی سچے گرو کے برابر نہیں ہوسکتا ہے۔ خود خالق اس کی طرف ہے۔خدا کی عقیدت مند عبادت ہی سچے گرو کی تلوار اور کوچ ہے۔ جس سے اس نے موت کے خوف سے بھی قابو پالیا ہے۔خدا خود سچے گرو کا محافظ ہے ، اور خدا ان تمام لوگوں کو بچاتا ہے جو سچے گرو کے نقش قدم پر چلتے ہیں ۔خالق خود کو اس کو ختم کرتا ہے جو کامل سچے گرو کی ناشکری چاہتا ہے۔نانک نے اس بھید پر غور کیا ہے اور یہ نتیجہ اخذ کیا ہے کہ سچے خدا کے دربار میں یہی ہوتا ہے ۔پیوری :وہ لوگ جو سوتے ہوئے سچا رب پر سکونت اختیار کرتے ہیں ، جب وہ بیدار ہوتے ہیں تو سچ نام کہتے ہیں اس دنیا میں شاذ و نادر ہی ایسے افراد ہیں ، جو گرو کی تعلیمات پر عمل پیرا ہوکر ابدی خدا کا پیار کرتے ہیں۔میں اپنے آپ کو ان لوگوں کے لئے وقف کرتا ہوں جو ہمیشہ خدا کے نام کا ذکر کرتے ہیں۔وہ ، جن کے دماغ اور جسم میں خدا راضی ہے ، خدا کے دربار میں پہنچتے ہیں۔نانک خدا کا نام لے کر کہتے ہیں ، جو ابدی ہے اور وہ نئی شکل میں دیکھا جاتا ہے۔ صلوک ، چوتھا گرو :کون سو رہا ہے ، اور کون جاگ رہا ہے؟ جو گورکھ ہیں وہ منظور ہیں

جِنا ساسِ گِراسِ ن وِسرےَ سے پۄُرے پُرکھ پردھان ॥
کرمی ستِگُرُ پائیِۓَ اندِنُ لگےَ دھِیانُ ॥
تِن کی سنّگتِ مِلِ رہا درگہ پائی مانُ ॥
سئُدے واہُ واہُ اُچرہِ اُٹھدے بھی واہُ کرینِ ॥
نانک تے مُکھ اُجلے جِ نِت اُٹھِ سنّمالینِ ॥1॥
م: 4 ॥
ستِگُرُ سیویِۓَ آپݨا پائیِۓَ نامُ اپارُ ॥
بھئُجلِ ڈُبدِیا کڈھِ لۓ ہرِ داتِ کرے داتارُ ॥
دھنّنُ دھنّنُ سے ساہ ہےَ جِ نامِ کرہِ واپارُ ॥
وݨجارے سِکھ آودے سبدِ لگھاوݨہارُ ॥
جن نانک جِن کءُ ک٘رِپا بھئی تِن سیوِیا سِرجݨہارُ ॥2॥
پئُڑی ॥
سچُ سچے کے جن بھگت ہہِ سچُ سچا جِنی ارادھِیا ॥
جِن گُرمُکھِ کھۄجِ ڈھنّڈھۄلِیا تِن انّدرہُ ہی سچُ لادھِیا ॥
سچُ صاحِبُ سچُ جِنی سیوِیا کالُ کنّٹکُ مارِ تِنی سادھِیا ॥
سچُ سچا سبھ دۄُ وڈا ہےَ سچُ سیونِ سے سچِ رلادھِیا ॥
سچُ سچے نۄ ساباسِ ہےَ سچُ سچا سیوِ پھلادھِیا ॥ 22 ॥
سلۄک م: 4 ॥
منمُکھُ پ٘راݨی مُگدھُ ہےَ نامہیِݨ بھرماءِ ॥
بِن گُر منۄُیا نا ٹِکےَ پھِرِ پھِرِ جۄُنی پاءِ ॥
ہرِ پ٘ربھُ آپِ دئِیال ہۄہِ تاں ستِگُرُ مِلِیا آءِ ॥
جن نانک نامُ سلاحِ تۄُ جنم مرݨ دُکھُ جاءِ ॥1॥
م: 4 ॥
گُرُ سالاحی آپݨا بہُ بِدھِ رنّگِ سُبھاءِ ॥
ستِگُر سیتی منُ رتا رکھِیا بݨت بݨاءِ ॥
جِہوا سالاحِ ن رجئی ہرِ پ٘ریِتم چِتُ لاءِ ॥
نانک ناوےَ کی منِ بھُکھ ہےَ منُ ت٘رِپتےَ ہرِ رسُ کھاءِ ॥2॥
پئُڑی ॥
سچُ سچا قُدرتِ جاݨیِۓَ دِنُ راتی جِنِ بݨائیِیا ॥
سۄ سچُ سلاحی سدا سدا سچُ سچے کیِیا وڈِیائیِیا ॥
سالاحی سچُ سلاح سچُ سچُ قیِمتِ کِنےَ ن پائیِیا ॥
جا مِلِیا پۄُرا ستِگُرۄُ تا ہاجرُ ندری آئیِیا ॥
سچُ گُرمُکھِ جِنی سلاحِیا تِنا بھُکھا سبھِ گوائیِیا ॥ 23 ॥
سلۄک م: 4 ॥
مےَ منُ تنُ کھۄجِ کھۄجیدِیا سۄ پ٘ربھُ لدھا لۄڑِ ॥
وِسٹُ گُرۄُ مےَ پائِیا جِنِ ہرِ پ٘ربھُ دِتا جۄڑِ ॥1॥
م: 3 ॥
مائِیادھاری اتِ انّنا بۄلا ॥
سبدُ ن سُݨئی بہُ رۄل گھچۄلا ॥
گُرمُکھِ جاپےَ سبدِ لِو لاءِ ॥
ہرِ نامُ سُݨِ منّنے ہرِ نامِ سماءِ ॥
جۄ تِسُ بھاوےَ سُ کرے کرائِیا ॥
نانک وجدا جنّتُ وجائِیا ॥2॥

جو لوگ ایک دم تک بھی خدا کو نہیں بھولتے ، وہ کامل اور ممتاز شخص ہیں خدا کے فضل و کرم سے ہی ہم سچے گرو سے ملتے ہیں ، اور پھر ہم ہمیشہ اس کے نام پر راضی ہوجاتے ہیں۔میری خواہش ہے کہ میں بھی ان کی محفل میں شامل ہو جاؤں اور خدا کی عدالت میں عزت حاصل کروں۔وہ سونے سے پہلے اور جاگتے وقت خدا کی حمد کرتے ہیں نانک ، روشن ان کے چہرے ہیں ، جو ہر دن جلدی اٹھتے ہیں اور محبت سے گو کو یاد کرتے ہیں ۔صلوک ، چوتھا گرو :اپنے سچے گرو کی تعلیمات پر عمل کرکے ، ہمیں نام کا لامحدود خزانہ مل جاتا ہے ۔ڈوبنے والے کو خوفناک دنیا کے سمندر سے اوپر اور باہر لے جایا گیا ہے۔ عظیم دینے والا رب کے نام کا تحفہ دیتا ہےخوش قسمت اور قابل ستائش وہ عقیدت مند ہیں جو نام کی دولت میں تجارت کرتے ہیں ۔وہ شاگرد جو نام کی تلاوت کرتے ہیں وہ گرو کے پاس آتے ہیں اور گرو کا کلام انہیں دنیاوی بحرانی وسوسوں سے لے جاتا ہے۔لیکن اے نانک ، صرف ان لوگوں کو جنہوں نے اس کے فضل سے برکت دی ہے وہ خالق خدا کا پیار کرتے ہیں۔پیوری :وہ جو سچے رب کی حقیقی معنوں میں عبادت کرتے ہیں اور ان کی پوجا کرتے ہیں ، وہ واقعی سچے رب کے عاجز ہیں جن لوگوں نے گرو کی تعلیمات کے ذریعہ خدا کی تلاش کی ، اسے اندر سے ہی مل گیا۔جن لوگوں نے واقعتا خدا کا تقاضا کیا ہے وہ فتح اور موت کے خوف کو قابو میں کر چکے ہیں۔ابدی خدا سب سے بڑا ہے۔ وہ جو محبت اور عقیدت کے ساتھ اس کے نام پر غور کرتے ہیں وہ اسی میں ضم ہوجاتے ہیں۔قابل ستائش ابدی خدا ہے ، وہ جو محبت سے عقیدت کے ساتھ اس پر غور کرتے ہیں وہ اسی کے ساتھ اتحاد کا عمدہ پھل پاتے ہیں۔شلوک ، چوتھا گرو :خودی والا شخص بے وقوف ہے ، جو بغیر نام کے گھومتا پھرتا ہے ۔گرو کی تعلیمات کے بغیر ، اس کا دماغ پیدائش اور موت کے چکر میں سکون نہیں پاسکتا ہے۔لیکن جب خدا خود اس پر مہربان ہوجاتا ہے ، تو وہ گرو سے ملتا ہے ۔اےنانک نام کی مدح سرائی کر تاکہ آپ کی ساری زندگی کا درد ختم ہوجائے ۔ صلوک ، چوتھا گرو :میں خوشی سے پیار اور پیار کے ساتھ بہت سارے طریقوں سے اپنے گرو کی تعریف کرتا ہوں۔میرا دماغ سچے گرو کے ساتھ رنگین ہے۔ اس نے اس کی بناوٹ کو محفوظ کرلیا ہے۔میری زبان گورو کی تعریف کرتے نہیں تھکتی ، اور میرا دماغ پیارے خدا سے ملنے میں نہیں تھکتا ۔اے نانک ، میرا دماغ رب کے نام کے لئے بھوک لگی ہے۔ میرا دماغ مطمئن ہے ، رب کی ذات کو خوب چکھا ہے۔پیوری وہ سچے خدا ، جس نے دن رات پیدا کیا ہے وہ کے ذریعے جانا جاتا ہے تخلیقی طاقت ہے۔میں ہمیشہ کے لئے اس سچے رب کی تعریف کرتا ہوں۔ سچے رب کی شان و شوکت ہے۔وہ قابل ستائش خدا ابدی ہے اور اسی کی حمد بھی ہے ، لیکن کوئی بھی اس کی اصل خوبی کو جاننے کے قابل نہیں رہا ہے۔کامل سچے گرو سے ملنے پر خدا کی ساری شانیں واضح ہوجاتی ہیں۔ وہ گرو کے پیروکار جو سچے خدا کی تعریف کرتے ہیں ، مادی چیزوں کے لئے ان کی ساری خواہشیں مٹ جاتی ہیں۔صلوک ، چوتھا گرو :اپنے دماغ اور جسم کی تلاش کے بعد ، مجھے بالآخر وہ خدا ملا۔ یہ اس لئے ہوا کہ میں نے شفاعت کار گرو کی مدد حاصل کی ، جس نے مجھے خدا کے ساتھ جوڑ دیا۔ سالک ، تیسرا گرو :دنیاوی دولت اور طاقت کا پرستار گرو کی نظر اور تعلیمات سے سراسر اندھا اور بہرا ہے ۔وہ گرو کی بات نہیں سنتا ، بلکہ مایا کی الجھن کو پسند کرتا ہے۔تاہم ، ایک گرو کے پیروکار اس لئے ظاہر ہوجاتے ہیں کیوں کہ وہ اپنے ذہن کو گرو کے کلام سے مطابقت رکھتا ہے۔خدا کا نام سن کر ، وہ اس پر یقین رکھتا ہے اور خدا کے نام میں ضم ہوجاتا ہے۔جو کچھ خدا کو راضی ہے ، وہی اس کو کرنے کا سبب بنتا ہے۔ نانک ، انسان ایک ایسے آلہ ہیں جو خدا کے ادا کرتے ہی کمپن ہوتے ہیں
پئُڑی ॥
تۄُ کرتا سبھُ کِچھُ جاݨدا جۄ جیِیا انّدرِ ورتےَ ॥
تۄُ کرتا آپِ اگݨتُ ہےَ سبھُ جگُ وِچِ گݨتےَ ॥
سبھُ کیِتا تیرا ورتدا سبھ تیری بݨتےَ ॥
تۄُ گھٹِ گھٹِ اِکُ ورتدا سچُ صاحِب چلتےَ ॥
ستِگُر نۄ مِلے سُ ہرِ مِلے ناہی کِسےَ پرتےَ ॥ 24 ॥
سلۄکُ م: 4 ॥
اِہُ منۄُیا د٘رِڑُ کرِ رکھیِۓَ گُرمُکھِ لائیِۓَ چِتُ ॥
کِءُ ساسِ گِراسِ وِساریِۓَ بہدِیا اُٹھدِیا نِت ॥
مرݨ جیِوݨ کی چِنّتا گئی اِہُ جیِئڑا ہرِ پ٘ربھ وسِ ॥
جِءُ بھاوےَ تِءُ رکھُ تۄُ جن نانک نامُ بخشِ ॥1॥
م: 3 ॥
منمُکھُ اہنّکاری محلُ ن جاݨےَ کھِنُ آگےَ کھِنُ پیِچھےَ ॥
سدا بُلائیِۓَ محلِ ن آوےَ کِءُ کرِ درگہ سیِجھےَ ۔ ॥
ستِگُر کا محلُ وِرلا جاݨےَ سدا رہےَ کر جۄڑِ ॥
آپݨی ک٘رِپا کرے ہرِ میرا نانک لۓ بہۄڑِ ॥2॥
پئُڑی ॥
سا سیوا کیِتی سپھل ہےَ جِتُ ستِگُر کا منُ منّنے ॥
جا ستِگُر کا منُ منّنِیا تا پاپ کسنّمل بھنّنے ॥
اُپدیسُ جِ دِتا ستِگُرۄُ سۄ سُݨِیا سِکھی کنّنے ॥
جِن ستِگُر کا بھاݨا منّنِیا تِن چڑی چوگݨِ ونّنے ॥
اِہ چال نِرالی گُرمُکھی گُر دیِکھِیا سُݨِ منُ بھِنّنے ॥ 25 ॥
سلۄکُ م: 3 ॥
جِنِ گُرُ گۄپِیا آپݨا تِسُ ٹھئُر ن ٹھاءُ ॥
ہلتُ پلتُ دۄوےَ گۓ درگہ ناہی تھاءُ ॥
اۄہ ویلا ہتھِ ن آوئی پھِرِ ستِگُر لگہِ پاءِ ॥
ستِگُر کی گݨتےَ گھُسیِۓَ دُکھے دُکھِ وِہاءِ ॥
ستِگُرُ پُرکھُ نِرویَرُ ہےَ آپے لۓ جِسُ لاءِ ॥
نانک درسنُ جِنا ویکھالِئۄنُ تِنا درگہ لۓ چھڈاءِ ॥1॥
م: 3 ॥
منمُکھُ اگِیانُ دُرمتِ اہنّکاری ॥
انّترِ ک٘رۄدھُ جۄُۓَ متِ ہاری ॥
کۄُڑُ کُستُ اۄہُ پاپ کماوےَ ॥
کِیا اۄہُ سُݨےَ کِیا آکھِ سُݨاوےَ ۔ ॥
انّنا بۄلا کھُءِ اُجھڑِ پاءِ ॥
منمُکھُ انّدھا آوےَ جاءِ ॥
بِنُ ستِگُر بھیٹے تھاءِ ن پاءِ ॥
نانک پۄُربِ لِکھِیا کماءِ ॥2॥
پئُڑی ॥
جِن کے چِت کٹھۄر ہہِ سے بہہِ ن ستِگُر پاسِ ॥
اۄتھےَ سچُ ورتدا کۄُڑِیارا چِت اُداسِ ॥
اۄءِ ولُ چھلُ کرِ جھتِ کڈھدے پھِرِ جاءِ بہہِ کۄُڑِیارا پاسِ ॥
وِچِ سچے کۄُڑُ ن گڈئی منِ ویکھہُ کۄ نِرجاسِ ॥
کۄُڑِیار کۄُڑِیاری جاءِ رلے سچِیار سِکھ بیَٹھے ستِگُر پاسِ ॥ 26 ॥

پیوری اے خالق ، آپ ہر چیز کو جانتے ہو جو ہمارے مخلوقات میں ہوتا ہےاے خالق ، آپ خود بھی کسی بھی طرح کے حساب کتاب سے بالاتر ہیں ، پھر بھی دنیا میں باقی سب کچھ گن رہے ہیں اور کسی ایک چیز کی فکر کر رہے ہیں۔سب کچھ آپ کی مرضی کے مطابق ہوتا ہے ، کیوں کہ سب کچھ آپ کی تخلیق ہے۔اے سچے استاد ، آپ کا یہ حیرت انگیز کھیل ہے کہ اگرچہ آپ صرف ایک ہی ہیں ، پھر بھی آپ نے ہر دل کو پھیر دیا ہے۔جو سچے گرو سے ملتا ہے وہ رب سے ملتا ہے۔ کوئی بھی اسے پھیر نہیں سکتاصلوک ، چوتھا گرو اگر گرو کی تعلیم کے ذریعہ ، ہم اپنا ذہن خدا پر مرکوز کرتے ہیں اور اسے دنیاوی دولت کے بعد رننین جی سے مستحکم اور مستحکم رکھتے ہیں۔اور اگر ہم اپنے روزمرہ کے معمولات کرتے ہوئے ایک لمحہ کے لئے بھی اسے ترک نہیں کرتے ہیں۔روح خدا کے کنٹرول میں آتی ہے گویا کسی نے خدا کے سامنے مکمل طور پر ہتھیار ڈال دیئے ہیں ، اور پھر پیدائش اور موت سے متعلق تمام پریشانیوں کا خاتمہ ہوجاتا ہے۔اگر یہ آپ کو راضی ہے ، تو نوکر نانک کو بچا ، اور اسے اپنے نام سے نوازے۔
تیسرا گرو :متکبر ، خود غرض افراد کو گرو کی جماعت کا راستہ نہیں معلوم۔ ایک لمحہ وہ آگے بڑھا اور اگلا گرو سے پیچھے ہٹ گیا۔ہمیشہ مدعو کیے جانے کے باوجود ، وہ مقدس جماعت میں نہیں آتا ہے۔ وہ خدا کے دربار میں کیسے قبول ہوگا؟ صرف ایک بہت ہی نایاب فرد ، جو ہمیشہ ہی انتہائی شائستہ اور گورو کی تعلیمات پر عمل کرنے کے لئے تیار رہتا ہے ، مقدس جماعت کی اہمیت کو جانتا ہے۔اے نانک ، جسے پر میرے خدا اپنے فضل سے نوازتا ہے، وہ واپس گرو کی طرف صحیح راستے پر اس طرح ایک شخص لاتا ہے پیوری :نتیجہ خیز اور فائدہ مند وہ خدمت ہے ، جو گرو کے دماغ کو خوش کرتی ہے۔جب گرو کا ذہن راضی ہوتا ہے تو ہمارے سارے گناہ اور برے کام مٹا دیئے جاتے ہیں۔ سکھوں نے سچے گرو کی تعلیمات کو سنا ہےجن لوگوں نے سچے گرو کی مرضی قبول کی ہے ، ان کی شان کئی گنا بڑھ گئی ہے۔گرو کے پیروکاروں کا یہ طرز زندگی انوکھا ہے ، کہ گرو کی تعلیمات کو سن کر ، ان کا ذہن خدا کی محبت سے رنگ جاتا ہے۔سالوک ، تیسرا گرو :انہوں نے اپنے گرو کو بدنام کر دیا ہے، جو پناہ گاہ بھی جگہ کی کوئی جگہ نہیں اس نے دنیا اور آخرت دونوں کو کھو دیا ہے ، اور خدا کی عدالت میں اس کا کوئی مقام نہیں ہے۔اسے سچے گرو سے اپنے عقیدے کی تصدیق کرنے کا دوسرا موقع نہیں ملتا ہے۔اگر کوئی گرو کا سچ پیروکار سمجھا جاتا ہے تو ، اس نے اپنی پوری زندگی غموں میں گذار دی ۔سچا گرو ، بنیادی وجود ، سے کوئی نفرت یا انتقام نہیں ہے۔ وہ اپنے ساتھ ان لوگوں کو جوڑ دیتا ہے جن سے وہ راضی ہوتا ہےاے نانک ، جسے گورو خدا کا احساس دلاتے ہیں ، وہ اسے خدا کے دربار میں آزاد کرا دیتا ہے۔سالک ، تیسرا گرو :خودی والا شخص جاہل ، شریر اور مغرور ہے۔اس کے اندر غصہ بھرا ہوا ہے ، اور وہ زندگی کے کھیل میں محروم ہوجاتا ہے۔وہ ہمیشہ باطل ، فریب اور گناہ میں ملوث رہتا ہے۔وہ کیا سن سکتا ہے ، اور وہ دوسروں کو کیا بتا سکتا ہے؟وہ گرو کی نظر سے اندھا ہے اور کسی نیک نصیحت سے بہرا ہے ، اور اسی وجہ سے دنیاوی لگاؤ کے بیابان میں بھٹکتا رہتا ہےخود غرض روحانی طور پر اندھا ، پیدائش اور موت کے چکروں میں مبتلا رہتا ہےسچے گرو سے ملاقات کیے بغیر ، اسے خدا کے دربار میں کوئی جگہ نہیں ملتی ہے ۔نانک ، وہ اپنے پہلے سے طے شدہ تقدیر کے مطابق کام کرتا ہےپیوری :جو ظالمانہ ہیں ، وہ سچے گرو کی صحبت میں نہیں بیٹھتے ہیں۔تمام سچائی مقدس جماعت میں پائی جاتی ہے جس سے جھوٹ بولنے والوں کو دکھ ہوتا ہے۔ہک یا بدمعاش کے ذریعہ ، وہ اپنا وقت گزر جاتے ہیں ، اور پھر وہ پھر جھوٹے لوگوں کے ساتھ بیٹھنے کے لئے واپس چلے جاتے ہیں۔جھوٹ حق کے ساتھ نہیں ملتا۔ اے لوگو ، اسے چیک کریں اور دیکھیں۔جھوٹے گو اور باطل کے ساتھ گھل مل جاتے ہیں ، جبکہ سچے سکھ سچے گرو کے شانہ بشانہ بیٹھے ہیں
سلۄکُ م: 5 ॥
رہدے کھُہدے نِنّدک مارِئنُ کرِ آپے آہرُ ॥
سنّت سہائی نانکا ورتےَ سبھ ظاہرُ ॥1॥
م: 5 ॥
مُنّڈھہُ بھُلے مُنّڈھ تے کِتھےَ پائِنِ ہتھُ ۔ ॥
تِنّنےَ مارے نانکا جِ کرݨ کارݨ سمرتھُ ॥2॥
پئُڑی 5 ॥
لےَ پھاہے راتی تُرہِ پ٘ربھُ جاݨےَ پ٘راݨی ॥
تکہِ نارِ پرائیِیا لُکِ انّدرِ ٹھاݨی ॥
سنّن٘ہی دین٘ہِ وِکھنّم تھاءِ مِٹھا مدُ ماݨی ॥
کرمی آپۄ آپݨی آپے پچھُتاݨی ॥
عزرائیِلُ پھریستا تِل پیِڑے گھاݨی ॥ 27 ॥
سلۄک م: 5 ॥
سیوک سچے ساہ کے سیئی پرواݨُ ॥
دۄُجا سیونِ نانکا سے پچِ پچِ مُۓ اجاݨ ॥1॥
م: 5 ॥
جۄ دھُرِ لِکھِیا لیکھُ پ٘ربھ میٹݨا ن جاءِ ॥
رام نامُ دھنُ وکھرۄ نانک سدا دھِیاءِ ॥2॥
پئُڑی 5 ॥
نارائِݨِ لئِیا ناٹھۄُنّگڑا پیَر کِتھےَ رکھےَ ۔ ॥
کردا پاپ امِتِیا نِت وِسۄ چکھےَ ॥
نِنّدا کردا پچِ مُیا وِچِ دیہی بھکھےَ ॥
سچےَ صاحِب مارِیا کئُݨُ تِس نۄ رکھےَ ۔ ॥
نانک تِسُ سرݨاگتی جۄ پُرکھُ الکھےَ ॥ 28 ॥
سلۄک م: 5 ॥
نرک گھۄر بہُ دُکھ گھݨے اکِرتگھݨا کا تھانُ ॥
تِنِ پ٘ربھِ مارے نانکا ہۄءِ ہۄءِ مُۓ حرامُ ॥1॥
م: 5 ॥
اوکھدھ سبھے کیِتِئنُ نِنّدک کا دارۄُ ناہِ ॥
آپِ بھُلاۓ نانکا پچِ پچِ جۄنی پاہِ ॥2॥
پئُڑی 5 ॥
تُسِ دِتا پۄُرےَ ستِگُرۄُ ہرِ دھنُ سچُ اکھُٹُ ॥
سبھِ انّدیسے مِٹِ گۓ جم کا بھءُ چھُٹُ ॥
کام ک٘رۄدھ بُرِیائیِیا سنّگِ سادھۄُ تُٹُ ॥
وِݨُ سچے دۄُجا سیودے ہُءِ مرسنِ بُٹُ ॥
نانک کءُ گُرِ بخشِیا نامےَ سنّگِ جُٹُ ॥ 29 ॥
سلۄک م: 4 ॥
تپا ن ہۄوےَ انّد٘رہُ لۄبھی نِت مائِیا نۄ پھِرےَ ججمالِیا ॥
اگۄ دے سدِیا ستےَ دی بھِکھِیا لۓ ناہی پِچھۄ دے پچھُتاءِ کےَ آݨِ تپےَ پُتُ وِچِ بہالِیا ॥
پنّچ لۄگ سبھِ ہسݨ لگے تپا لۄبھِ لہرِ ہےَ گالِیا ॥
جِتھےَ تھۄڑا دھنُ ویکھےَ تِتھےَ تپا بھِٹے ناہی دھنِ بہُتےَ ڈِٹھےَ تپےَ دھرمُ ہارِیا ॥
بھائی ایہُ تپا ن ہۄوی بگُلا ہےَ بہِ سادھ جنا ویِچارِیا ॥
ست پُرکھ کی تپا نِنّدا کرےَ سنّسارےَ کی اُستتی وِچِ ہۄوےَ ایتُ دۄکھےَ تپا دېِ مارِیا ॥
مہا پُرکھاں کی نِنّدا کا ویکھُ جِ تپے نۄ پھلُ لگا سبھُ گئِیا تپے کا گھالِیا ॥
باہرِ بہےَ پنّچا وِچِ تپا سداۓ ॥
انّدرِ بہےَ تپا پاپ کماۓ ॥
صلوک ، پانچواں گرو :خدا نے خود غیبت کرنے والوں اور بدکاروں کو ہلاک کردیا ۔اے نانک ، خدا ، اولیاؤں کا ابدی حامی ہر جگہ پھیل رہا ہے اور اس کے سارے کام ہر جگہ عیاں ہیں۔ صلوک ، پانچواں گرو:وہ جو ابتدا میں ہی بنیادی وجود سے بھٹک گئے تھے – وہ کہاں سے پناہ حاصل کرسکتے ہیں اے نانک ، وہ طاقت ور ، اسباب کا سبب بن کر ہلاک ہوگئے ہیں۔پاؤری ، پانچویں گرو :خدا ان لوگوں کو جانتا ہے جو رات کے وقت اپنے ہاتھوں میں انگلی لے کر اپنے شکاروں کا گلا گھونٹنے کے لئے گھومتے ہیں۔اپنی پوشیدہ جگہوں پر پوشیدہ ، وہ دوسروں کی عورتوں کو ناپاک عزائم سے دیکھتے ہیں۔ وہ اچھی طرح سے محفوظ جگہوں پر گھس جاتے ہیں ، اور شراب کو لطف اٹھاتے ہیں ، اور اسے میٹھا سمجھتے ہیں۔بالآخر وہ اپنے ہی کرتوت کے مطابق پچھتا رہے ۔موت کا فرشتہ کولھو میں تل کے بیج کرشنگ کی طرح ان کو سزا دیتا ہےصلوک ، پانچواں گرو :خدا کے دربار میں صرف حقیقی خدا کے بندے قابل قبول ہیں۔اے نانک ، جاہل ، جو خدا کے سوا کسی اور کی پوجا کرتے ہیں ، آپ کے بے محل کاموں میں ضائع ہوجاتے ہیں۔ صلوک ، پانچواں گرو:اے خدا ، جو کام ماضی کے اعمال کی بنیاد پر کیا گیا ہے اسے مٹایا نہیں جاسکتا۔لیکن اے نانک ، ہمیشہ غور کریں اور خدا کے نام کی دولت کو اکٹھا کریں جو ماضی کے اعمال کا حساب ختم کرسکتے ہیں۔پاؤری ، پانچویں گرو :جس کو خدا نے دور کردیا (ترک کیا) ، اس کا دنیا میں کوئی مقام نہیں ہے۔ہر روز وہ لاتعداد گناہوں کا ارتکاب کرتا ہے ، اور برائیوں کا زہر کھاتا ہے۔دوسروں کی غیبت کرتے ہوئے ، وہ غصے میں جلتا ہے اور اپنی ساری زندگی ضائع کردیتا ہے۔کون اس کی حفاظت کرسکتا ہے جس کو حقیقی آقا نے مارا ہے؟اے نانک ، بےکاروں سے بچنے کے لئے ، سمجھ سے باہر خدا کی پناہ مانگے۔ صلوک ، پانچواں گرو :ناشکرے بھڑکتے ساری زندگی انتہائی غموں میں بسر کرتے ہیں ، گویا کہ وہ انتہائی خوفناک جہنم میں جی رہے ہیں۔اے نانک ، خدا کے ذریعہ مارا جاتا ہے ، اور وہ ایک بری موت کا شکار ہوجاتے ہیں۔ صلوک ، پانچواں گرو :تمام بیماریوں کے علاج موجود ہیں ، لیکن غیبت کرنے والوں کا علاج کرنے کیلئے کوئی نہیں۔اے نانک ، جو خدا کو چھوڑتے ہیں (اپنے پچھلے کرتوتوں کی وجہ سے) پیدائش اور موت کے چکروں میں ڈالے جاتے ہیں۔پاؤری ، پانچویں گرو :اس کی خوشنودی کیذریعہ ، جسے خدا کے نام کے ناقابل خزانہ خزانہ کے ساتھ ٹی یو گرو نے نوازا ہے ان کے شکوک و شبہات اور موت کا غم ختم ہو گیا مقدس جماعت میں ہوس ، غصہ اور دیگر تمام گناہوں کا خاتمہ ہوتا ہے۔جو خدا کی بجائے کسی اور کی پوجا کرتے ہیں نوزائیدہ پرندے کی طرح مر جاتے ہیں ۔گرو نے نانک کو مغفرت بخشی ہے۔ وہ نام ، رب کے نام کے ساتھ متحد ہے۔صلوک ، چوتھا گرو :ایک مکمل طور پر لالچی ہے اور ہمیشہ دولت کو تلاش کر رہی ہے جو ایک سچے تپسوی ہونے کا تصور نہیں کیا جا سکتاجب اس طیبہ کو پہلے مدعو کیا گیا تو اس نے ہمارے صدقات سے انکار کردیا۔ لیکن بعد میں اس نے توبہ کی اور اپنے بیٹے کو بھیجا ، جو جماعت میں بیٹھا تھا۔گاؤں کے بزرگوں ہنسنا شروع کرتے ہوئے کہا کہ لالچ کی لہروں نے اس کو تباہ کر دیا ہے جہاں یہ سنت مند صرف تھوڑے سے چندہ کی توقع رکھتا ہے ، وہیں وہ اپنے پاؤں نہیں رکھتا ، لیکن جہاں اسے کسی جزا کی توقع ہوتی ہے ، وہ اپنی تمام اخلاقیات کو ترک کرتا ہے۔ ے تقدیر کے بہن بھائی ، وہ توبہ کرنے والا نہیں ہے – وہ صرف ایک صارم ہے۔ ایک ساتھ بیٹھے ہوئے ، ہولی جماعت نے فیصلہ کیا ہے۔نام نہاد سنت گرو گرو کی بہتان کرتے ہیں ، اور دنیاوی لوگوں کی تعریف کرتے ہیں۔ ایسی غلط کاروائی کی وجہ سے ، روحانی طور پر افسردہ ہوجاتا ہے۔انجام دیکھو ، متقی افراد کی غیبت کرنے کے لئے نام نہاد سنسنیوں کا سامنا کرنا پڑا۔ اس کی تمام کوششیں ضائع ہوگئیں۔ زرگوں کے باہر بیٹھ کر ، وہ اپنے آپ کو ایک سنیاسی کے نام سے مشہور کرتا ہے ،اور اندر بیٹھے، تپسوی گناہ کا ارتکاب کرتے ہیں.
ہرِ انّدرلا پاپُ پنّچا نۄ اُگھا کرِ ویکھالِیا ॥
دھرم راءِ جمکنّکرا نۄ آکھِ چھڈِیا ایسُ تپے نۄ تِتھےَ کھڑِ پائِہُ جِتھےَ مہا مہاں ہتِیارِیا ॥
پھِرِ ایسُ تپے دےَ مُہِ کۄئی لگہُ ناہی ایہُ ستِگُرِ ہےَ پھِٹکارِیا ॥
ہرِ کےَ درِ ورتِیا سُ نانکِ آکھِ سُݨائِیا ॥
سۄ بۄُجھےَ جُ دېِ سوارِیا ॥1॥
م: 4 ॥
ہرِ بھگتاں ہرِ آرادھِیا ہرِ کی وڈِیائی ॥
ہرِ کیِرتنُ بھگت نِت گانْودے ہرِ نامُ سُکھدائی ॥
ہرِ بھگتاں نۄ نِت ناوےَ دی وڈِیائی بخشیِئنُ نِت چڑےَ سوائی ॥
ہرِ بھگتاں نۄ تھِرُ گھری بہالِئنُ اپݨی پیَج رکھائی ॥
نِنّدکاں پاسہُ ہرِ لیکھا منّگسی بہُ دےءِ سزائی ॥
جیہا نِنّدک اپݨےَ جیِءِ کماودے تیہۄ پھلُ پائی ॥
انّدرِ کماݨا سرپر اُگھڑےَ بھاوےَ کۄئی بہِ دھرتی وِچِ کمائی ॥
جن نانکُ دیکھِ وِگسِیا ہرِ کی وڈِیائی ॥2॥
پئُڑی م: 5 ॥
بھگت جناں کا راکھا ہرِ آپِ ہےَ کِیا پاپی کریِۓَ ۔ ॥
گُمانُ کرہِ مۄُڑ گُمانیِیا وِسُ کھادھی مریِۓَ ॥
آءِ لگے نی دِہ تھۄڑڑے جِءُ پکا کھیتُ لُݨیِۓَ ॥
جیہے کرم کماودے تیویہۄ بھݨیِۓَ ॥
جن نانک کا خصمُ وڈا ہےَ سبھنا دا دھݨیِۓَ ॥ 30 ॥
سلۄک م: 4 ॥
منمُکھ مۄُلہُ بھُلِیا وِچِ لبُ لۄبھُ اہنّکارُ ॥
جھگڑا کردِیا اندِنُ گُدرےَ سبدِ ن کرہِ ویِچارُ ॥
سُدھِ متِ کرتےَ سبھ ہِرِ لئی بۄلنِ سبھُ وِکارُ ॥
دِتےَ کِتےَ ن سنّتۄکھیِئہِ انّترِ تِسنا بہُ اگِیانُ انّدھ٘ېارُ ॥
نانک منمُکھا نالۄ تُٹی بھلی جِن مائِیا مۄہ پِیارُ ॥1॥
م: 4 ॥
جِنا انّدرِ دۄُجا بھاءُ ہےَ تِن٘ہا گُرمُکھِ پ٘ریِتِ ن ہۄءِ ॥
اۄُہ آوےَ جاءِ بھوائیِۓَ سُپنےَ سُکھُ ن کۄءِ ॥
کۄُڑُ کماوےَ کۄُڑُ اُچرےَ کۄُڑِ لگِیا کۄُڑُ ہۄءِ ॥
مائِیا مۄہُ سبھُ دُکھُ ہےَ دُکھِ بِنسےَ دُکھُ رۄءِ ॥
نانک دھاتُ لِوےَ جۄڑُ ن آوئی جے لۄچےَ سبھُ کۄءِ ॥
جِن کءُ پۄتےَ پُنّنُ پئِیا تِنا گُر سبدی سُکھُ ہۄءِ ॥2॥
پئُڑی م: 5 ॥
نانک ویِچارہِ سنّت مُنِ جناں چارِ وید کہنّدے ॥
بھگت مُکھےَ تے بۄلدے سے وچن ہۄونّدے ॥
پرگٹ پاہارےَ جاپدے سبھِ لۄک سُݨنّدے ॥
سُکھُ ن پائِنِ مُگدھ نر سنّت نالِ کھہنّدے ॥
اۄءِ لۄچنِ اۄنا گُݨا نۄ اۄءِ اہنّکارِ سڑنّدے ॥
اۄءِ ویچارے کِیا کرہِ جاں بھاگ دھُرِ منّدے ॥

رب نے بزرگوں کے سامنے توبہ کرنے والے کے خفیہ گناہ کو بے نقاب کردیا۔دھرم کے نیک جج نے موت کے رسول سے کہا ، “اس طغیانی کو لے لو اور اسے بدترین قاتلوں میں ڈال دو۔کسی کو بھی اس طیبہ کا چہرہ دیکھنے کی ضرورت نہیں ہے۔ اسے سچے گرو نے لعنت دی ہے۔نانک بولتا ہے اور انکشاف کرتا ہے جو خدا کے دربار میں ہوا ہے۔وہ شخص اکیلا ہی سمجھتا ہے ، جسے خدا نے اس عقل سے آراستہ کیا ہے۔ صلوک ، چوتھا گرو :خدا کے بھکت خدا کے ساتھ محبت سے غور کرتے ہیں ، اور اس کی حمد گاتے ہیں۔خدا کے بھکت مستقل طور پر اس کی تسبیح کی تسبیح گاتے ہیں ، خدا کا نام سلامتی عطا کرنے والا ہے ۔خداوند اپنے بھکتوں کو ہمیشہ اپنے نام کی شان و شوکت عطا کرتا ہے ، جو دن بدن بڑھتا ہے۔خداوند اپنے عقیدت مندوں کو ان کے اندرونی وجود کے گھر ، مستحکم اور مستحکم ، بیٹھنے کی ترغیب دیتا ہے۔ وہ ان کی عزت کو محفوظ رکھتا ہے۔خداوند غیبت کرنے والوں کو ان کے اعمال کا جواب دینے کے لئے طلب کرتا ہے ، اور وہ ان کو سخت سزا دیتا ہےچونکہ غیبت کرنے والے اپنے ذہن میں عمل کرنے کے بارے میں سوچتے ہیں ، اسی طرح ان کو ملنے والی سزا بھی ہے۔بند دروازوں اور سازشوں کے پیچھے جو بھی کام کیا جاتا ہے ، وہ زمین کے نیچے بھی دبایا جاتا ہے ، یقینی طور پر بے نقاب ہوجاتا ہے۔نانک خدا کی شان دیکھ کر خوش ہو رہے ہیں۔ پاؤری ، پانچویں گرو :خدا خود اپنے بندوں کا نگہبان ہے۔ ایک گنہگار ان کا کیا نقصان کرسکتا ہے؟مغرور بیوقوف فخر سے کام کرتا ہے ، اور اپنا زہر کھا کر مر جاتا ہےاس کے کچھ دن ختم ہوچکے ہیں ، اور فصل کی فصل کی طرح کٹ گیا ہے۔جیسا کہ ان کے اعمال ہیں ، اسی طرح وہ بھی مشہور ہیں۔نانک کا مالک بہت بڑا ہے ، جو سب کا مالک ہے۔ سلوک ، چوتھا گرو :نفسانی خواہشات اپنے لالچ اور انا کی وجہ سے اپنے جڑوں (خدائے خدا) سے گمراہ ہوچکے ہیں۔ان کا ہر دن جھگڑے میں گزرتا ہے ، اور وہ گرو کے کلام پر غور نہیں کرتے ہیں۔خالق نے ان کی ساری سمجھ اور عقل چھین لی ہے۔ اور اب جو کچھ بھی وہ کہتے ہیں سب برائی ہے۔وہ کبھی بھی کچھ حاصل کرنے پر راضی نہیں ہوتے ہیں ، کیونکہ ان کے اندر مایا (دنیاوی دولت) کی خواہش اور جہالت کی بے پناہ تاریکی ہے ۔نانک ، بہتر ہے کہ خود سے خواہش مند افراد سے الگ ہوجائیں ، جو مایا سے منسلک ہیں اور ان کی محبت میں ہیں ۔ صلوک ، چوتھا گرو :وہ لوگ جن کے دل دوہری کی محبت سے لبریز ہیں ، گورمکھوں سے محبت نہیں کرتے ہیں۔انہیں خواب میں بھی سکون نہیں ملتا ، اور وہ پیدائش اور موت کے چکروں میں بھٹکتے رہتے ہیں۔ایسے افراد باطل پر عمل پیرا ہوتے ہیں ، سراسر باطل اور باطل سے وابستہ ہوجاتے ہیں ، باطل ہوجاتے ہیں۔مایا کی محبت سبھی کا ایک ذریعہ ہے ، لہذا وہ مصائب کے بارے میں نوحہ کناں رہتے ہیں اور مصائب میں فنا ہوجاتے ہیں۔نانک ، دنیاویت کی محبت اور خداوند کی محبت کے مابین کوئی اتحاد نہیں ہوسکتا ، چاہے ہر کوئی اس کی خواہش کتنی بھی لےجن کے پاس نیک اعمال کا خزانہ ہے وہ گرو کے الفاظ کے ذریعہ سے سکون حاصل کرتے ہیںپا یور ، پانچویں گرو :اے نانک ، سنت اور خاموش بابا سوچتے ہیں ، اور چاروں وید اعلان کرتے ہیں ، جو خداوند کے بھکت بولتے ہیں وہ ہوجاتا ہےوہ اپنی کائناتی ورکشاپ میں نازل ہوا ہے۔ تمام لوگ اس کے بارے میں سنتے ہیں۔سنتوں کے ساتھ لڑنے والے احمق لوگوں کو سکون نہیں ملتا ہے۔غیبت کرنے والے اپنی انا میں مبتلا ہیں لیکن عقیدت مندوں کی خوبیوں کی تلاش میں ہیں۔وہ بدبخت لوگ کیا کر سکتے ہیں؟ ان کا شر مقدر پہلے سے مقرر تھا۔
جۄ مارے تِنِ پارب٘رہمِ سے کِسےَ ن سنّدے ॥
ویَرُ کرنِ نِرویَر نالِ دھرمِ نِیاءِ پچنّدے ॥
جۄ جۄ سنّتِ سراپِیا سے پھِرہِ بھونّدے ॥
پیڈُ مُنّڈھاہۄُ کٹِیا تِسُ ڈال سُکنّدے ॥ 31 ॥
سلۄک م: 5 ॥
گُر نانک ہرِ نامُ د٘رِڑائِیا بھنّنݨ گھڑݨ سمرتھُ ॥
پ٘ربھُ سدا سمالہِ مِت٘ر تۄُ دُکھُ سبائِیا لتھُ ॥1॥
م: 5 ॥
کھُدھِیاونّتُ ن جاݨئی لاج کُلاج کُبۄلُ ॥
نانکُ مانْگےَ نامُ ہرِ کرِ کِرپا سنّجۄگُ ॥2॥
پئُڑی ॥
جیویہے کرم کماودا تیویہے پھلتے ॥
چبے تتا لۄہ سارُ وِچِ سنّگھےَ پلتے ॥
گھتِ گلاواں چالِیا تِنِ دۄُتِ عمل تے ॥
کائی آس ن پُنّنیِیا نِت پر ملُ ہِرتے ॥
کیِیا ن جاݨےَ اکِرتگھݨ وِچِ جۄنی پھِرتے ॥
سبھے دھِراں نِکھُٹیِئسُ ہِرِ لئیِئسُ دھر تے ॥
وِجھݨ کلہ ن دیودا تاں لئِیا کرتے ॥
جۄ جۄ کرتے اہنّمےءُ جھڑِ دھرتی پڑتے ॥ 32 ॥
سلۄک م: 3 ॥
گُرمُکھِ گِیانُ بِبیک بُدھِ ہۄءِ ॥
ہرِ گُݨ گاوےَ ہِردےَ ہارُ پرۄءِ ॥
پوِتُ پاونُ پرم بیِچاری ॥
جِ اۄسُ مِلےَ تِسُ پارِ اُتاری ॥
انّترِ ہرِ نامُ باسنا سماݨی ॥
ہرِ درِ سۄبھا مہا اُتم باݨی ॥
جِ پُرکھُ سُݨےَ سُ ہۄءِ نِہالُ ॥
نانک ستِگُر مِلِۓَ پائِیا نامُ دھنُ مالُ ॥1॥
م: 4 ॥
ستِگُر کے جیء کی سار ن جاپےَ کِ پۄُرےَ ستِگُر بھاوےَ ॥
گُرسِکھاں انّدرِ ستِگُرۄُ ورتےَ جۄ سِکھاں نۄ لۄچےَ سۄ گُر خُشی آوےَ ॥
ستِگُر آکھےَ سُ کار کماونِ سُ جپُ کماوہِ گُرسِکھاں کی گھال سچا تھاءِ پاوےَ ॥
وِݨُ ستِگُر کے حُکمےَ جِ گُرسِکھاں پاسہُ کنّمُ کرائِیا لۄڑے تِسُ گُرسِکھُ پھِرِ نیڑِ ن آوےَ ॥
گُر ستِگُر اگےَ کۄ جیءُ لاءِ گھالےَ تِسُ اگےَ گُرسِکھُ کار کماوےَ ॥
جِ ٹھگی آوےَ ٹھگی اُٹھِ جاءِ تِسُ نیڑےَ گُرسِکھُ مۄُلِ ن آوےَ ॥
ب٘رہمُ بیِچارُ نانکُ آکھِ سُݨاوےَ ॥
جِ وِݨُ ستِگُر کے منُ منّنے کنّمُ کراۓ سۄ جنّتُ مہا دُکھُ پاوےَ ॥2॥
پئُڑی ॥
تۄُنّ سچا صاحِبُ اتِ وڈا تُہِ جیوڈُ تۄُنّ وڈ وڈے ॥
جِسُ تۄُنّ میلہِ سۄ تُدھُ مِلےَ تۄُنّ آپے بخشِ لیَہِ لیکھا چھڈے ॥
جِس نۄ تۄُنّ آپِ مِلائِدا سۄ ستِگُرُ سیوے منُ گڈ گڈے ॥
تۄُنّ سچا صاحِبُ سچُ تۄُ سبھُ جیءُ پِنّڈُ چنّمُ تیرا ہڈے ॥
جِءُ بھاوےَ تِءُ رکھُ تۄُنّ سچِیا نانک منِ آس تیری وڈ وڈے ॥ 33 ॥1॥ سُدھُ ॥

جو خداتعالیٰ کے ذریعہ ملعون ہیں وہ کسی کے وفادار نہیں ہیں۔وہ جو کسی سے نفرت کرتے ہیں جس میں کوئی عداوت نہیں ، صادق انصاف کے ذریعہ برباد ہوجاتا ہےجن کو اولیاء کرام نے لعنت دی ہے وہ پیدائش اور موت کے چکر میں پھرتے ہیں۔ایسا شخص روحانی طور پر ایسے درخت کی طرح مرجھا جاتا ہے جو جڑوں سے کاٹا جاتا ہے۔ صلوک ، پانچواں گرو :اے نانک ، گرو نے میرے ذہن میں اس خدا کا نام مضبوطی سے قائم کیا ہے ، جو کچھ بھی پیدا کرنے اور تباہ کرنے کی طاقت رکھتا ہے۔میرے دوست ، ہمیشہ کے لئے خدا کو یاد رکھو ، اور آپ کے تمام مصائب مٹ جائیں گے۔صلوک ، پانچواں گرو :بھوکا شخص عزت ، بے عزتی یا سخت الفاظ کی پرواہ نہیں کرتا ہے۔نانک رب کے نام کی دعا کرتا ہے۔ براہ کرم اپنا فضل عطا کریں ، اور مجھے اپنے ساتھ متحد کریں پیوری :سب کو اعمال کی قسم کے مطابق بدلہ دیا جاتا ہے۔سرخ گرم لوہا چبانے والا اپنا منہ ہی جلاتا ہےپھندہ اس کے گلے میں ڈال دیا جاتا ہے اور اسے برا بھلا کہا جاتا ہے کیونکہ اس نے بد اعمالیاں کی ہیں۔اس کی کوئی خواہش پوری نہیں ہوتی ہے۔ وہ ہمیشہ دوسروں کی غلاظت چوری کرتا ہےناشکری کا بدلہ اس کی تعریف نہیں کرتا جو اسے دیا گیا ہے۔ وہ اوتار میں گم ہوا۔۔جب وہ خداوند کی مدد اس سے چھین لیتا ہے تو وہ ہر طرح کا تعاون کھو دیتا ہےوہ جھگڑوں کے اعضا کو ختم نہیں ہونے دیتا ہے ، اور اسی طرح خالق اس کو تباہ کردیتا ہےجو مغرور ہو کر بکھر جاتے ہیں اور زمین پر گر جاتے ہیں۔سالوک ، تیسرا گرو :ایک جور یو کے پیروکار روحانی حکمت اور ایک سمجھدار عقل سے نوازا جاتا ہےوہ خدا کی حمد گاتا ہے ، اور اپنی خوبیوں کو اپنے دل میں دلاتا ہے۔وہ خالص کا خالص ، اعلی فہم کا وجود بن جاتا ہے۔جو بھی اس کے ساتھ رفاقت رکھتا ہے ، وہ اس شخص کی مدد کرتا ہے کہ وہ دنیاوی بحرانیواد سے پار ہو۔خدا کے نام کی خوشبو اس کے دل میں گہری ہے۔اسے خداوند کے دربار میں اعزاز حاصل ہے ، اور ان کا بیان سب سے عمدہ ہے۔جو بھی اس کی باتیں سنتا ہے وہ بے حد خوش ہوتا ہے۔اے نانک ، سچے گرو سے مل کر ، اسے خدا کے نام کا خزانہ ملا ہے۔ صلوک ، چوتھا گرو :کوئی بھی سچے گرو کے دل کا راز نہیں جان سکتا ، یا کامل سچے گرو کو کیا پسند ہے۔اپنے گرو سکھوں کے دلوں میں گہرا ، سچا گرو پھیل رہا ہے۔ گرو ان لوگوں سے خوش ہے جو اپنے سکھوں کے خواہشمند ہیں۔.ابدی خدا گرو کے شاگردوں کی کاوشوں کو منظور کرتا ہے ، کیونکہ وہ گرو کی تعلیمات پر عمل کرتے ہیں اور محبت کے ساتھ نام پر غور کرتے ہیں ۔اگر کوئی گرو کے شاگردوں کو کچھ کام کروائے جو گرو کی تعلیمات کے منافی ہے ، تو پھر گرو کا کوئی شاگرد اس شخص کے قریب نہیں آتا ہے۔جو شخص سچے گرو کی تعلیمات کی تندہی سے خدمت کرتا ہے اور اس پر عمل کرتا ہے ، گرو کا شاگرد وہ کام کرتا ہے جو اس شخص نے اس سے کرنے کو کہا ہے۔جو دھوکہ دینے آتا ہے ، جو اٹھ کھڑا ہوتا ہے اور دھوکہ دہی کرنے نکلتا ہے – گورکھ کبھی بھی اس کے قریب نہیں آتا۔نانک خدا کی اس حکمت کا اعلان کرتے ہیں۔کہ جو شخص اپنے شاگردوں کے ذریعہ سے کوئی بھی کام انجام دیتا ہے جو سچے گرو کے ذہن کو راضی نہیں ہوتا ہے ، اسے بڑی پریشانی کا سامنا کرنا پڑتا ہے۔پیوری :اے خدا ، آپ ہی سچے مالک ہیں ، اور سب سے زیادہ اعلیٰ۔ او ‘اعلی ترین ، صرف آپ ہی اپنے جیسے عظیم ہیں۔وہ تنہا آپ کے ساتھ متحد ہے ، جسے آپ اپنے آپ سے متحد کرتے ہیں۔ آپ خود ہی ہمیں بھلا کریں اور معاف کریں ، اور ہمارے کھاتے پھاڑ دیں جس کو آپ اپنے ساتھ متحد کرتے ہو ، پورے دل سے سچے گرو کی خدمت کرتا ہے۔اے خدا ، تو سچا اور ابدی مالک ہے۔ انسانی جسم کا ہر حصہ آپ کے ذریعہ عطا کردہ تحفہ ہے ۔اگر یہ آپ کو پسند ہو تو مجھے بچا اے سچے رب اے عظیم میں سے عظیم، نانک اپنے ذہن کی امیدوں کو تنہا تم میں رکھتا ہے

گئُڑی کی وار محلا 5راءِ کمالدی مۄجدی کی وار کی دھُنِ اُپرِ گاوݨی
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
سلۄک م: 5 ॥
ہرِ ہرِ نامُ جۄ جنُ جپےَ سۄ آئِیا پرواݨُ ॥
تِسُ جن کےَ بلِہارݨےَ جِنِ بھجِیا پ٘ربھُ نِرباݨُ ॥
جنم مرن دُکھُ کٹِیا ہرِ بھیٹِیا پُرکھُ سُجاݨُ ॥
سنّت سنّگِ ساگرُ ترے جن نانک سچا تاݨُ ॥1॥
م: 5 ॥
بھلکے اُٹھِ پراہُݨا میرےَ گھرِ آوءُ ॥
پاءُ پکھالا تِس کے منِ تنِ نِت بھاوءُ ॥
نامُ سُݨے نامُ سنّگ٘رہےَ نامے لِو لاوءُ ॥
گ٘رِہُ دھنُ سبھُ پوِت٘رُ ہۄءِ ہرِ کے گُݨ گاوءُ ॥
ہرِ نام واپاری نانکا وڈبھاگی پاوءُ ॥2॥
پئُڑی ॥
جۄ تُدھُ بھاوےَ سۄ بھلا سچُ تیرا بھاݨا ॥
تۄُ سبھ مہِ ایکُ ورتدا سبھ ماہِ سماݨا ॥
تھان تھننّترِ روِ رہِیا جیء انّدرِ جاݨا ॥
سادھسنّگِ مِلِ پائیِۓَ منِ سچے بھاݨا ॥
نانک پ٘ربھ سرݨاگتی سد سد قُرباݨا ॥1॥
سلۄک م: 5 ॥
چیتا ای تاں چیتِ صاحِبُ سچا سۄ دھݨی ॥
نانک ستِگُرُ سیوِ چڑِ بۄہِتھِ بھئُجلُ پارِ پءُ ॥1॥
م: 5 ॥
وائۄُ سنّدے کپڑے پہِرہِ گربِ گوار ॥
نانک نالِ ن چلنی جلِ بلِ ہۄۓ چھارُ ॥2॥
پئُڑی ॥
سیئی اُبرے جگےَ وِچِ جۄ سچےَ رکھے ॥
مُہِ ڈِٹھےَ تِن کےَ جیِویِۓَ ہرِ انّم٘رِتُ چکھے ॥
کامُ ک٘رۄدھُ لۄبھُ مۄہُ سنّگِ سادھا بھکھے ॥
کرِ کِرپا پ٘ربھِ آپݨی ہرِ آپِ پرکھے ॥
نانک چلت ن جاپنی کۄ سکےَ ن لکھے ॥2॥
سلۄک م: 5 ॥
نانک سۄئی دِنسُ سُہاوڑا جِتُ پ٘ربھُ آوےَ چِتِ ॥
جِتُ دِنِ وِسرےَ پارب٘رہمُ پھِٹُ بھلیری رُتِ ॥1॥
م: 5 ॥
نانک مِت٘رائی تِسُ سِءُ سبھ کِچھُ جِس کےَ ہاتھِ ॥
کُمِت٘را سیئی کانْڈھیِئہِ اِک وِکھ ن چلہِ ساتھِ ॥
پئُڑی ॥
انّم٘رِتُ نامُ نِدھانُ ہےَ مِلِ پیِوہُ بھائی ॥
جِسُ سِمرت سُکھُ پائیِۓَ سبھ تِکھا بُجھائی ॥
کرِ سیوا پارب٘رہم گُر بھُکھ رہےَ ن کائی ॥
سگل منۄرتھ پُنّنِیا امرا پدُ پائی ॥
تُدھُ جیوڈُ تۄُہےَ پارب٘رہم نانک سرݨائی ॥3॥
سلۄک م: 5 ॥
ڈِٹھڑۄ ہبھ ٹھاءِ اۄُݨ ن کائی جاءِ ॥
نانک لدھا تِن سُیاءُ جِنا ستِگُرُ بھیٹِیا ॥1॥

ایک ابدی خداجو حقیقی گرو کے فضل سے محسوس ہواصلوک ، پانچواں گرو :منظور اس شخص کی آمد ہے جو خدا کے نام کو پیار سے یاد کرتا ہے۔میں اپنے آپ کو اس کے لئے وقف کرتا ہوں جس نے خواہش سے پاک خدا پر غور کیا ہے۔تمام علم رکھنے والے رب کے وجود سے ملنے سے ، پیدائش اور موت کی تکلیفیں مٹ جاتی ہیں۔اے نانک ، اولیاء کرام کے ساتھ وابستہ ہوکر وہ دنیا کے بحر وسوسے عبور کرتا ہے ، کیوں کہ اس کے پاس خدا کی طاقت اور مدد ہے۔ صلوک ، پانچواں گرو :میں صبح سویرے اٹھ کھڑا ہوتا ہوں ، اور حضور مہمان میرے گھر آتا ہے۔میں اس کے پاؤں دھوتا ہوں۔ وہ ہمیشہ میرے دماغ اور جسم سے راضی رہتا ہےمیں نام سنتا ہوں ، اور میں نام میں جمع ہوتا ہوں۔ میں محبت سے پیار کرتا ہوں نام سے اس کی صحبت میں ، میں خدا کی حمد گاؤں گا تاکہ میرا سارا گھر اور دولت مقدس ہوسکے ۔اے نانک ، یہ صرف بڑی خوش قسمتی سے ہی ہے کہ میں خدا کے نام کے ایسے تاجر سے مل سکتا ہوں۔پیوری :جو بھی آپ کو پسندہے وہ اچھا ہے۔ تیری پسند سچ ہے آپ ہی ایک ہیں ، ہر ایک میں پھیل رہے ہیں۔ اور آپ سب میں سمائے ہوئے ہیں ۔آپ تمام جگہوں پر موجود ہو اور آپ تمام مخلوقات کے دلوں میں بستے ہیں۔ پاک لوگوں کی صف میں شام ل ہو کر اور اس کی رضا کے تابع ہو کر سچے رب کو پا لیا۔اے نانک ، خدا کی پناہ مانگو اور ہمیشہ کے لئے اپنے آپ کو اس کے لئے وقف کرو۔صلوک ، پانچواں گرو :اگر آپ کو یاد ہے کہ خدا ابدی ہے ، تو پھر اس سچے مالک کو پیار سے یاد رکھنا۔ اے نانک ، سچے گرو کی تعلیمات پر عمل کریں ، نام کے جہاز پر سوار ہو کر ( نام پر دھیان دیں ) اور خوفناک عالم بحر کے پار تیریں۔صلوک ، پانچواں گرو :وہ اپنے جسم کو ہوا کے کپڑوں کی طرح پہنتا ہے – وہ کتنا مغروراحمق ہےنانک ، آخر میں وہ اس کے ساتھ نہیں جائیں گے۔ وہ جل کر راکھ ہو جائیں گےپیوری :صرف وہی دنیا سے نجات پا رہے ہیں ، جو سچا رب کے ذریعہ محفوظ اور محفوظ ہیں۔ میں ان لوگوں کے چہروں کو دیکھ کر زندہ رہتا ہوں جو خداوند کی ذات کے جوہر کا مزہ چکھے ہیں مقدس لوگوں کی صحبت میں ، جنسی خواہش ، غصے ، لالچ اور جذباتی جذبے کو جلا دیا جاتا ہےخدا اپنا فضل عطا کرتا ہے ، اور خداوند خود ان کی آزمائش کرتا ہے۔
نانک ، خدا کے ڈرامے سمجھ سے باہر ہیں: کوئی ان کو سمجھ نہیں سکتا ہے۔ صلوک ، پانچواں گرو :نانک صرف وہ دن ہی سب سے خوبصورت ہے جس دن خدا کو دل میں پیار سے یاد کیا جاتا ہے۔لعنت ہے اس دن ، چاہے وہ موسم کتنا ہی خوشگوار کیوں نہ ہو ، جب اللہ رب العزت فراموش ہوجاتا ہے صلوک ، پانچواں گرو :نانک اس ایک کے ساتھ دوستی اختیار کرو ، جو ہر چیز پر قابو رکھتا ہے انہیں جھوٹے دوست کہا جاتا ہے جو مرنے کے ایک قدم بعد بھی ہمارے ساتھ نہیں آسکتے ہیں ۔ پیوری :اے میرے بھائیو ، خدا کے نام کا امرت ایک خزانے کی طرح ہے ، اس کو سنتوں کے ساتھ شریک کریں۔مراقبہ میں اس کا ذکر کرتے ہوئے ، سکون مل جاتا ہے ، اور تمام پیاس مٹ جاتی ہے۔لہذا ، آپ سب سے بڑے خدا – گورو کی خدمت کریں ، پھر آپ میں کوئی دنیاوی خواہش باقی نہ رہے گی ۔آپ کی تمام خواہشات پوری ہوں گی ، اور آپ کو لافانی حیثیت مل جائے گی۔اے اللہ ، تم ہی اپنے جیسے عظیم ہو۔ اے نانک ، اس کی پناہ مانگو۔صلوک ، پانچواں گرو :میں نے تمام جگہوں کو دیکھا ہے۔ اور خدا کے بغیر کوئی جگہ نہیں ملی ۔نانکا ، جو سچے گرو سے ملتے ہیں ، انہیں زندگی کا مقصد مل جاتا ہے
م: 5 ॥
دامنی چمتکار تِءُ ورتارا جگ کھے ॥
وتھُ سُہاوی ساءِ نانک ناءُ جپنّدۄ تِسُ دھݨی ॥2॥
پئُڑی ॥
سِم٘رِتِ ساست٘ر سۄدھِ سبھِ کِنےَ قیِم ن جاݨی ॥
جۄ جنُ بھیٹےَ سادھسنّگِ سۄ ہرِ رنّگُ ماݨی ॥
سچُ نامُ کرتا پُرکھُ ایہ رتنا کھاݨی ॥
مستکِ ہۄوےَ لِکھِیا ہرِ سِمرِ پراݨی ॥
تۄشا دِچےَ سچُ نامُ نانک مِہماݨی ॥4॥
سلۄک م: 5 ॥
انّترِ چِنّتا نیَݨی سُکھی مۄُلِ ن اُترےَ بھُکھ ॥
نانک سچے نام بِنُ کِسےَ ن لتھۄ دُکھُ ॥1॥
م: 5 ॥
مُٹھڑے سیئی ساتھ جِنی سچُ ن لدِیا ॥
نانک سے ساباسِ جِنی گُر مِلِ اِکُ پچھاݨِیا ॥2॥
پئُڑی ॥
جِتھےَ بیَسنِ سادھ جن سۄ تھانُ سُہنّدا ॥
اۄءِ سیونِ سنّم٘رِتھُ آپݨا بِنسےَ سبھُ منّدا ॥
پتِت اُدھارݨ پارب٘رہم سنّت بیدُ کہنّدا ॥
بھگتِ وچھلُ تیرا بِردُ ہےَ جُگِ جُگِ ورتنّدا ॥
نانکُ جاچےَ ایکُ نامُ منِ تنِ بھاونّدا ॥5॥
سلۄک م: 5 ॥
چِڑی چُہکی پہُ پھُٹی وگنِ بہُتُ ترنّگ ॥
اچرج رۄُپ سنّتن رچے نانک نامہِ رنّگ ॥1॥
م: 5 ॥
گھر منّدر کھُسیِیا تہی جہ تۄُ آوہِ چِتِ ॥
دُنیِیا کیِیا وڈِیائیِیا نانک سبھِ کُمِت ॥2॥
پئُڑی ॥
ہرِ دھنُ سچی راسِ ہےَ کِنےَ وِرلےَ جاتا ॥
تِسےَ پراپتِ بھائِرہُ جِسُ دےءِ بِدھاتا ॥
من تن بھیِترِ مئُلِیا ہرِ رنّگِ جنُ راتا ॥
سادھسنّگِ گُݨ گائِیا سبھِ دۄکھہ کھاتا ॥
نانک سۄئی جیِوِیا جِنِ اِکُ پچھاتا ॥6॥
سلۄک م: 5 ॥
کھکھڑیِیا سُہاویِیا لگڑیِیا اک کنّٹھِ ॥
بِرہ وِچھۄڑا دھݨی سِءُ نانک سہسےَ گنّٹھِ ॥1॥
م: 5 ॥
وِساریدے مرِ گۓ مرِ بھِ ن سکہِ مۄُلِ ॥
ویمُکھ ہۄۓ رام تے جِءُ تسکر اُپرِ سۄُلِ ॥2॥
پئُڑی ॥
سُکھ نِدھانُ پ٘ربھُ ایکُ ہےَ ابِناسی سُݨِیا ॥
جلِ تھلِ مہیِئلِ پۄُرِیا گھٹِ گھٹِ ہرِ بھݨِیا ॥
اۄُچ نیِچ سبھ اِک سمانِ کیِٹ ہستی بݨِیا ॥
میِت سکھا سُت بنّدھِپۄ سبھِ تِس دے جݨِیا ॥
تُسِ نانکُ دیوےَ جِسُ نامُ تِنِ ہرِ رنّگُ مݨِیا ॥7॥
سلۄک م: 5 ॥
جِنا ساسِ گِراسِ ن وِسرےَ ہرِ ناماں منِ منّتُ ॥
دھنّنُ سِ سیئی نانکا پۄُرنُ سۄئی سنّتُ ॥1॥
م: 5 ॥
اٹھے پہر بھئُدا پھِرےَ کھاوݨ سنّدڑےَ سۄُلِ ॥
دۄزکِ پئُدا کِءُ رہےَ جا چِتِ ن ہۄءِ رسۄُلِ ॥2॥

صلوک ، پانچواں گرو:بجلی کی چمک کی طرح ، دنیاوی معاملات صرف ایک لمحہ کے لئے چلتے ہیں۔اے نانک ، صرف ایک ہی چیز کو خوش کرنے والا ہے جو شخص کو آقا کے نام پر غور کرنے کی ترغیب دیتا ہےپیوری:لوگوں نے تمام اسمرتوں اور شاستوں کی تلاشی لی ہے ، لیکن خدا کی قدر کو کوئی نہیں سمجھاوہ شخص ، جو مقدس جماعت میں شامل ہوتا ہے ، خدا کے اتحاد سے محبت کرتا ہےخالق کا اصل نام قیمتی پتھروں کی کان کی طرح ہے۔وہی اکیلا ہی خدا کے نام پر غور کرتا ہے ، جس کی اس طرح کی تقدیر ہے۔اے خدا ، نانک کو اپنے سچے نام کی روزی سے نوازے۔ یہ تنہا آپ کی حقیقی مہمان نوازی ہوگیصلوک ، پانچواں گرو:جو اپنے اندر اضطراب کا شکار ہے لیکن خوش نظر آتا ہے ، اس کی دنیاوی دولت کی بھوک بالکل بھی پوری نہیں ہوتی ہےاے نانک خدا کے نام کے بغیر ، کسی کا دکھ کبھی نہیں گیا۔ صلوک ، پانچواں گروانسانی زندگی کے سفر میں وہی قافلے لٹے جنہوں نے خود کو خدا کے نام کی حقیقی دولت سے نہیں لادا۔اے نانک ، مبارک ہیں وہ ، جنہوں نے گرو سے مل کر اور اس کی تعلیمات پر عمل کرکے ، خدا کو پہچان لیاپیوری:وہ جگہ خوبصورت ہے ، جہاں مقدس لوگ بستے ہیں۔وہاں بیٹھے ہوئے ، وہ اپنے طاقت ور خدا پر غور کرتے ہیں ، جس کی وجہ سے ان کے دماغوں سے ہر طرح کی برائیاں مٹ جاتی ہیں سنتوں اور ویدوں نے اعلان کیا ، کہ خدا تعالیٰ گناہ گاروں کو بچانے والا ہے۔اپنے عقیدت مندوں سے محبت کرنا آپ کی ہر روایت میں ہر دور میں رواج رہا ہے۔نانک صرف نام کا تحفہ مانگتا ہے ، جو اس کے جسم و جان کو سب سے زیادہ خوش کرتا ہےصلوک ، پانچواں گرو:جب سحری ٹوٹتی ہے تو ، چڑیا چہچہانا شروع کردیتی ہے۔ اس وقت خدا کے نام پر مراقبہ کی لہریں اس کے عقیدت مندوں کے ذہنوں میں اٹھتی ہیںاے ’نانک ، نام کی محبت میں رنگے ہوئے ، سنت اپنے تصور میں حیرت انگیز حیرت پیدا کرتے ہیں صلوک ، پانچواں گرو:اے خدا ، سچی لذتیں صرف انہی گھروں اور مندروں میں ہیں جہاں آپ ذہن میں آتے ہیں۔اے نانک یہ تمام دنیاوی شان و شوکت ، جھوٹے اور شریر دوستوں کی طرح ہےپیوری:خدا کا نام ابدی دولت ہے۔ لیکن صرف ایک نایاب ہی اسے سمجھا ہے۔اے بھائی ، یہ اکیلا ہی اس دولت کو حاصل کرتا ہے ، جسے خدا خود عطا کرتا ہے۔ایسا عقیدت مند خدا کی محبت میں رنگا ہوا ہے۔ اور اس کا جسم و دماغ خوشی میں کھلتے ہیںجب وہ مقدس جماعت میں خدا کی حمد گاتا ہے ، تو وہ اپنے آپ کو ہر طرح کے عذاب سے نجات دلاتا ہےاے نانک ، وہ تنہا واقعتا زندہ ہے ، جس نے خدا کو پہچان لیاصلوک ، پانچواں گرو:جب تک کہ وہ درخت کی شاخوں سے منسلک ہوں نگلنے والے پودے کے پھل خوبصورت لگتے ہیں۔لیکن جب یہ اپنے آقا ، نانک کے تنے سے الگ ہوجاتا ہے تو ، یہ ہزاروں ٹکڑوں میں ٹوٹ جاتا ہے۔صلوک ، پانچواں گرو:وہ جو خدا کو ترک کرتے ہیں ، انہیں مردہ سمجھتے ہیں۔ لیکن وہ امن سے مر بھی نہیں سکتے۔جو لوگ خداوند سے پیٹھ پھیرتے ہیں وہی تکلیف دیتے ہیں جیسے چور کو پھانسی پر چڑھایا گیا تھا۔پیوری:صرف خدا ہی سلامتی کا خزانہ ہے۔ جو ناقابل معافی سنا جاتا ہے۔وہ پانی ، زمین اور آسمان کو پوری طرح سے ڈوب رہا ہے۔ کہا جاتا ہے کہ خدا ہر دل کو پھیر رہا ہے۔وہ تمام بڑے اور چھوٹے مخلوقات میں اسی طرح پھیل رہا ہے ، اور ایک کیڑے سے ہاتھی تک کی ساری مخلوقات اسی کی ذات سے پیدا ہوئی ہیں۔دوست ، ساتھی ، بچے اور رشتہ دار سبھی اسی کے تخلیق کردہ ہیں۔نانک ، جو نام سے بابرکت ہے ، اسے رب کی محبت اور پیار ہےصلوک ، پانچواں گرو:وہ جو ایک ہی سانس یا نوچنے کے لئے بھی خدا کو نہیں بھولتے ، اور جن کے ذہن میں خدا کے نام کا منتر (مراقبہ) ہوتا ہے اے نانک ، وہ تنہا مبارک ہیں اور کامل سنت ہیںصلوک ، پانچواں گرو:اگر کوئی چوبیس گھنٹے اپنے روزمرہ کے روزے کی فکر میں گھومتا رہتا ہے ،اور گرو نبی کے ذریعہ خدا کو یاد نہیں کرتا ، پھر وہ جہنم میں پڑنے سے کیسے بچ سکتا ہے؟
پئُڑی ॥
تِسےَ سریوہُ پ٘راݨیِہۄ جِس دےَ ناءُ پلےَ ॥
ایَتھےَ رہہُ سُہیلِیا اگےَ نالِ چلےَ ॥
گھرُ بنّدھہُ سچ دھرم کا گڈِ تھنّمُ اہلےَ ॥
اۄٹ لیَہُ نارائِݨےَ دیِن دُنیِیا جھلےَ ॥
نانک پکڑے چرݨ ہرِ تِسُ درگہ ملےَ ॥8॥
سلۄک م: 5 ॥
جاچکُ منّگےَ دانُ دیہِ پِیارِیا ۔ ॥
دیوݨہارُ داتارُ مےَ نِت چِتارِیا ॥
نِکھُٹِ ن جائی مۄُلِ اتُل بھنّڈارِیا ॥
نانک سبدُ اپارُ تِنِ سبھُ کِچھُ سارِیا ॥1॥
م: 5 ॥
سِکھہُ سبدُ پِیارِہۄ جنم مرن کی ٹیک ॥
مُکھ اۄُجل سدا سُکھی نانک سِمرت ایک ॥2॥
پئُڑی ॥
اۄتھےَ انّم٘رِتُ ونّڈیِۓَ سُکھیِیا ہرِ کرݨے ॥
جم کےَ پنّتھِ ن پائیِئہِ پھِرِ ناہی مرݨے ॥
جِس نۄ آئِیا پ٘ریم رسُ تِسےَ ہی جرݨے ॥
باݨی اُچرہِ سادھ جن امِءُ چلہِ جھرݨے ॥
پیکھِ درسنُ نانکُ جیِوِیا من انّدرِ دھرݨے ॥9॥
سلۄک م: 5 ॥
ستِگُرِ پۄُرےَ سیوِۓَ دۄُکھا کا ہۄءِ ناسُ ॥
نانک نامِ ارادھِۓَ کارجُ آوےَ راسِ ॥1॥
م: 5 ॥
جِسُ سِمرت سنّکٹ چھُٹہِ اند منّگل بِس٘رام ॥
نانک جپیِۓَ سدا ہرِ نِمکھ ن بِسرءُ نامُ ॥2॥
پئُڑی ॥
تِن کی سۄبھا کِیا گݨی جِنی ہرِ ہرِ لدھا ॥
سادھا سرݨی جۄ پوےَ سُ چھُٹےَ بدھا ॥
گُݨ گاوےَ ابِناسیِۓَ جۄنِ گربھِ ن ددھا ॥
گُرُ بھیٹِیا پارب٘رہمُ ہرِ پڑِ بُجھِ سمدھا ॥
نانک پائِیا سۄ دھݨی ہرِ اگم اگدھا ॥ 10 ॥
سلۄک م: 5 ॥
کامُ ن کرہی آپݨا پھِرہِ اوتا لۄءِ ॥
نانک ناءِ وِسارِۓَ سُکھُ کِنیہا ہۄءِ ۔ ॥1॥
م: 5 ॥
بِکھےَ کئُڑتݨِ سگل ماہِ جگتِ رہی لپٹاءِ ॥
نانک جنِ ویِچارِیا میِٹھا ہرِ کا ناءُ ॥2॥
پئُڑی ॥
اِہ نیِشاݨی سادھ کی جِسُ بھیٹت تریِۓَ ॥
جمکنّکرُ نیڑِ ن آوئی پھِرِ بہُڑِ ن مریِۓَ ॥
بھو ساگرُ سنّسارُ بِکھُ سۄ پارِ اُتریِۓَ ॥
ہرِ گُݨ گُنّپھہُ منِ مال ہرِ سبھ ملُ پرہریِۓَ ॥
نانک پ٘ریِتم مِلِ رہے پارب٘رہم نرہریِۓَ ॥ 11 ॥
سلۄک م: 5 ॥
نانک آۓ سے پرواݨُ ہےَ جِن ہرِ وُٹھا چِتِ ॥
گال٘ہی ال پلالیِیا کنّمِ ن آوہِ مِت ۔ ॥1॥
م: 5 ॥
پارب٘رہمُ پ٘ربھُ د٘رِسٹی آئِیا پۄُرن اگم بِسماد ॥

پیوری:اے انسانوں ، اس گرو کی تعلیم پر عمل کریں جو خدا کے نام کا خزانہ رکھتے ہیں۔تم یہاں امن سے رہو گے۔ اور یہ نام اس کے بعد آپ کے ساتھ ہوگا۔ایمان کے غیر متزلزل ستونوں کے ساتھ ، حق اور راستبازی کا گھر بنائیں۔صرف خدا کی پناہ مانگو جو روحانی اور دنیاوی مدد فراہم کرتا ہے۔اےنانک جو خدا کی تائید پر قرض دیتا ہے وہ خدا کی عدالت میں ایک نشست کو یقینی بناتا ہےصلوک ، پانچواں گرو:اے میرے پیارے خدا میں ایک بھکاری آپ سے نام کے بھیک مانگ رہا ہوں۔اے عظیم داتا، اے عطا فرمانے والا ، میرا شعور مستقل طور پر آپ پر مرکوز ہےآپ کا نام خزانہ لا محدود ہے۔ یہ دے کر بالکل بھی کمی نہیں ہوتی ہے۔اے نانک ، لاتعداد خدا کی حمد کا الہی کلام ہے ، جس نے میرے تمام کام انجام دیئے ہیں صلوک ، پانچواں گرو:اے سکھوں! زندگی اور موت میں ، یہ ہمارا واحد سہارا ہےاے نانک آپ کا چہرہ چمک اٹھے گا ، اور اے نانک ، آپ کو ایک ہی رب کی یاد میں یاد کرتے ہوئے ، دیرپا سکون ملے گاپیوری:وہاں ، مقدس جماعت میں ، خدا کے نام کا امرت تقسیم کیا گیا ہے۔ جو سب کو امن فراہم کرتا ہے۔جو لوگ یہ امرت حاصل کرتے ہیں وہ موت کے آسیب کے راستے پر نہیں ڈالتے ہیں ، اور اسی وجہ سے وہ موت سے نہیں ڈرتے ہیں۔جو شخص خدا کی محبت کے امارت سے لطف اندوز ہوتا ہے ، اسے اس نعمت کا سامنا ہوتا ہے۔مقدس جماعت میں ، سنت پرست لوگ خدا کی حمد کے اس طرح کے میٹھے الفاظ کہتے ہیں گویا نام کے امرت کے چشمے بہہ رہے ہیں۔مقدس اجتماع کا ایسا نظارہ دیکھ کر ، نانک کو نیا پن محسوس ہوتا ہے اور وہ اپنے دل میں خدا کا نام روشن کر رہا ہے۔ صلوک ، پانچواں گرو:کامل سچے گرو کی تعلیمات پر عمل کرنے سے ، تمام تکالیف ختم ہوجاتے ہیں۔اےنانک خدا کے نام پر غور کرنے سے ، ہماری زندگی کا مقصد کامیابی کے ساتھ مکمل ہو گیا ہے۔صلوک ، پانچواں گرو:خدا کو محبت اور عقیدت سے یاد کرنا ، پریشانیاں دور ہوجاتی ہیں اور انسان سکون اور خوشی میں رہتا ہے۔اے نانک ، ہمیشہ خداوند کا مراقبہ کرو – ایک لمحہ کے لئے بھی اسے مت بھولنا۔پیوری:میں ان لوگوں کی عظمت کو کس طرح بیان کرسکتا ہوں جنہوں نے خدا کو محسوس کیا؟جو سنتوں کی پناہ مانگتا ہے اسے دنیاوی بندھنوں سے رہا کیا جاتا ہے۔جو ن رب کی تسبیح گاتا ہے ، وہ دوبارہ جنم لینے کے رحم میں نہیں جلتا ہے۔وہ گرو سے ملتا ہے اور خدا کی حمد کے الفاظ بول اور سمجھنے سے ، ابدی سکون حاصل کرتا ہے۔نانک نے اس آقا کو حاصل کیا ہے ، جو ناقابل رسائ اور ناقابل سماعت ہے۔صلوک ، پانچواں گرو:آپ خدا کے نام پر غور کرنے کا اپنا اصل کام نہیں کر رہے ہیں ، اور آپ دنیا میں بے مقصد گھوم رہے ہیں۔لوگ اپنے فرائض سرانجام نہیں دیتے ہیں ، بلکہ اس کے بجائے وہ بے مقصد گھومتے ہیں۔صلوک ، پانچواں گرو:زہریلی مایا کی تلخی سب میں ہے اور اس نے پوری دنیا کو اپنی لپیٹ میں لے لیا ہے۔اے نانک ، شائستہ انسان کو یہ احساس ہوگیا ہے کہ صرف خداوند کا نام ہی پیارا ہے۔پیوری:یہ مقدس سینٹ کی امتیازی علامت ہے ، کہ اس سے مل کر اور اس کی تعلیمات پر عمل کرنے سے ، کوئی شخص برائیوں سے بچ جاتا ہے۔موت کا رسول قریب نہیں آتا اور ہم بار بار نہیں مرتےاور ہم خوفناک دنیا کے خوفناک زہر پار کر رہے ہیں۔لہذا ، خدا کی خوبیوں کو اپنے ذہن میں رکھو ، اور آپ کی تمام برائیوں کو ختم کردیا جائے گا۔اے نانک ، جن لوگوں نے اپنے دماغ میں خدا کی خوبیاں سمیٹی ہیں ، وہ خدا کے ساتھ متحد رہیں صلوک ، پانچواں گرو:اے نانک ، منظور ہے وہ لوگ جو اس دنیا میں داخل ہوچکے ہیں جن کے ہوش میں خدا رہتا ہے۔اے دوست ، باقی تمام اضافی باتیں بے مقصد ہیں سالوکی ، پانچویں گرو:میں خدائے کامل خدا ، کامل ، ناقابل رسائی ، حیرت انگیز رب سے ملنے آیا ہوں۔
نانک رام نامُ دھنُ کیِتا پۄُرے گُر پرسادِ ॥2॥
پئُڑی ॥
دھۄہُ ن چلی خصم نالِ لبِ مۄہِ وِگُتے ॥
کرتب کرنِ بھلیرِیا مدِ مائِیا سُتے ॥
پھِرِ پھِرِ جۄُنِ بھوائیِئنِ جم مارگِ مُتے ॥
کیِتا پائِنِ آپݨا دُکھ سیتی جُتے ॥
نانک ناءِ وِسارِۓَ سبھ منّدی رُتے ॥ 12 ॥
سلۄک م: 5 ॥
اُٹھنّدِیا بہنّدِیا سونّدِیا سُکھُ سۄءِ ॥
نانک نامِ سلاحِۓَ منُ تنُ سیِتلُ ہۄءِ ॥1॥
م: 5 ॥
لالچِ اٹِیا نِت پھِرےَ سُیارتھُ کرے ن کۄءِ ॥
جِسُ گُرُ بھیٹےَ نانکا تِسُ منِ وسِیا سۄءِ ॥2॥
پئُڑی ॥
سبھے وستۄُ کئُڑیِیا سچے ناءُ مِٹھا ॥
سادُ آئِیا تِن ہرِ جناں چکھِ سادھی ڈِٹھا ॥
پارب٘رہمِ جِسُ لِکھِیا منِ تِسےَ وُٹھا ॥
اِکُ نِرنّجنُ روِ رہِیا بھاءُ دُېا کُٹھا ॥
ہرِ نانکُ منّگےَ جۄڑِ کر پ٘ربھُ دیوےَ تُٹھا ॥ 13 ॥
سلۄک م: 5 ॥
جاچڑی سا سارُ جۄ جاچنّدی ہیکڑۄ ॥
گال٘ہی بِیا وِکار نانک دھݨی وِہۄُݨیِیا ॥1॥
م: 5 ॥
نیِہِ جِ وِدھا منّنُ پچھاݨۄُ وِرلۄ تھِئۄ ॥
جۄڑݨہارا سنّتُ نانک پادھرُ پدھرۄ ॥2॥
پئُڑی ॥
سۄئی سیوِہُ جیِئڑے داتا بخشِنّدُ ॥
کِلوِکھ سبھِ بِناسُ ہۄنِ سِمرت گۄوِنّدُ ॥
ہرِ مارگُ سادھۄُ دسِیا جپیِۓَ گُرمنّتُ ॥
مائِیا سُیاد سبھِ پھِکِیا ہرِ منِ بھاونّدُ ॥
دھِیاءِ نانک پرمیسرےَ جِنِ دِتی جِنّدُ ॥ 14 ॥
سلۄک م: 5 ॥
وت لگی سچے نام کی جۄ بیِجے سۄ کھاءِ ॥
تِسہِ پراپتِ نانکا جِس نۄ لِکھِیا آءِ ॥1॥
م: 5 ॥
منّگݨا ت سچُ اِکُ جِسُ تُسِ دیوےَ آپِ ॥
جِتُ کھادھےَ منُ ت٘رِپتیِۓَ نانک صاحِب داتِ ॥2॥
پئُڑی ॥
لاہا جگ مہِ سے کھٹہِ جِن ہرِ دھنُ راسِ ॥
دُتیِیا بھاءُ ن جاݨنی سچے دی آس ॥
نِہچلُ ایکُ سریوِیا ہۄرُ سبھ وِݨاسُ ॥
پارب٘رہمُ جِسُ وِسرےَ تِسُ بِرتھا ساسُ ॥
کنّٹھِ لاءِ جن رکھِیا نانک بلِ جاسُ ॥ 15 ॥
سلۄک م: 5 ॥
پارب٘رہمِ فُرمائِیا میِہُ وُٹھا سہجِ سُبھاءِ ॥
انّنُ دھنّنُ بہُتُ اُپجِیا پ٘رِتھمی رجی تِپتِ اگھاءِ ॥
سدا سدا گُݨ اُچرےَ دُکھُ دالدُ گئِیا بِلاءِ ॥
پۄُربِ لِکھِیا پائِیا مِلِیا تِسےَ رضاءِ ॥
پرمیسرِ جیِوالِیا نانک تِسےَ دھِیاءِ ॥1॥
م: 5 ॥

اےنانک ، جس نے کامل گرو کے فضل سے خدا کے نام کو اپنا اصلی مال سمجھا پیوری:دھوکہ دہی مالک خدا کے ساتھ کام نہیں کرتی ہے۔ وہ جو لالچ اور جذباتی لگاؤ میں مبتلا ہیں بالآخر برباد ہوگئے۔دنیاوی دولت اور طاقت کے نشہ میں سوئے ، وہ برے کام کرتے ہیں ،بار بار ، انھیں پیدائش اور موت کے چکروں میں ڈال دیا جاتا ہے اور موت کے آسیب کے راستے پر چھوڑ دیا جاتا ہے۔وہ خود ان کے اپنے اعمال کا خمیازہ وصول کرتے ہیں ، اور غم میں مبتلا ہوجاتے ہیں۔اے نانک ، جو نام کو بھول جاتا ہے ، اس کے لئے سارے موسم ہی برے ہیں صلوک ، پانچواں گرو:کھڑے ہوکر ، بیٹھ کر اور سوتے ہوئے ، سکون سے رہیں۔اےنانک ، اگر ہم خدا کے نام کی تعریف کرتے رہیں تو ، ہمارا دماغ اور جسم پرسکون رہتے ہیں۔ صلوک ، پانچواں گرو:ہر روز لوگ مایا کے لالچ میں بھٹکتے رہتے ہیں ، اور کوئی بھی نیک عمل نہیں کرتا ہے۔نانک ، خدا اس کے ذہن میں رہتا ہے جو گرو سے ملتا ہے اور اس کی تعلیمات پر عمل کرتا ہےپیوری:تمام ماد ی چیزیں آخر کار تلخ ہوجاتی ہیں اور پریشانی کا سبب بن جاتی ہیں ، اور صرف خدا کا نام ہی پیارا رہتا ہے اور سکون ملتا ہے۔لیکن یہ ذائقہ صرف انہی سنتوں اور خدا کے عقیدت مندوں نے حاصل کیا ہے ، جنہوں نے خدا کے نام کا امتیاز لیا ہے۔نام کے امرت کا یہ ذائقہ اس شخص کے ذہن میں رہتا ہے جو خدا کی طرف سے اتنا پیش گو ہے۔اس شخص کی محبت کا دوچان کا ماحول ختم ہو گیا ہے اور وہ دیکھتا ہے کہ ہر جگہ خدا تقویت پا رہا ہے۔نانک ہاتھ جوڑ کر خدا کے نام کے لئے التجا کرتے ہیں ، جسے خدا نے اپنی رضا سے عطا کیا ہے۔ صلوک ، پانچواں گرو:سب سے عمدہ بھیک خدا کے نام کی بھیک ہےاے نانک ، آقاخدا کے سوا ، باقی ساری باتیں بیکار ہیںصلوک ، پانچواں گرو:یہ صرف ایک نایاب فرد ہے جس کا دماغ خدا کی محبت میں رنگا ہوا ہے اور جس نے خدا کو محسوس کیا ہے۔اے نانک ، ایسا سنت (گرو) دوسروں کو خدا کے ساتھ صحیح راستہ دکھا کر متحد کرنے کے قابل ہے۔ پیوری:اے میری جان ، اس خدا کا ذکر کرو جو فائدہ مند اور بخشنے والا ہے۔خدا کے ساتھ محبت اور عقیدت کے ساتھ غور و فکر کرنے سے ، تمام گناہ مٹ جاتے ہیں۔گرو نے بتایا ہے کہ خدا کے ساتھ اتحاد کا طریقہ نام پر غور کرنا ہے۔گرو کی تعلیمات پر عمل کرنے سے ، تمام دنیاوی لذتیں بے ذائقہ ہوجاتی ہیں اور خدا کا نام ذہن کو راضی ہوجاتا ہے۔اے نانک ، اللہ پاک کا ذکر کرو جس نے اس زندگی کو نوازا ہےصلوک ، پانچواں گرو:خدا کی ذات کا بیج بونے کا واحد موقع انسانی زندگی ہے ، اور جو نام کا بیج بوتا ہے اس کو اس کا صلہ ملتا ہے۔اے نانک صر ف وہی اسے حاصل کرتا ہے جس کے نصیب میں پہلے سے لکھا ہے۔ || 1 ||صلوک ، پانچواں گرو:اگر کوئی بھیک مانگنے جارہا ہے تو پھر خدا کا نام مانگو ، جو صرف اس کی رضا سے حاصل ہوتا ہے۔اے نانک ، رب اور آقا کی طرف سے اس تحفہ کو کھانے سے ، دماغ مطمئن ہوتا ہے۔پیوری:وہ صرف اس دنیا میں نام کا نفع کماتے ہیں ، جن کے پاس خدا کے نام کی دولت ہے۔وہ دہری کی محبت کو نہیں جانتے ، اور وہ اپنی امیدیں صرف خدا کی ذات میں رکھتے ہیں۔انہوں نے صرف ابدی خدا کا ہی مراقبہ کیا ہے کیونکہ باقی سب کا فنا ہے۔جو اللہ تعالیٰ کو فراموش کرتا ہے ، اس کا ہر سانس ضائع ہوتا ہے۔اے نانک ، میں اپنے آپ کو خدا کے لئے وقف کرتا ہوں ، جس نے اپنے پیاروں اور محبتوں کی مدد سے اپنے بھکتوں کو دوعت سے بچایا ہےصلوک ، پانچواں گرو:جب خدا نے حکم دیا تو نام کی بارش غیر ضروری طور پر گرنا شروع ہوگئی ،زمین پر (دل) جو بھیگ گیا اور مکمل طور پر تپ گیا۔ اس کے نتیجے میں ، اناج کی کثرت (روحانی دولت کی) پیداوار ہوئی۔ہمیشہ اور ہمیشہ کے لئے وہ شخص خدا کی حمد گاتا ہے ، کیوں کہ اس کا سارا دکھ اور غربت دور ہوچکی ہے۔خدا کی مرضی کے مطابق ، اس شخص نے وہی وصول کیا جو اس کی مرضی سے دیا گیا تھا۔اے نانک ، اس خدا پر غور کرو جس نے آپ کو مایا میں الجھنے کی وجہ سے روحانی موت سے زندہ کیا۔صلوک ، پانچواں گرو:
جیِون پدُ نِرباݨُ اِکۄ سِمریِۓَ ॥
دۄُجی ناہی جاءِ کِنِ بِدھِ دھیِریِۓَ ۔ ॥
ڈِٹھا سبھُ سنّسارُ سُکھُ ن نام بِنُ ॥
تنُ دھنُ ہۄسی چھارُ جاݨےَ کۄءِ جنُ ॥
رنّگ رۄُپ رس بادِ کِ کرہِ پراݨیِیا ۔ ॥
جِسُ بھُلاۓ آپِ تِسُ کل نہی جاݨیِیا ॥
رنّگِ رتے نِرباݨُ سچا گاوہی ॥
نانک سرݨِ دُیارِ جے تُدھُ بھاوہی ॥2॥
پئُڑی ॥
جنّمݨُ مرݨُ ن تِن٘ہ کءُ جۄ ہرِ لڑِ لاگے ॥
جیِوت سے پرواݨُ ہۄۓ ہرِ کیِرتنِ جاگے ॥
سادھسنّگُ جِن پائِیا سیئی وڈبھاگے ॥
ناءِ وِسرِۓَ دھ٘رِگُ جیِوݨا تۄُٹے کچ دھاگے ॥
نانک دھۄُڑِ پُنیِت سادھ لکھ کۄٹِ پِراگے ॥ 16 ॥
سلۄکُ م: 5 ॥
دھرݨِ سُونّنی کھڑ رتن جڑاوی ہرِ پ٘ریم پُرکھُ منِ وُٹھا ॥
سبھے کاج سُہیلڑے تھیِۓ گُرُ نانکُ ستِگُرُ تُٹھا ॥1॥
م: 5 ॥
پھِردی پھِردی دہ دِسا جل پربت بنراءِ ॥
جِتھےَ ڈِٹھا مِرتکۄ اِل بہِٹھی آءِ ॥2॥
پئُڑی ॥
جِسُ سرب سُکھا پھل لۄڑیِئہِ سۄ سچُ کماوءُ ॥
نیڑےَ دیکھءُ پارب٘رہمُ اِکُ نامُ دھِیاوءُ ॥
ہۄءِ سگل کی ریݨُکا ہرِ سنّگِ سماوءُ ॥
دۄُکھُ ن دیئی کِسےَ جیء پتِ سِءُ گھرِ جاوءُ ॥
پتِت پُنیِت کرتا پُرکھُ نانک سُݨاوءُ ॥ 17 ॥
سلۄک دۄہا م: 5 ॥
ایکُ جِ ساجنُ مےَ کیِیا سرب کلا سمرتھُ ॥
جیءُ ہمارا کھنّنیِۓَ ہرِ من تن سنّدڑی وتھُ ॥1॥
م: 5 ॥
جے کرُ گہہِ پِیارڑے تُدھُ ن چھۄڈا مۄُلِ ॥
ہرِ چھۄڈنِ سے دُرجنا پڑہِ دۄزک کےَ سۄُلِ ॥2॥
پئُڑی ॥
سبھِ نِدھان گھرِ جِس دےَ ہرِ کرے سُ ہۄوےَ ॥
جپِ جپِ جیِوہِ سنّت جن پاپا ملُ دھۄوےَ ॥
چرن کمل ہِردےَ وسہِ سنّکٹ سبھِ کھۄوےَ ॥
گُرُ پۄُرا جِسُ بھیٹیِۓَ مرِ جنمِ ن رۄوےَ ॥
پ٘ربھ درس پِیاس نانک گھݨی کِرپا کرِ دیوےَ ॥ 18 ॥
سلۄک ڈکھݨا م: 5 ॥
بھۄری بھرمُ وڄاءِ پِری مُحبتِ ہِکُ تۄُ ॥
جِتھہُ ونّڄےَ جاءِ تِتھائۄُ مئُجۄُدُ سۄءِ ॥1॥
م: 5 ॥
چڑِ کےَ گھۄڑڑےَ کُنّدے پکڑہِ کھۄُنّڈی دی کھیڈاری ॥
ہنّسا سیتی چِتُ اُلاسہِ کُکڑ دی اۄڈاری ॥2॥
پئُڑی ॥
رسنا اُچرےَ ہرِ س٘روݨی سُݨےَ سۄ اُدھرےَ مِتا ۔ ॥
ہرِ جسُ لِکھہِ لاءِ بھاونی سے ہست پوِتا ॥
اٹھسٹھِ تیِرتھ مجنا سبھِ پُنّن تِنِ کِتا ॥
سنّسار ساگر تے اُدھرے بِکھِیا گڑُ جِتا ॥
نروانا کی زندگی کی حالت حاصل کرنے کے لئے ، ایک ہی رب کا ذکر کرتے ہوئے دھیان دونام کے مراقبہ کے سوا ، ذہنی استحکام کے حصول کے لئے اور کوئی راستہ نہیں ہے۔میں نے پوری دنیا کو تلاش کیا ہے اور یہ نتیجہ اخذ کیا ہے کہ نام پر دھیان کے بغیر کوئی امن نہیں ہے۔صرف ایک نایاب فرد کو ہی احساس ہوتا ہے کہ ایک دن یہ جسم اور تمام دنیاوی دولت راکھ ہوجائے گی۔خوشی ، خوبصورتی اور مزیدار ذائقہ بیکار ہیں۔ اے بشر ، تم کیا کر رہے ہوجو خدا کو بھول جاتا ہے ، وہ اس کی زبردست طاقت کو نہیں سمجھتا ہے۔جو بے عیب خدا کی محبت میں رنگین ہیں ، اس کی حمد گاتے ہیں۔اے نانک ، صرف وہی آپ کی پناہ مانگتے ہیں جو آپ کو خوش کر رہے ہیں۔ پیوری:وہ جو خدا سے منسلک ہیں ، وہ پیدائش اور موت کے چکروں سے نہیں گزرتے ہیں۔خدا کی حمد گاتے ہوئے ، وہ چوکنا رہتے ہیں اور برائیوں سے متاثر نہیں ہوتے ہیں اور اس طرح وہ زندہ رہتے ہوئے بھی خدا کی عدالت میں منظور ہوجاتے ہیں۔بہت خوش قسمت لوگ ہیں جو ایسے سنتوں کی صحبت حاصل کرتے ہیں۔اگر خدا کا نام ترک کیا جاتا ہے تو ، زندگی ملعون ہے اور ایک داغدار دھاگے کی طرح ٹوٹ جاتی ہے۔اے نانک مرشد کے پیروں کی خاک لاکھوں مقدس مقامات پر غسل کرنے سے بہتر ہےصلوک ، پانچواں گرو:وہ دل جس میں خدا کی محبت بستی ہے وہ اس خوبصورت زمین کی طرح ہے جو اس منی کے ساتھ گھاس پر اوس کی بوند بوند کی مانند ہے۔اے نانک ، خدا کی برکت والے ایک کا ہر کام آسانی سے انجام پا جاتا ہےصلوک ، پانچواں گرو:پانی ، پہاڑوں اور جنگلات پر اڑنے ، دسوں سمتوں میں گھومنے کے بعد ،ایک گدھ آتا ہے اور بیٹھتا ہے جہاں اسے ایک لاش نظر آتا ہے۔ اسی طرح ، خدا سے جدا ذہن بھٹکتا رہتا ہے اور برائیوں پر اتر جاتا ہے۔پیوری:میری خواہش ہے کہ میں اس خدا کا دھیان کروں جس سے ہر شخص تمام راحت اور انعامات مانگتا ہے۔میں غالبا پھیلنے والے خدا کو اپنے قریب دیکھ سکتا ہوں اور صرف اس کے نام پر غور کروں گا۔اپنے آپ کو پستی کا نچلا ترین سمجھنا ، گویا میں سب کے پیروں کی خاک بن گیا ہوں ، خدا کی ذات میں مل جاؤں۔میں کسی کو تکلیف نہیں پہنچا سکتا ہوں ، اور اس طرح عزت کے ساتھ خدا کے دربار میں جاؤں گا۔اے نانک ، میں دوسروں کو بتا سکتا ہوں کہ خالق گنہگار کو پاک کرتا ہےسلوک ، دوحہ ، پانچواں گرو:جس (خدا) کو میں نے اپنا دوست بنایا ہے وہ سب طاقت ور ہے۔خدا دماغ اور جسم کے لئے حقیقی دولت ہے اور میں اپنی جان اسی کے لئے وقف کرتا ہوںصلوک ، پانچواں گرو:اے میرے پیارے خدا ، اگر تو مجھے ہاتھ سے پکڑ لے۔ میں تمہیں کبھی ترک نہیں کروں گا۔جو لوگ خدا کو ترک کرتے ہیں وہ سب سے زیادہ شریر لوگ ہیں ، اور وہ اس طرح کے اذیت میں مبتلا ہیں جیسے وہ جہنم میں ہوں پیوری:خدا ، جس کی قدرت میں تمام خزانے ہیں ، جو کچھ بھی وہ کرتا ہے وہ ہوتا ہےاس کے اولیاء خدا کا دھیان دیکر زندہ رہتے ہیں ، اور اس طرح ان کے گناہوں کی گندگی کو دھو دیتے ہیں۔خدا کے کمل کے پاؤں (بے عیب نام) ان کے دل میں آباد ہیں ، اور خدا ان کے تمام مصائب کو دور کرتا ہےجو شخص کامل گرو کی تعلیمات پر پورا اترتا ہے اور اس پر عمل کرتا ہے ، وہ پیدائش اور موت کے چکروں میں مبتلا نہیں ہوتا ہے۔نانک کے پاس خدا کے وژن کے لئے بھی بے حد ترس ہے ، جو وہ اس وقت دیتا ہے جب وہ اپنی مہربانی کا مظاہرہ کرتا ہےسلوک ، دخانہ (جنوبی پنجاب کی بولی) ، پانچواں گرو:اگر صرف ایک لمحے کے لئے آپ اپنے شکوک و شبہات کو دور کردیں اور اپنے پیارے خدا کے لئے صرف سچے پیار سے اپنے آپ کو رنگین بنائیں ،پھر آپ جہاں بھی جائیں گے ، آپ کو وہاں موجود پائے گا۔ صلوک ، پانچواں گرو:کیا وہ گھوڑوں پر سوار ہو کر لاٹھیاں سنبھال سکتے ہیں ، اگر وہ پولو کا کھیل ہی جانتے ہیں؟ان کی حالت ان پرندوں کی طرح ہنسی ہے جو صرف مرغیوں کی طرح اڑ سکتے ہیں ، لیکن ہنسوں کے ساتھ اڑنے کی خواہش رکھتے ہیں۔ (خود غرض افراد کی حالت بھی ایسی ہی ہے ، جو گرو کے پیروکاروں کی تقلید کرنے کی کوشش کرتے ہیں) پیوری:اے میرے دوست ، جو زبان سے خدا کے نام کی آواز بلند کرتا ہے اور اسے کانوں سے سنتا ہے ، اس نے دنیا کے بحروں میں تیروں کو تیر دیا ہے۔اس شخص کے ہاتھ جو عقیدت کے ساتھ لکھتے ہیں خدا کی شان و شوکت۔ایسا شخص سمجھا جاتا ہے کہ اس نے ہر طرح کے نیک کام کیے اور اڑسٹھتیس مقدس مقامات پر غسل کیا۔وہ دنیا کے بحرانی چالوں کو پار کرتا ہے ، اور مایا کے قلعے کو فتح کرتا ہے۔
نانک لڑِ لاءِ اُدھارِئنُ دېُ سیوِ امِتا ॥ 19 ॥
سلۄک م: 5 ॥
دھنّدھڑے کُلاہ چِتِ ن آوےَ ہیکڑۄ ॥
نانک سیئی تنّن پھُٹنّنِ جِنا سانْئی وِسرےَ ॥1॥
م: 5 ॥
پریتہُ کیِتۄنُ دیوتا تِنِ کرݨیَہارے ॥
سبھے سِکھ اُبارِئنُ پ٘ربھِ کاج سوارے ॥
نِنّدک پکڑِ پچھاڑِئنُ جھۄُٹھے دربارے ॥
نانک کا پ٘ربھِ وڈا ہےَ آپِ ساجِ سوارے ॥2॥
پئُڑی ॥
پ٘ربھُ بیئنّتُ کِچھُ انّتُ ناہِ سبھُ تِسےَ کرݨا ॥
اگم اگۄچرُ صاحِبۄ جیِیا کا پرݨا ॥
ہست دےءِ پ٘رتِپالدا بھرݨ پۄکھݨُ کرݨا ॥
مِہروانُ بخشِنّدُ آپِ جپِ سچے ترݨا ॥
جۄ تُدھُ بھاوےَ سۄ بھلا نانک داس سرݨا ॥ 20 ॥
سلۄک م: 5 ॥
تِنّنا بھُکھ ن کا رہی جِس دا پ٘ربھ ہےَ سۄءِ ॥
نانک چرݨی لگِیا اُدھرےَ سبھۄ کۄءِ ॥1॥
م: 5 ॥
جاچِکُ منّگےَ نِت نامُ صاحِبُ کرے قبۄُلُ ॥
نانک پرمیسرُ ججمانُ تِسہِ بھُکھ ن مۄُلِ ॥2॥
پئُڑی ॥
منُ رتا گۄوِنّد سنّگِ سچُ بھۄجنُ جۄڑے ॥
پ٘ریِتِ لگی ہرِ نام سِءُ اے ہستی گھۄڑے ॥
راج مِلکھ کھُسیِیا گھݨی دھِیاءِ مُکھُ ن مۄڑے ॥
ڈھاڈھی درِ پ٘ربھ منّگݨا درُ کدے ن چھۄڑے ॥
نانک منِ تنِ چاءُ ایہُ نِت پ٘ربھ کءُ لۄڑے ॥ 21 ॥1॥ سُدھُ کیِچے
راگُ گئُڑی بھگتاں کی باݨی
ੴ ستِنامُ کرتا پُرکھُ گُرپ٘رسادِ ॥
گئُڑی گُیاریری س٘ری کبیِر جیءُ کے چئُپدے 14 ॥
اب مۄہِ جلت رام جلُ پائِیا ॥
رام اُدکِ تنُ جلت بُجھائِیا ॥1॥ رہاءُ ॥
منُ مارݨ کارݨِ بن جائیِۓَ ॥
سۄ جلُ بِنُ بھگونّت ن پائیِۓَ ॥1॥
جِہ پاوک سُرِ نر ہےَ جارے ॥
رام اُدکِ جن جلت اُبارے ॥2॥
بھو ساگر سُکھ ساگر ماہی ॥
پیِوِ رہے جل نِکھُٹت ناہی ॥3॥
کہِ کبیِر بھجُ سارِنّگپانی ॥
رام اُدکِ میری تِکھا بُجھانی ॥4॥1॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
مادھءُ جل کی پِیاس میری امت ن جاءِ ॥
جل مہِ اگنِ اُٹھی ادھِکاءِ ॥1॥ رہاءُ ॥
تۄُنّ جلنِدھِ ہءُ جل کا میِنُ ॥
جل مہِ رہءُ جلہِ بِنُ کھیِنُ ॥1॥
تۄُنّ پِنّجرُ ہءُ سۄُئٹا تۄر ॥
جمُ منّجارُ کہا کرےَ مۄر ۔ ॥2॥
تۄُنّ ترورُ ہءُ پنّکھی آہِ ॥
منّدبھاگی تیرۄ درسنُ ناہِ ॥3॥

اےنانک ، اس لامحدود خدا کو پیار سے یاد رکھنا ، جس نے اپنے نام سے اتحاد کرکے بہت ساری مخلوق کو بچایا ہے۔صلوک ، پانچواں گرو:دنیاوی معاملات ناجائز ہیں اگر خدا کے ذہن میں نہیں آتا ہے۔نانک ، ان لوگوں کی لاشیں جو اپنے آقا – خدا کو بھول جاتی ہیں ، وہ برائیوں کا شکار ہوجاتے ہیں صلوک ، پانچواں گرو:نام دے کر ، خالق نے بدکار کو نیک آدمی میں تبدیل کردیا۔خدا نے اپنے تمام شاگردوں کو برائیوں سے بچایا ہے اور ان کے معاملات حل کردیئے ہیں۔اس نے بہتان دہندگان کو مٹا دیا ہے اور انہیں اپنے عدالت میں جھوٹا قرار دیا ہے۔نانک کا خدا عظیم ہے ، جو خود انسانوں کو تخلیق اور آرائش بخشتا ہےپیوری:خدا لامحدود ہے۔ اس کی کوئی حد نہیں ہے۔ اس نے ساری کائنات کو پیدا کیا ہے۔ناقابل فہم اور ناقابل تسخیر ماسٹر مخلوق کا سہارا ہے۔اپنی تائید میں توسیع کرکے ، وہ سب کی پرورش اور دیکھ بھال کرتا ہے۔وہ خود ہی مہربان اور بخشنے والا ہے ، اسے یاد کرکے انسانوں نے دنیا کے بحر وسوسوں میں تیر لیا ہے۔اے خدا ، جو کچھ بھی آپ کو پسند ہے وہ اچھا ہے ، نانک نے آپ کی پناہ مانگی ہےصلوک ، پانچواں گرو:وہ تمام لوگ جن کے پاس خدا کی مدد ہے اور وہ مایا کے لئے اور نہیں تڑپ رہے ہیں۔اے نانک ، عاجزی سے اس کی پناہ مانگنے سے ، ہر ایک بچ گیا ہے۔ صلوک ، پانچواں گرو:وہ شخص جو بھکاری کی طرح ہر روز خدا کے نام کے لئے بھیک مانگتا ہے ، آقا خدا اس کی درخواست قبول کرتا ہے۔او رنانک جس کا سرپرست خدا خود ہے ، اب اسے مایا کی کوئی آرزو نہیں ہےپیوری:جس کا دماغ خدا کی محبت میں رنگا ہوا ہے ، خدا کا نام اس کے اچھے کھانے اور لباس کی طرح ہے۔اس کے نزدیک ، خدا کے نام سے پیار کو گلے لگانا اس کے دولت اور جائیداد کے مترادف ہے۔وہ مستقل طور پر خدا کے نام پر غور کرتا ہے ، اور اس کے لئے یہ اس کی بادشاہی اور بے حد خوشی ہے۔ایک معمار کی طرح وہ ہمیشہ خدا سے بھیک مانتا ہے اور خدا کی تائید کو کبھی ترک نہیں کرتا ہے۔اےنانک ، وہ اس کے دماغ اور جسم میں تڑپ رہا ہے ، اور وہ خدا سے مستقل طور پر ملنے کی آرزو رکھتا ہے۔راگ گوری ، سنتوں کا بھجن ایک ابدی خدا ، وہ خالق ہے اور گرو کے فضل سے اس کا ادراک ہوتا ہے۔راگ گوری گورائری ، کبیر جی کے چودہ چو پاڈاس:میں خواہشات کی آگ میں جل رہا تھا اور اب مجھے خدا کے نام کا امرت مل گیا ہے۔خدا کے نام کے اس امرت نے میرے جسم کو ٹھنڈا کردیا ہے جو دنیاوی چیزوں کی آرزو میں جل رہا تھا۔ اپنے ذہنوں کو دبانے کے لیئےہم جنگلوں میں جاتے ہیں۔لیکن یہ امرت نامہ خدا پر غور کیے بغیر نہیں پایا جاسکتا۔ وہ دُنیاوی چیزوں کے لئے تڑپ کی آگ جس نے فرشتوں اور بشر مخلوق کو بھسم کر دیا ،خدا کے نام کے امرت نے انہیں اپنی خواہشات کی آگ میں جلانے سے بچایا ہے خوفناک عالمی سمندر میں ، ان عقیدت مندوں کو امن کا ایک سمندر ملا ،اور وہ نام کے امرت کا حصہ لیتے ہیں جو کبھی ختم نہیں ہوتا ہےکبیر کہتے ہیں ، محبت اور عقیدت کے ساتھ خدا کا ذکر کرو۔خدا کے نام کے امرت نے مایا کے لئے میری پیاس بجھائی ہےراگ گوری ، کبیر جی:اے خدا ، نام کی پیاس ختم نہیں ہوگی۔نام کی امرت کا حصول کرنے کے بعد ، آپ کے نام پر غور کرنے کی میری آرزو اور بڑھ گئی ہے۔اے خدایا ، تم بحر ہند کے پانی کی طرح ہو اور میں اس پانی میں مچھلی کی طرح ہوں۔جب تک میں اس پانی میں رہو (تیرا غور کرو) ، میں زندہ رہتا ہوں ، لیکن جیسے ہی میں اس پانی سے نکل جاتا ہوں (تمہیں بھول جاؤں) ، میں اتنا کمزور ہوجاتا ہوں جیسے میں مرنے ہی والا ہوںتم پنجرے کی طرح ہو ، اور میں تمہارے کمزور طوطے کی طرح ہوں۔تو کوئی بلی (موت کا فرشتہ) میرے ساتھ کیا کرسکتا ہے؟ اے خدا ، آپ اس درخت کی مانند ہیں اور میں اس پرندے کی مانند ہوں۔لیکن میری بد قسمتی کی وجہ سے ، میں آپ کا مبارک نظارہ نہیں دیکھ سکتا۔
تۄُنّ ستِگُرُ ہءُ نئُتنُ چیلا ॥
کہِ کبیِر مِلُ انّت کی بیلا ॥4॥2॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
جب ہم ایکۄ ایکُ کرِ جانِیا ॥
تب لۄگہ کاہے دُکھُ مانِیا ۔ ॥1॥
ہم اپتہ اپُنی پتِ کھۄئی ॥
ہمرےَ کھۄجِ پرہُ متِ کۄئی ॥1॥ رہاءُ ॥
ہم منّدے منّدے من ماہی ॥
ساجھ پاتِ کاہۄُ سِءُ ناہی ॥2॥
پتِ اپتِ تا کی نہی لاج ॥
تب جانہُگے جب اُگھریَگۄ پاج ॥3॥
کہُ کبیِر پتِ ہرِ پروانُ ॥
سرب تِیاگِ بھجُ کیول رامُ ॥4॥3॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
نگن پھِرت جۄَ پائیِۓَ جۄگُ ॥
بن کا مِرگُ مُکتِ سبھُ ہۄگُ ॥1॥
کِیا ناگے کِیا بادھے چام ۔ ॥
جب نہی چیِنسِ آتم رام ॥1॥ رہاءُ ॥
مۄُڈ مُنّڈاۓ جۄَ سِدھِ پائی ॥
مُکتی بھیڈ ن گئیِیا کائی ۔ ॥2॥
بِنّدُ راکھِ جۄَ تریِۓَ بھائی ॥
کھُسرےَ کِءُ ن پرم گتِ پائی ۔ ॥3॥
کہُ کبیِر سُنہُ نر بھائی ۔ ॥
رام نام بِنُ کِنِ گتِ پائی ۔ ॥4॥4॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
سنّدھِیا پ٘رات اِس٘نانُ کراہی ॥
جِءُ بھۓ دادُر پانی ماہی ॥1॥
جءُ پےَ رام رام رتِ ناہی ॥
تے سبھِ دھرم راءِ کےَ جاہی ॥1॥ رہاءُ ॥
کائِیا رتِ بہُ رۄُپ رچاہی ॥
تِن کءُ دئِیا سُپنےَ بھی ناہی ॥2॥
چارِ چرن کہہِ بہُ آگر ॥
سادھۄُ سُکھُ پاوہِ کلِ ساگر ॥3॥
کہُ کبیِر بہُ کاءِ کریِجےَ ۔ ॥
سربسُ چھۄڈِ مہا رسُ پیِجےَ ॥4॥5॥
کبیِر جی گئُڑی ॥
کِیا جپُ کِیا تپُ کِیا ب٘رت پۄُجا ۔ ॥
جا کےَ رِدےَ بھاءُ ہےَ دۄُجا ॥1॥
رے جن منُ مادھءُ سِءُ لائیِۓَ ॥
چتُرائی ن چتُربھُجُ پائیِۓَ ॥ رہاءُ ॥
پرہرُ لۄبھُ ارُ لۄکاچارُ ॥
پرہرُ کامُ ک٘رۄدھُ اہنّکارُ ॥2॥
کرم کرت بدھے اہنّمیو ॥
مِلِ پاتھر کی کرہی سیو ॥3॥
کہُ کبیِر بھگتِ کرِ پائِیا ॥
بھۄلے بھاءِ مِلے رگھُرائِیا ॥4॥6॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
گربھ واس مہِ کُلُ نہی زاتی ॥
ب٘رہم بِنّدُ تے سبھ اُتپاتی ॥1॥
کہُ رے پنّڈِت بامن کب کے ہۄۓ ۔ ॥
بامن کہِ کہِ جنمُ مت کھۄۓ ॥1॥ رہاءُ ॥
جۄَ تۄُنّ ب٘راہمݨُ ب٘رہمݨی جائِیا ॥
تءُ آن باٹ کاہے نہی آئِیا ۔ ॥2॥
تُم کت ب٘راہمݨ ہم کت سۄُد ۔ ॥
ہم کت لۄہۄُ تُم کت دۄُدھ ۔ ॥3॥
کہُ کبیِر جۄ ب٘رہمُ بیِچارےَ ॥
سۄ ب٘راہمݨُ کہیِئتُ ہےَ ہمارےَ ॥4॥7॥

اے خدا ، آپ میرے سچے گرو ہیں ، اور میں آپ کا نیا شاگرد ہوں۔کبیر کہتے ہیں ، براہ کرم مجھ سے ملو ، یہ انسانی زندگی میرا آخری موقع ہےراگ گوری ، کبیر جی:جب مجھے احساس ہو گا کہ صرف ایک ہی خدا ہے ،پھر عوام پریشان کیوں ہواگر میں غیرت سے کم ہوں اور اپنی عزت کھو بیٹھا ہوں ،تب کوئی بھی راستہ نہ چلنے دے جس کا میں نے انتخاب کیا ہے۔اگر میں برا ہوں تو میں اپنے دماغ میں برا ہوں۔ (یہ کسی کو کیوں پریشان کرے؟اس وجہ سے میری کسی سے کوئی رفاقت نہیں ہے۔ مجھے لوگوں کی عزت یا بے عزتی کی کوئی پرواہ نہیں ہے۔آپ حقیقی اعزاز کے بارے میں اسی وقت سمجھیں گے جب آپ سامنے آئیں گےکبیر کہتے ہیں ، واقعتا معزز وہ ہے جسے خدا قبول کرتا ہے۔لہذا تمام دنیاوی لگاؤ ترک کردیں اور صرف خدا کا ذکر کریںراگ گوری ، کبیر جی:اگر خدا کے ساتھ اتحاد ننگے گھومنے کے ذریعے حاصل کیا جاسکتا ہے ،تب جنگل کے تمام ہرن (اور دوسرے جانور) آزاد ہوجائیں گےاس سے کیا فرق پڑتا ہے کہ کوئی ننگا ہو جاتا ہے یا جسم پر چمڑی پہنتا ہے ،اگر وہ خدا کو یاد نہیں کرتا ہےاگر سر مونڈنے سے روحانی کمال حاصل ہوسکتا ہے ،پھر اب تک کسی بھیڑ کو نجات کیوں نہیں ملی؟ اے بھائی ، اگر کوئی شخص خود کو برہم ہو کر بچا سکتا ہے۔پھر کیوں کسی خواجہ سرا کو اعلی روحانی حیثیت حاصل نہیں ہوئی؟ کبیر کہتا ہے ، اوہ میرے بھائیوں سنو ،خدا کے نام پر غور کیے بغیر ، کسی کو کبھی نجات نہیں ملیراگ گوری ، کبیر جی:جو شام اور صبح اپنے رسمی غسل دیتے ہیں۔پانی میں مینڈکوں کی طرح ہیں اگر لوگوں کو خدا کے نام سے حقیقی محبت نہیں ہے ،انہیں انصاف کے منصف کا سامنا کرنا پڑے گاجو اپنے جسم سے پیار کرتے ہیں اور مختلف نظر آتے ہیں ،یہاں تک کہ خوابوں میں بھی دوسروں کے لئے کسی طرح کی شفقت محسوس نہ کریں بہت سے عقلمند لوگ صرف چار وید کو پڑھتے ہیں لیکن ان کے ذریعہ نہیں بسر کرتے ہیں۔اس دنیاوی کشمکش میں صرف سچے سنت ہی سکون حاصل کرتے ہیں کبیر کہتے ہیں ، ہمیں اتنے سارے اختیارات پر غور کیوں کرنا چاہئے؟ ،سب کا خلاصہ یہ ہے کہ دنیاوی محبت کو ترک کردیں اور نام کے عظمت سے لطف اندوز ہوںراگ گوری ، کبیر جی:جتنے ، تپسیا کرنے ، رسمی روزہ رکھنے اور عبادت کرنے میں کیا فائدہ ہےاس شخص سے جس کے دل میں خدا کے سوا کسی اور چیز کی محبت ہےاے بھائی ، ہمیں اپنے ذہن کو خدا سے ملانا چاہئے۔ہوشیاری کے ذریعہ قادر مطلق خدا کا احساس نہیں ہوسکتا ہے۔اپنے لالچ اور دنیاوی طریقوں کو ایک طرف رکھیں۔اپنی ہوس ، غصے اور غرور کو ایک طرف رکھیںرسومات کرنے سے لوگ مغروریت کے پابند ہوجاتے ہیں۔ایک ساتھ مل کر ، وہ پتھر کے بتوں کی پوجا کرتے ہیں کبیر کہتے ہیں ، خدا کا احساس صرف عقیدت سے ہوتا ہےہاں ، خدا کا احساس معصوم محبت سے ہوا ہےراگ گوری ، کبیر جی:ماں کے رحم میں کوئی بھی اپنے آبائی خاندان یا معاشرتی حیثیت کو نہیں جانتا ہے۔خدا کی طرف سے ہی تمام مخلوقات وجود میں آئیں۔ مجھے بتاؤ پنڈت ، تم کب سے برہمن بن چکے ہو؟برہمن ہونے کا دعویٰ کرتے ہوئے اپنی زندگی کو ضائع نہ کریں۔اگر آپ واقعی ایک برہمن ہیں ، جو برہمن ماں سے پیدا ہوا ہے ،پھر آپ دنیا میں کسی اور طرح (ماں کے رحم کے بجائے) کیوں نہیں آئے؟ (جب ہم دونوں ایک ہی طرح پیدا ہوئے ہیں اور ایک ہی عنصر سے بنے ہیں ، تو) آپ کس طرح برہمن ہیں اور میں کس طرح کم معاشرتی درجہ کا ہوں؟یہ کیسے ہے کہ میری رگوں میں خون بہہ رہا ہے اور تمہاری رگوں میں دودھ ہےکبیر کہتے ہیں ، وہ جو سارے وسیع الہٰی پر غور کرتا ہے ،کہا جاتا ہے کہ ہمارے درمیان برہمن ہے۔
گئُڑی کبیِر جی ॥
انّدھکار سُکھِ کبہِ ن سۄئی ہےَ ॥
راجا رنّکُ دۄئۄُ مِلِ رۄئی ہےَ ॥1॥
جءُ پےَ رسنا رامُ ن کہِبۄ ॥
اُپجت بِنست رۄوت رہِبۄ ॥1॥ رہاءُ ॥
جس دیکھیِۓَ ترور کی چھائِیا ॥
پ٘ران گۓ کہُ کا کی مائِیا ۔ ॥2॥
جس جنّتی مہِ جیءُ سمانا ॥
مۄُۓ مرمُ کۄ کا کر جانا ۔ ॥3॥
ہنّسا سرورُ کالُ سریِر ॥
رام رسائِن پیءُ رے کبیِر ۔ ॥4॥8॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
جۄتِ کی جاتِ جاتِ کی جۄتی ॥
تِتُ لاگے کنّچۄُیا پھل مۄتی ॥1॥
کونُ سُ گھرُ جۄ نِربھءُ کہیِۓَ ॥
بھءُ بھجِ جاءِ ابھےَ ہۄءِ رہیِۓَ ॥1॥ رہاءُ ॥
تٹِ تیِرتھِ نہی منُ پتیِیاءِ ॥
چار اچار رہے اُرجھاءِ ॥2॥
پاپ پُنّن دُءِ ایک سمان ॥
نِج گھرِ پارسُ تجہُ گُن آن ॥3॥
کبیِر نِرگُݨ نام ن رۄسُ ॥
اِسُ پرچاءِ پرچِ رہُ ایسُ ॥4॥9॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
جۄ جن پرمِتِ پرمنُ جانا ॥
باتن ہی بیَکُنّٹھ سمانا ॥1॥
نا جانا بیَکُنّٹھ کہا ہی ۔ ॥
جانُ جانُ سبھِ کہہِ تہا ہی ॥1॥ رہاءُ ॥
کہن کہاون نہ پتیِئئی ہےَ ॥
تءُ منُ مانےَ جا تے ہئُمےَ جئی ہےَ ॥2॥
جب لگُ منِ بیَکُنّٹھ کی آس ॥
تب لگُ ہۄءِ نہی چرن نِواسُ ॥3॥
کہُ کبیِر اِہ کہیِۓَ کاہِ ۔ ॥
سادھسنّگتِ بیَکُنّٹھےَ آہِ ॥4॥ 10 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
اُپجےَ نِپجےَ نِپجِ سمائی ॥
نیَنہ دیکھت اِہُ جگُ جائی ॥1॥
لاج ن مرہُ کہہُ گھرُ میرا ॥
انّت کی بار نہی کچھُ تیرا ॥1॥ رہاءُ ॥
انِک جتن کرِ کائِیا پالی ॥
مرتی بار اگنِ سنّگِ جالی ॥2॥
چۄیا چنّدنُ مردن انّگا ॥
سۄ تنُ جلےَ کاٹھ کےَ سنّگا ॥3॥
کہُ کبیِر سُنہُ رے گُنیِیا ۔ ॥
بِنسیَگۄ رۄُپُ دیکھےَ سبھ دُنیِیا ॥4॥ 11 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
اور مۄُۓ کِیا سۄگُ کریِجےَ ۔ ॥
تءُ کیِجےَ جءُ آپن جیِجےَ ॥1॥
مےَ ن مرءُ مرِبۄ سنّسارا ॥
اب مۄہِ مِلِئۄ ہےَ جیِیاونہارا ॥1॥ رہاءُ ॥
اِیا دیہی پرمل مہکنّدا ॥
تا سُکھ بِسرے پرماننّدا ॥2॥
کۄُئٹا ایکُ پنّچ پنِہاری ॥
ٹۄُٹی لاجُ بھرےَ متِ ہاری ॥3॥
کہُ کبیِر اِک بُدھِ بیِچاری ॥
نا اۄہُ کۄُئٹا نا پنِہاری ॥4॥ 12 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
استھاور جنّگم کیِٹ پتنّگا ॥
انِک جنم کیِۓ بہُ رنّگا ॥1॥
گوری ، کبیر جی:اندھیرے میں ، کوئی بھی سکون سے سو نہیں سکتا ہے۔بادشاہ اور فقیر دونوں روتے رہےجب تک زبان نام کی تلاوت نہیں کرتی ہے ،فرد تکلیف میں چیخ رہا ہے ، اوتار میں آتا اور جاتا رہتا ہے۔یہ درخت کے سائے کی مانند ہے۔جب زندگی کا سانس فانی وجود سے نکل جائے تو مجھے بتاؤ ، اس کے مال کا کیا بنے گا؟یہ آلہ میں موجود موسیقی کی طرح ہے۔کوئی بھی مردے کا راز کیسے جان سکتا ہے؟ جھیل پر ہنس کی طرح موت بھی جسم پر منڈلاتی ہے۔اے کبیر نام کے میٹھے امرت پیوگوری ، کبیر جی:تخلیق نور سے پیدا ہوئی ہے ، اور نور تخلیق میں ہےاس کے دو پھل ہیں: جھوٹا شیشہ اور سچا موتیوہ گھر کہاں ہے ، جس کے بارے میں کہا جاتا ہے کہ وہ بلا خوف و خطر ہے؟وہاں ، خوف دور کیا جاتا ہے اور انسان بے خوف رہتا ہے۔ مقدس ندیوں کے کنارے ، ذہن کو سکون نہیں ملتا ہے۔لوگ اچھے اور برے کاموں میں الجھے رہتے ہیں۔ گناہ اور فضیلت دونوں ایک جیسے ہیں۔اپنے ہی وجود کے گھر میں ، فلسفی کا پتھر ہے۔ کسی بھی دوسری خوبی کے اپنی تلاش کو ترک کردیں کبیر بیکار بشر ، نام سے محروم نہ ہوں۔اس شمولیت میں اپنے ذہن کو شامل رکھیںگوری ، کبیر جی:وہ خالق کو جاننے کا دعوی کرتا ہے ، جو کسی حد تک اور سوچ سے بالاتر ہے۔محض الفاظ سے ، وہ جنت میں داخل ہونے کا ارادہ رکھتا ہےمیں نہیں جانتا کہ جنت کہاں ہے۔سب کا دعوی ہے کہ وہ وہاں جانے کا ارادہ رکھتا ہے۔محض باتیں کرنے سے دماغ کو سکون نہیں ملتا۔ذہن تب ہی راضی ہوتا ہے ، جب غرور پر فتح پائی جاتی ہے۔ جب تک دماغ جنت کی خواہش سے بھر جائے گا ،وہ رب کے پاؤں پر نہیں رہتاکبیر کہتے ہیں ، میں یہ بات کس کو بتاؤں؟سادھووں کی صحبت ، مقدس لوگوں کی صحبت ، جنت ہےگوری ، کبیر جی:ہم پیدا ہوئے ہیں ، اور ہم نشوونما کرتے ہیں ، اور بڑے ہوکر ہم گزر جاتے ہیں۔ہماری نظروں کے سامنے سے یہ دنیا گزر رہی ہےیہ دنیا میری ہے یہ کہتے ہوئے آپ شرم سے کیسے نہیں مر سکتے؟بالکل آخری وقت پر کچھ بھی آپ کا نہیں ہے۔ مختلف طریقوں کو آزما کر ، آپ اپنے جسم کو پسند کرتے ہیں ،لیکن موت کے وقت ، یہ آگ میں جل گیا ہےآپ صندل کا تیل اپنے اعضاء پر لگاتے ہیں ،لیکن وہ جسم آگ کی لکڑی سے جلا چکا ہےکبیر کہتا ہے ، سنو اے نیک لوگ:آپ کی خوبصورتی مٹ جائے گی ، جیسا کہ پوری دنیا دیکھتی ہے۔ گوری ، کبیر جی:جب کوئی دوسرا شخص فوت ہوجاتا ہے تو آپ کیوں روتے اور ماتم کرتے ہیں؟ایسا صرف اس صورت میں کریں جب آپ خود زندہ رہیں میں نہیں مروں گا جیسے باقی دنیا کی موت آجائے ،کیونکہ اب میں زندگی بخشنے والے خدا سے مل چکا ہوں۔ لوگ اپنے جسم کو خوشبودار تیلوں سے مسح کرتے ہیں ،اور اسی لذت میں ، وہ لوگی خوشی کو بھول جاتے ہیں۔ ایک کنواں ہے ، اور پانچ پانی بردار۔اگرچہ رسی ٹوٹ گئی ہے ، احمق پانی کھینچنے کی کوشش کرتے رہتے ہیں کبیر کہتے ہیں ، غور و فکر کے ذریعے ، میں نے یہ سمجھا ہے۔یہاں نہ تو کوئی کنویں ہے اور نہ ہی پانی بردارگوری ، کبیر جی:متحرک اور غیر متحرک مخلوق ، کیڑے مکوڑے ۔ زندگی کے متعدد اوقات میں ، میں ان بہت سی شکلوں سے گزر چکا ہوں
ایَسے گھر ہم بہُتُ بساۓ ॥
جب ہم رام گربھ ہۄءِ آۓ ॥1॥ رہاءُ ॥
جۄگی جتی تپی ب٘رہمچاری ॥
کبہۄُ راجا چھت٘رپتِ کبہۄُ بھیکھاری ॥2॥
ساکت مرہِ سنّت سبھِ جیِوہِ ॥
رام رسائِنُ رسنا پیِوہِ ॥3॥
کہُ کبیِر پ٘ربھ کِرپا کیِجےَ ॥
ہارِ پرے اب پۄُرا دیِجےَ ॥4॥ 13 ॥
گئُڑی کبیِر جی کی نالِ رلاءِ لِکھِیا محلا 5॥
ایَسۄ اچرجُ دیکھِئۄ کبیِر ॥
ددھِ کےَ بھۄلےَ بِرۄلےَ نیِرُ ॥1॥ رہاءُ ॥
ہری انّگۄُری گدہا چرےَ ॥
نِت اُٹھِ ہاسےَ ہیِگےَ مرےَ ॥1॥
ماتا بھیَسا انّمُہا جاءِ ॥
کُدِ کُدِ چرےَ رساتلِ پاءِ ॥2॥
کہُ کبیِر پرگٹُ بھئی کھیڈ ॥
لیلے کءُ چۄُگھےَ نِت بھیڈ ॥3॥
رام رمت متِ پرگٹی آئی ॥
کہُ کبیِر گُرِ سۄجھی پائی ॥4॥1॥ 14 ॥
گئُڑی کبیِر جی پنّچپدے ॥
جِءُ جل چھۄڈِ باہرِ بھئِئۄ میِنا ॥
پۄُرب جنم ہءُ تپ کا ہیِنا ॥1॥
اب کہُ رام کون گتِ مۄری ۔ ॥
تجی لے بنارس متِ بھئی تھۄری ॥1॥ رہاءُ ॥
سگل جنمُ سِو پُری گوائِیا ॥
مرتی بار مگہرِ اُٹھِ آئِیا ॥2॥
بہت برس تپ کیا کاسی॥
مرنُ بھئِیا مگہر کی باسی ॥3॥
کاسی مگہر سم بیِچاری ॥
اۄچھی بھگتِ کیَسے اُترسِ پاری ۔ ॥4॥
کہُ گُر گج سِو سبھُ کۄ جانےَ ॥
مُیا کبیِرُ رمت س٘ری رامےَ ॥5॥ 15 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
چۄیا چنّدن مردن انّگا ॥
سۄ تنُ جلےَ کاٹھ کےَ سنّگا ॥1॥
اِسُ تن دھن کی کون بڈائی ۔ ॥
دھرنِ پرےَ اُروارِ ن جائی ॥1॥ رہاءُ ॥
راتِ جِ سۄوہِ دِن کرہِ کام ॥
اِکُ کھِنُ لیہِ ن ہرِ کۄ نام ॥2॥
ہاتھِ ت ڈۄر مُکھِ کھائِئۄ تنّبۄر ॥
مرتی بار کسِ بادھِئۄ چۄر ॥3॥
گُرمتِ رسِ رسِ ہرِ گُن گاوےَ ॥
رامےَ رام رمت سُکھُ پاوےَ ॥4॥
کِرپا کرِ کےَ نامُ د٘رِڑائی ॥
ہرِ ہرِ باسُ سُگنّدھ بسائی ॥5॥
کہت کبیِر چیتِ رے انّدھا ۔ ॥
ستِ رامُ جھۄُٹھا سبھُ دھنّدھا ॥6॥ 16 ॥
گئُڑی کبیِر جی تِپدے چارتُکے ॥
جم تے اُلٹِ بھۓ ہےَ رام ॥
دُکھ بِنسے سُکھ کیِئۄ بِسرام
بیَری اُلٹِ بھۓ ہےَ میِتا ॥
ساکت اُلٹِ سُجن بھۓ چیِتا ॥1॥
اب مۄہِ سرب کُسل کرِ مانِیا ॥
سانْتِ بھئی جب گۄبِدُ جانِیا ॥1॥ رہاءُ ॥
اے خدا ، میں نے ایسی بہت سی اجسام میں زندگی بسر کی ہے۔اس سے پہلے کہ میں اس بار پیدائش میں آتا رہاءُمیں یوگی ، ایک برہم ، ایک طنزیہ اور برہمچاری تھا ، جس میں سخت خود نظم و ضبط تھا۔کبھی میں بادشاہ تھا ، تخت پر بیٹھا تھا ، اور کبھی میں بھکاری تھا۔بے وفا بدتمیزی فوت ہوجائے گی ، جبکہ سنت سب زندہ رہیں گے۔وہ اپنی زبان سے خدا کے حیرت انگیز جوہر میں پیتے ہیں۔ کبیر کہتے ہیں ، اے خدا ، مجھ پر رحم کریں۔میں بہت تھکا ہوا ہوں؛ اب ، براہ کرم مجھے اپنے کمال سے نوازے۔ پانچویں مہل کی تحریروں کے ساتھ گوری ، کبیر جی:کبیر نے ایسی حیرت انگیز اشیا دیکھی ہیں!لو گ غلطی سے پانی کو دودھ سمجھ رہے ہیں۔ رہاءُ گدھا سبز گھاس پر چرتا ہے۔ہر دن اٹھتا ہے ، وہ ہنستا ہے اور دھاڑ دیتا ہے ، اور پھر مر جاتا ہے۔ بیل نشہ آور ہے ، اور بے چارہ بھاگتا ہے۔وہ چڑھ کر کھاتا ہے اور پھر جہنم میں پڑتا ہے۔ کبیر کہتے ہیں ، ایک عجیب کھیل کھل کر سامنے آگیا:بھیڑ اپنے میمنے کے دودھ کو چوس رہی ہے۔ خداوند کے نام کے منانے سے میری عقل روشن ہوجاتی ہے۔کبیر کہتے ہیں ، گرو نے مجھے یہ سمجھنے سے نوازا ہے۔ گوری ، کبیر جی ، پنچ – پداس:میں پانی سےنکلی مچھلی کی طرح ہوں ،کیونکہ میری پچھلی زندگی میں ، میں نے تپسیا اور شدید مراقبہ پر عمل نہیں کیا تھا۔اب بتاؤ خدایا میری حالت کیا ہوگی؟میں نے بنارس کو چھوڑ دیا – مجھے بہت کم عقل تھی۔ رہاءُ میں نے اپنی پوری زندگی شیوا شہر میں ضائع کردی۔اپنی موت کے وقت ، میں مگہر چلا گیا۔ کئی سالوں سے ، میں نے کاشی میں تپسیا اور شدید مراقبہ کی مشق کی۔اب جب میرا مرنے کا وقت آگیا ہے ، میں مگہر میں سکونت اختیار کرنے آیا ہوں کاشی اور مگہر۔ میں ان کو ایک ہی سمجھتا ہوں۔ناکافی عقیدت کے ساتھ ، کوئی بھی کیسے تیر سکتا ہے؟ کبیر کہتے ہیں ، گرو اور گنیشا اور شیوا سب جانتے ہیں کہ کبیر خدا کے نام کا ذکر کرتے ہوئے فوت ہوگیا۔ گوری ، کبیر جی:آپ اپنے اعضاء کو صندل کے تیل سے مسح کرسکتے ہیں۔لیکن آخر میں ، اس کے جسم کو لکڑی سے جلا دیا جائے گا۔ کیوں کسی کو اس جسم یا دولت پر فخر کرنا چاہئے؟وہ زمین پر پڑے رہیں گے۔ وہ تمہارے ساتھ رب کے پاس نہیں جائیں گےدنیا سے پرے رہاءُ وہ رات کو سوتے ہیں اور دن میں کام کرتے ہیں ،لیکن وہ ایک دم بھی خدا کا نام نہیں پڑھتے ہیں۔ انہوں نے اپنے ہاتھوں میں پتنگ کے تار پکڑے ہوئے ہیں ، اور ان میں پت کی پتیاں چبا لیں لیکن موت کے وقت ، وہ چوروں کی طرح مضبوطی سے باندھ دیئے جائیں گے۔ خدا کی حمد۔گورو کی تعلیمات کے ذریعہ ، اور اس کی محبت میں ڈوبی ، پاک گاؤخدا کا نام ، رام ، رام کا نعرہ لگائیں ، اور روحانی سکون حاصل کریں۔ اپنی رحمت میں ، وہ نام ہمارے اندر اندر لگاتا ہے۔خدا کی خوشبو اور خوشبو کو گہرائی سے سانس لیں۔ کبیر کہتا ہے ، اس کو یاد کرو ، اے نابینا!رب سچ ہے؛ تمام دنیاوی امور باطل ہیں۔ گوری ، کبیر جی ، ٹی۔ای۔ پادس اور چاو توکاس:میں نے موت سے منہ موڑا اور خدا کی طرف رجوع کیا۔رد ختم ہوچکا ہے ، اور میں روحانی سکون اور راحت میں رہتا ہوں۔میرے دشمن دوستوں میں بدل چکے ہیں۔بے وفا مذموم اچھ لوگوں میں بدل گیا ہے۔ اب ، مجھے لگتا ہے کہ ہر چیز سے مجھے سکون ملتا ہے۔روحانی سکون آگیا ، جب سے مجھے رب کے خالق کائنات۔ کا احساس ہوا رہاءُ
تن مہِ ہۄتی کۄٹِ اُپادھِ ॥
اُلٹِ بھئی سُکھ سہجِ سمادھِ ॥
آپُ پچھانےَ آپےَ آپ ॥
رۄگُ ن بِیاپےَ تیِنۄَ تاپ ॥2॥
اب منُ اُلٹِ سناتنُ ہۄُیا ॥
تب جانِیا جب جیِوت مۄُیا ॥
کہُ کبیِر سُکھِ سہجِ سماوءُ ॥
آپِ ن ڈرءُ ن اور ڈراوءُ ॥3॥ 17 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
پِنّڈِ مۄُۓَ جیءُ کِہ گھرِ جاتا ۔ ॥
سبدِ اتیِتِ اناہدِ راتا ॥
جِنِ رامُ جانِیا تِنہِ پچھانِیا ॥
جِءُ گۄُنّگے ساکر منُ مانِیا ॥1॥
ایَسا گِیانُ کتھےَ بنواری ॥
من رے پون د٘رِڑ سُکھمن ناری ॥1॥ رہاءُ ॥
سۄ گُرُ کرہُ جِ بہُرِ ن کرنا ॥
سۄ پدُ روہُ جِ بہُرِ ن رونا ॥
سۄ دھِیانُ دھرہُ جِ بہُرِ ن دھرنا ॥
ایَسے مرہُ جِ بہُرِ ن مرنا ॥2॥
اُلٹی گنّگا جمُن مِلاوءُ ॥
بِنُ جل سنّگم من مہِ ن٘ہاوءُ ॥
لۄچا سمسرِ اِہُ بِئُہارا ॥
تتُ بیِچارِ کِیا اورِ بیِچارا ۔ ॥3॥
اپُ تیجُ باءِ پ٘رِتھمی آکاسا ॥
ایَسی رہت رہءُ ہرِ پاسا ॥
کہےَ کبیِر نِرنّجن دھِیاوءُ ॥
تِتُ گھرِ جاءُ جِ بہُرِ ن آوءُ ॥4॥ 18 ॥
گئُڑی کبیِر جی تِپدے ॥
کنّچن سِءُ پائیِۓَ نہی تۄلِ ॥
منُ دے رامُ لیِیا ہےَ مۄلِ ॥1॥
اب مۄہِ رامُ اپُنا کرِ جانِیا ॥
سہج سُبھاءِ میرا منُ مانِیا ॥1॥ رہاءُ ॥
ب٘رہمےَ کتھِ کتھِ انّتُ ن پائِیا ॥
رام بھگتِ بیَٹھے گھرِ آئِیا ॥2॥
کہُ کبیِر چنّچل متِ تِیاگی ॥
کیول رام بھگتِ نِج بھاگی ॥3॥1॥ 19 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
جِہ مرنےَ سبھُ جگتُ تراسِیا ॥
سۄ مرنا گُر سبدِ پ٘رگاسِیا ॥1॥
اب کیَسے مرءُ مرنِ منُ مانِیا ॥
مرِ مرِ جاتے جِن رامُ ن جانِیا ॥1॥ رہاءُ ॥
مرنۄ مرنُ کہےَ سبھُ کۄئی ॥
سہجے مرےَ امرُ ہۄءِ سۄئی ॥2॥
کہُ کبیِر منِ بھئِیا اننّدا ॥
گئِیا بھرمُ رہِیا پرماننّدا ॥3॥ 20 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
کت نہی ٹھئُر مۄُلُ کت لاوءُ ۔ ॥
کھۄجت تن مہِ ٹھئُر ن پاوءُ ॥1॥
لاگی ہۄءِ سُ جانےَ پیِر ॥
رام بھگتِ انیِیالے تیِر ॥1॥ رہاءُ ॥
ایک بھاءِ دیکھءُ سبھ ناری ॥
کِیا جانءُ سہ کئُن پِیاری ۔ ॥2॥
کہُ کبیِر جا کےَ مستکِ بھاگُ ॥
سبھ پرہرِ تا کءُ مِلےَ سُہاگُ ॥3॥ 21 ॥
میرا جسم لاکھوں بیماریوں میں مبتلا تھا۔وہ پرامن ، پُرسکون حراستی میں تبدیل ہوگئے ہیں جب کوئی اپنے نفس کو سمجھتا ہے ،اب وہ بیماری اور تین بیماریوں کا شکار نہیں ہیں۔ میرا دماغ اب اس کی اصلی پاکیزگی میں بحال ہوگیا ہے۔جب میں زندہ رہ کر مر گیا ، تب ہی میں خدا کو جانتا تھا۔کبیر کہتے ہیں ، میں اب بدیہی سکون اور تسکین میں ڈوبا ہوں۔مجھے کسی سے خوف نہیں ہے ، اور میں کسی اور سے خوف نہیں کھاتا ہوں۔ جب جسم مر جاتا ہے تو روح کہاں جاتی ہے؟یہ کلام الوجود کی اچھ .ی ، بے ساختہ راگ میں جذب ہے۔خدا کو جاننے والا ہی اسے پہچانتا ہے۔دماغ مطمئن ہے ، گونگا کی طرح جو چینی کی کینڈی کھاتا ہے اورصرف مسکرائے ، بولے بغیر۔ ایسی روحانی حکمت ہے جو خدا نے دی ہے۔اے ذہن سشمانا کے مرکزی چینل میں اپنی سانس مستحکم رکھیں۔ رہاءُایسے گرو کو اپنائیں ، کہ آپ کو دوبارہ دوسرا اپنانے کی ضرورت نہیں ہے۔ایسی حالت میں رہو ، کہ آپ کو کبھی بھی کسی دوسرے میں بسنا نہیں پڑے گا۔اس طرح کے مراقبہ کو گلے لگو ، کہ آپ کو کبھی بھی کسی دوسرے کو گلے لگانے کی ضرورت نہیں ہوگی۔اس طرح سے مرنا ، کہ آپ کو دوبارہ کبھی مرنا نہیں پڑے گااپنی سانس کو بائیں چینل سے ہٹائیں ، اور دائیں چینل سے دور کریں ،اور انہیں سشمانا کے مرکزی چینل میں متحد کریں۔آپ کے دماغ میں ان کے سنگم پر ، پانی کے بغیر وہاں اپنے غسل لیں۔غیر جانبدارانہ نگاہوں سے سب کو دیکھنا – یہ آپ کا روز مرہ کا پیشہ رہنے دو۔حقیقت کے اس جوہر پر غور کریں – غور کرنے کے لئے اور کیا ہے؟ پانی ، آگ ، ہوا ، زمین اور آسمان اس طرح کی زندگی کو اپنائیں اور آپ خدا کے قریب ہوجائیں گے۔کبیر کہتے ہیں ، بے پرواہ خدا پر غور کرو۔اس گھر میں جاؤ ، جو آپ کو کبھی نہیں چھوڑنا پڑے گا۔وہ سونے میں آپ کا وزن پیش کرکے حاصل نہیں کیا جاسکتا۔لیکن میں نے خدا کو اپنا دماغ دے کر خریدا ہے۔اب میں پہچان چکا ہوں کہ وہ میرا خالق ہے۔میرا دماغ بدیہی طور پر اس سے راضی ہےرہاءُ برہما نے اس کے بارے میں مستقل بات کی ، لیکن اس کی حد نہیں مل سکی۔خالق سے میری عقیدت کی وجہ سے ، وہ گھر کے اندر بیٹھنے آیا ہےمیرا اندرونی وجود کبیر کہتے ہیں ، میں نے اپنی بے چین عقل ترک کردی ہے۔صرف اور صرف خدا کی عبادت کرنا میرا مقدر ہے۔ وہ موت جو ساری دنیا کو گھبراتی ہےمجھ پر اس موت کی نوعیت کا انکشاف خدا کے کلام کے ذریعہ ہوا ہےگرو کا شبہ۔ اب میں کیسے مروں گا؟ میرے دماغ نے موت کو پہلے ہی قبول کر لیا ہے۔وہ جو خدا کو نہیں پہچانتے ، بار بار مر جاتے ہیں اور پھر چلے جاتے ہیں۔ رہاءُ سب کہتے ہیں ، “میں مر جاؤں گا ، مر جاؤں گا۔لیکن وہ تنہا لافانی ہو جاتا ہے ، جو بدیہی فہم کے ساتھ مر جاتا ہےکبیر کہتے ہیں ، میرا دماغ روحانی خوشی سے بھر گیا ہے۔میرے شکوک و شبہات کا خاتمہ ہوچکا ہے ، اور میں خوشی میں ہوں۔ روح کو تکلیف دینے والی کوئی خاص جگہ نہیں ہے۔ میں کہاں درخواست دوں؟میں نے لاش کو تلاش کیا ہے ، لیکن مجھے ایسی جگہ نہیں مل پائی ہے۔ وہ اکیلا ہی جانتا ہے ، جو اس طرح کی محبت کا درد محسوس کرتا ہے۔خدا کی عقیدت مند عبادت کے تیر بہت تیز ہیں رہاءُ میں غیر جانبدار نظروں سے اس کی تمام روحوں کو دیکھتا ہوں۔میں کس طرح جان سکتا ہوں کہ کون کون سے شوہر خدا کو پیارے ہیں؟ کبیر کہتے ہیں ، جس کی پیشانی پر اس طرح کا مقدر لکھا ہوا ہےاس کا خاوند سبھی کو پھیر دیتا ہے ، اور اس سے ملتا ہے۔
گئُڑی کبیِر جی ॥
جا کےَ ہرِ سا ٹھاکُرُ بھائی ۔ ॥
مُکتِ اننّتُ پُکارݨِ جائی ॥1॥
اب کہُ رام بھرۄسا تۄرا ॥
تب کاہۄُ کا کونُ نِہۄرا ۔ ॥1॥ رہاءُ ॥
تیِنِ لۄک جا کےَ ہہِ بھار ॥
سۄ کاہے ن کرےَ پ٘رتِپار ۔ ॥2॥
کہُ کبیِر اِک بُدھِ بیِچاری ॥
کِیا بسُ جءُ بِکھُ دے مہتاری ॥3॥ 22 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
بِنُ ست ستی ہۄءِ کیَسے نارِ ۔ ॥
پنّڈِت دیکھہُ رِدےَ بیِچارِ ॥1॥
پ٘ریِتِ بِنا کیَسے بدھےَ سنیہُ ۔ ॥
جب لگُ رسُ تب لگُ نہی نیہُ ॥1॥ رہاءُ ॥
ساہنِ ستُ کرےَ جیء اپنےَ ॥
سۄ رمېے کءُ مِلےَ ن سُپنےَ ॥2॥
تنُ منُ دھنُ گ٘رِہُ سئُپِ سریِرُ ॥
سۄئی سُہاگنِ کہےَ کبیِرُ ॥3॥ 23 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
بِکھِیا بِیاپِیا سگل سنّسارُ ॥
بِکھِیا لےَ ڈۄُبی پروارُ ॥1॥
رے نر ناو چئُڑِ کت بۄڑی ۔ ॥
ہرِ سِءُ تۄڑِ بِکھِیا سنّگِ جۄڑی ॥1॥ رہاءُ ॥
سُرِ نر دادھے لاگی آگِ ॥
نِکٹِ نیِرُ پسُ پیِوسِ ن جھاگِ ॥2॥
چیتت چیتت نِکسِئۄ نیِرُ ॥
سۄ جلُ نِرملُ کتھت کبیِرُ ॥3॥ 24 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
جِہ کُلِ پۄُتُ ن گِیان بیِچاری ॥
بِدھوا کس ن بھئی مہتاری ॥1॥
جِہ نر رام بھگتِ نہِ سادھی ॥
جنمت کس ن مُئۄ اپرادھی ॥1॥ رہاءُ ॥
مُچُ مُچُ گربھ گۓ کیِن بچِیا ॥
بُڈبھُج رۄُپ جیِوے جگ مجھِیا ॥2॥
کہُ کبیِر جیَسے سُنّدر سرۄُپ ॥ نام بِنا جیَسے کُبج کُرۄُپ ॥3॥ 25 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
جۄ جن لیہِ خصم کا ناءُ ॥ تِن کےَ سد بلِہارےَ جاءُ ॥1॥
سۄ نِرملُ نِرمل ہرِ گُن گاوےَ ॥
سو بھائی میرے من بھاوے۔ رہاو
جِہ گھٹ رامُ رہِیا بھرپۄُرِ ॥ تِن کی پگ پنّکج ہم دھۄُرِ ॥2॥
زاتِ جُلاہا متِ کا دھیِرُ ॥
سہجِ سہجِ گُݨ رمےَ کبیِرُ ॥3॥ 26 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
گگنِ رسال چُۓَ میری بھاٹھی ॥
سنّچِ مہا رسُ تنُ بھئِیا کاٹھی ॥1॥
اُیا کءُ کہیِۓَ سہج متوارا ॥
پیِوت رام رسُ گِیان بیِچارا ॥1॥ رہاءُ ॥
سہج کلالنِ جءُ مِلِ آئی ॥
آننّدِ ماتے اندِنُ جائی ॥2॥
چیِنت چیِتُ نِرنّجن لائِیا ॥
کہُ کبیِر تۄَ انبھءُ پائِیا ॥3॥ 27 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
من کا سُبھاءُ منہِ بِیاپی ॥

ایک جس کے پاس خداوند اپنا مالک ہے ، اے بہن بھائی لاتعداد روحانی آزادی نے اس کے دروازے پر دستک دی۔ اگر میں اب یہ کہوں کہ میرا بھروسہ صرف آپ ہی پر ہے ، خدا ،تو پھر مجھے کسی اور کی کیا ذمہ داری ہے؟ توقف کریں وہ تین جہانوں کا بوجھ برداشت کرتا ہے۔کیوں وہ آپ کی بھی پروا نہ کرے؟ کبیر کہتے ہیں ، غور و فکر کے ذریعے ، میں نے یہ سمجھا ہے۔اگر ماں اپنے ہی بچے پر زہر اگلتی ہے تو کوئی کیا کرسکتا ہے؟ بغیر کسی سچائی کے ، عورت کیسے ایک سچی سیٹی ہوسکتی ہے – ایک بیوہ جو خود کو جلا ڈالتی ہےاس کے شوہر کی آخری رسومات پراے ’پنڈت ، اے‘ مذہبی اسکالر ، اسے دیکھیں اور اپنے دل میں اس پر غور کریں۔محبت کے بغیر ، کسی کا پیار کیسے بڑھ سکتا ہے؟جب تک خوشی سے لگاؤ ہے ، روحانی محبت نہیں ہوسکتی ہے رہاءُ وہ جو اپنی جان میں ملکہ مایا کو سچ مانتا ہے ،خدا سے نہیں ملتا ، خوابوں میں بھی۔ وہ جو اپنے جسم ، دماغ ، دولت ، گھر اور نفس کے حوالے کردےوہ حقیقی روح دلہن ہے ، کبیر کہتے ہیں.پوری دنیا بدعنوانی میں مگن ہے۔اس بدعنوانی نے پورے کنبے کو غرق کردیا ہے۔ اے دوست آپ نے اپنی کشتی کو کیوں توڑا اور اسے کیوں ڈبویا؟آپ نے خدا سے توڑ ڈالا ، اور مایا سے ہاتھ ملایا۔ رہاءُ مایا کی بھڑکتی آگ میں فرشتے اور انسان ایک جیسے جل رہے ہیں۔نام کا سکون بخش پانی قریب ہے ، لیکن حیوان اسے اندر نہیں پیتا ہے۔مستقل غور و فکر اور شعور کے ذریعہ ، نام کا سکون بخش پانی ہےسامنے لایا گیا.کبیر کہتے ہیں کہ یہ پانی قطع و پاکیز ہے۔ وہ کنبہ ، جس کے بیٹے کی روحانی حکمت یا فکر نہیں ہے کیوں صرف اس کی ماں بیوہ نہیں بن سکی؟ وہ آدمی جس نے خدا کی عبادت پرستی نہیں کی ہے ایسا گناہ گار آدمی پیدائش کے وقت کیوں نہیں مر گیا؟ ۔ رہاءُ بہت ساری حمل اسقاط حمل میں ختم ہوجاتے ہیں – کیوں اس کو بچایا گیا؟وہ اس دنیا میں اپنی زندگی بگڑے ہوئے امپیٹ کی طرح جیتا ہے۔ کبیر کہتے ہیں ، نام کے بغیر ، خوبصورت اور خوبصورت لوگ صرف بدصورت ہیں ہنچ – پیٹھ میں ہمیشہ ان ان شائستہ انسانوں کے لئے قربانی ہوں جو خالق کا نام لیتے ہیں ۔ جو خالص خالق کی حمد گاتے ہیں وہ پاک ہیں۔وہ میرے مقدر کے بہن بھائی ہیں ، تو میرے دل سے بہت پیارے ہیں۔ رہاءُ میں ان لوگوں کے کمل کے پاؤں کی خاک ہوں جن کے دلوں سے خدا کا بھرا ہوا ہےمیں پیدائشی طور پر ایک جولاہا ہوں اور دماغ کا مریض ہوں۔آہستہ آہستہ ، مستقل طور پر ، کبیر خدا کی تسبیح کا نعرہ لگاتا ہے.دسویں پھاٹک کے اسکائی سے ، امرت چالیں ، میرے سے آست ہو گ. بھٹی میں نے اپنے جسم کو لکڑی میں بنا کر اس انتہائی عمدہ جوہر میں جمع کیا ہے۔ اسے تنہا ہی روحانی سکون اور تسکین سے نشہ آتا ہے ،جو خدا کے جوہر کے جوس میں پیتے ہیں ، روحانی حکمت پر غور کرتے ہیں۔ رہاءُ بدیہی نظم وہ فرد ہے جو اس کی خدمت کے لئے آتی ہے۔میں اپنی راتیں اور دن بڑی خوشی میں گذارتا ہوں.شعوری طور پر مراقبہ کے ذریعے ، میں نے اپنے شعور کو تقویت بخش سے منسلک کیاخالق۔کبیر کہتے ہیں ، تب میں نے نڈر خدا کے ساتھ اتحاد کیاذہن کا فطری رجحان ذہن کا پیچھا کرنا ہے۔
منہِ مارِ کون سِدھِ تھاپی ۔ ۔
کونُ سُ مُنِ جۄ منُ مارےَ ۔
من کءُ مارِ کہہُ کِسُ تارےَ ۔ ۔ رہاءُ ۔
من انّترِ بۄلےَ سبھُ کۄئی ۔
من مارے بِنُ بھگتِ ن ہۄئی ۔2۔
کہُ کبیِر جۄ جانےَ بھےءُ ۔
منُ مدھُسۄُدنُ ت٘رِبھوݨ دےءُ ۔3۔ 28 ۔
گئُڑی کبیِر جی ۔
اۄءِ جُ دیِسہِ انّبرِ تارے ۔
کِنِ اۄءِ چیِتے چیِتنہارے ۔
کہُ رے پنّڈِت انّبرُ کا سِءُ لاگا ۔ ۔
بۄُجھےَ بۄُجھنہارُ سبھاگا ۔ رہاءُ ۔
سۄُرج چنّدُ کرہِ اُجیِیارا ۔
سبھ مہِ پسرِیا ب٘رہم پسارا ۔2۔
کہُ کبیِر جانیَگا سۄءِ ۔
ہِردےَ رامُ مُکھِ رامےَ ہۄءِ ۔3۔ 29 ۔
گئُڑی کبیِر جی ۔
بید کی پُت٘ری سِنّم٘رِتِ بھائی ۔
سانْکل جیوری لےَ ہےَ آئی ۔
آپن نگرُ آپ تے بادھِیا ۔
مۄہ کےَ پھادھِ کال سرُ سانْدھِیا ۔ رہاءُ ۔
کٹی ن کٹےَ تۄُٹِ نہ جائی ۔
سا ساپنِ ہۄءِ جگ کءُ کھائی ۔2۔
ہم دیکھت جِنِ سبھُ جگُ لۄُٹِیا ۔
کہُ کبیِر مےَ رام کہِ چھۄُٹِیا ۔3۔ 30 ۔
گئُڑی کبیِر جی ۔
دےءِ مُہار لگامُ پہِراوءُ ۔
سگل تجیِنُ گگن دئُراوءُ ۔
اپنےَ بیِچارِ اسواری کیِجےَ ۔
سہج کےَ پاوڑےَ پگُ دھرِ لیِجےَ ۔ رہاءُ ۔
چلُ رے بیَکُنّٹھ تُجھہِ لے تارءُ ۔
ہِچہِ ت پ٘ریم کےَ چابُک مارءُ ۔2۔
کہت کبیِر بھلے اسوارا ۔ بید کتیب تے رہہِ نِرارا ۔3۔ 31 ۔
گئُڑی کبیِر جی ۔
جِہ مُکھِ پانْچءُ انّم٘رِت کھاۓ ۔
تِہ مُکھ دیکھت لۄُکٹ لاۓ ۔
اِکُ دُکھُ رام راءِ کاٹہُ میرا ۔
اگنِ دہےَ ارُ گربھ بسیرا ۔ رہاءُ ۔
کائِیا بِگۄُتی بہُ بِدھِ بھاتی ۔
کۄ جارے کۄ گڈِ لے ماٹی ۔2۔
کہُ کبیِر ہرِ چرݨ دِکھاوہُ ۔
پاچھےَ تے جمُ کِءُ ن پٹھاوہُ ۔3۔ 32 ۔
گئُڑی کبیِر جی ۔
آپے پاوکُ آپے پونا ۔
جارےَ خصمُ ت راکھےَ کونا ۔ ۔
رام جپت تنُ جرِ کی ن جاءِ ۔ ۔
رام نام چِتُ رہِیا سماءِ ۔ رہاءُ ۔
کا کۄ جرےَ کاہِ ہۄءِ ہانِ ۔ ۔
نٹ وٹ کھیلےَ سارِگپانِ ۔2۔
کہُ کبیِر اکھر دُءِ بھاکھِ ۔
ہۄئِگا خصمُ ت لیئِگا راکھِ ۔3۔ 33 ۔
گئُڑی کبیِر جی دُپدے ۔
نا مےَ جۄگ دھِیان چِتُ لائِیا ۔
بِنُ بیَراگ ن چھۄُٹسِ مائِیا ۔
کیَسے جیِونُ ہۄءِ ہمارا ۔ ۔
جس نے خود کو سدھا ، معجزاتی روحانی طاقتوں کے طور پر قائم کیا ،اس کا دماغ مار کر؟ ۔وہ خاموش بابا کون ہے ، جس نے اپنا دماغ مارا ہے؟ذہن کو مار کر ، بتاؤ ، وہ کس کو آزاد کرتا ہے؟ ۔ توقف کریں ہر کوئی ذہن میں بولتا اور کام کرتا ہے۔دماغ کو مارے بغیر عقیدت مند عبادت نہیں کی جاتی ہے۔ کبیر کہتے ہیں ، جو اس اسرار کا راز جانتا ہے ،ان کا دماغ تینوں جہانوں کے خدا کی طرح آسمانی اور صاف ہوجاتا ہے۔ستارے جو آسمان پر نظر آتے ہیں وہ پینٹر کون ہے جس نے انھیں پینٹ کیا؟ ۔مجھے بتاؤ ، ’’ اے پنڈت ، آسمان کس چیز سے جڑا ہوا ہے؟بہت خوش قسمت جاننے والا یہ جانتا ہے۔ ۔ توقف کریں سورج اور چاند اپنی روشنی عطا کرتے ہیں۔خدا کی تخلیقی توسیع ہر جگہ پھیلی ہوئی ہے۔کبیر کہتے ہیں ، وہ صرف اسرار کو سمجھتا ہے ،جس کے دل میں اور جس کی زبان پر سارے پھیلنے والے خدا کی پابندی ہو ۔’بہن بھائیوں کی تقدیر سمریٹی (ضابطہ اخلاق) کو ویدوں میں سے تیار کیا گیا تھایہ اپنے ساتھ زنجیروں اور بندھن کو لے کر آیا ہےاس نے خود اپنے عقیدت مندوں کو خوف زدہ کردیا ، گویا اس نے وہاں کے باسیوں کو قید کردیا ہےاپن نگر آپ تے با دھی آ۔اپنا شہر (اس کے جھوٹے عقائد اور رسومات کی زنجیروں کے ساتھ)انہیں دنیاوی لگاؤ کے الجھاؤ میں الجھا کر، اس نے اس کو کھینچ لیا ہےان کے سروں پر موت کے خوف کا تیر ۔ روکیں کاٹنے سے ، وہ کاٹ نہیں سکتا ، اور اسے توڑا نہیں جاسکتا ہے۔وہ (رسومات) سانپ بن گئی ہیں ، اور اپنے ہی بھکتوں کو کھا رہی ہیں۔میری نظروں سے پہلے ، اس نے ساری دنیا کو لوٹ لیا۔کبیر کہتے ہیں ، نام کا نعرہ لگاتے ہوئے ، میں اس سے بچ گیا ہوں۔اپنے ذہن کو گھوڑا قرار دیتے ہوئے ، وہ کہتے ہیں: “میں نے محبت اور لگام کی لگام ڈال دیمیرے گھوڑے جیسے دماغ پر دوسروں کی بہتان یا تعریف کرنا)۔دیکھنے والے خدا کی کاٹھی کا استعمال کرتے ہوئے ، (دماغ کے) آسمانوں میں دوڑ لگائیں۔میں نے خود کو اپنا ماؤنٹ کیا۔اور بدیہی نظم کے ہلچل میں ، میں نے اپنے پیر رکھے۔ ۔ توقف کریں آو اے میرے گھوڑے (جیسے دماغ) ، میں آپ کو جنت میں لے جانے دو (الٰہی عکاسی)اگر آپ باز آ گئے تو میں آپ کو روحانی محبت کے کوڑے سے مار ڈالوں گا۔۔یہ واقعی دانشمند سوار (یا مفکرین) ہیں جو خداوند عالم سے دور رہتے ہیںویدوں یا سیمیٹک کتابوں کے تنازعات (اور اپنے آپ کو صرف اسی پر مرکوز رکھیں نام۔)وہ منہ ، جو پانچ پکوان کھاتے تھے- میں نے دیکھا ہے کہ اس منہ سے آگ بھڑک رہی ہے۔ ۔اے خدایا میرے بادشاہ ، براہ کرم مجھے اس ایک تکلیف سے چھٹکارا دو۔مجھے آگ (خواہش) میں نہیں جلایا جائے گا ، یا پھر رحم میں ڈال نہیں سکتے ہیںبار بار پیدائش اور اموات کے درد میں مبتلا ہیں) توقف جسم کو بہت سارے طریقوں اور ذرائع سے تباہ کیا جاتا ہے۔کچھ اسے جلا دیتے ہیں ، اور کچھ اسے زمین میں دفن کرتے ہیں۔کبیر کہتے ہیں ، ’’ اے خدا ، براہ کرم مجھے اپنے لوٹس کے پاؤں ظاہر کریں (مجھے ضم کریں نام)؛اس کے بعد ، آگے بڑھیں اور مجھے اپنی موت پر بھیج دیں۔ وہ خود آگ ہے اور وہ خود ہوا ہے۔جب ہمارا خدا اور آقا کسی کو جلانا چاہتا ہے تو پھر کون اسے بچائے گا۔جب میں نام پڑھتا ہوں تو ، اس سے مجھے کیا فرق پڑتا ہے اگر میرا جسم جل جائے۔میرا شعور نام میں مشغول رہتا ہے۔ ۔ توقف کریں کون جلایا گیا ، اور کون نقصان اٹھا رہا ہے؟یہ خدا کا کھیل ہے ، جیسے جادوگر اپنی گیند سے۔ کبیر کہتے ہیں ، نام پڑھ لو۔اگر آپ کے رب اور مالک خدا کی خواہش اور ضرورت ہو تو وہ آپ کی حفاظت کرے گی۔ میں نے اس کے ساتھ یوگا کی مشق نہیں کی ، یا اپنے شعور کو مراقبہ پر مرکوز نہیں کیا ہےخدا سے سچی محبت ترقی نہیں کرتی ..اس محبت کے بغیر ، میں مایا سے نہیں بچ سکتا۔ میں نے اپنی زندگی کیسے گزاری؟
جب ن ہۄءِ رام نام ادھارا ॥1॥ رہاءُ ॥
کہُ کبیِر کھۄجءُ اسمان ॥
رام سمان ن دیکھءُ آن ॥2॥ 34 ॥
گئُڑی کبیِر جی ॥
جِہ سِرِ رچِ رچِ بادھت پاگ ॥
سۄ سِرُ چُنّچ سوارہِ کاگ ॥1॥
اِسُ تن دھن کۄ کِیا گربئیِیا ۔ ॥
رام نامُ کاہے ن د٘رِڑ٘ہیِیا ۔ ॥1॥ رہاءُ ॥
کہت کبیِر سُنہُ من میرے ۔ ॥
اِہی حوال ہۄہِگے تیرے ॥2॥ 35 ॥
گئُڑی گُیاریری کے پدے پیَتیِس ॥
راگ گئُڑی گُیاریری اسٹپدی کبیِر جی کی
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
سُکھُ مانْگت دُکھُ آگےَ آوےَ ॥
سۄ سُکھُ ہمہُ ن مانْگِیا بھاوےَ ॥1॥
بِکھِیا اجہُ سُرتِ سُکھ آسا ॥
کیَسے ہۄئی ہےَ راجا رام نِواسا ॥1॥ رہاءُ ॥
اِسُ سُکھ تے سِو ب٘رہم ڈرانا ॥
سۄ سُکھُ ہمہُ ساچُ کرِ جانا ॥2॥
سنکادِک نارد مُنِ سیکھا ॥
تِن بھی تن مہِ منُ نہی پیکھا ॥3॥
اِسُ من کءُ کۄئی کھۄجہُ بھائی ॥
تن چھۄُٹے منُ کہا سمائی ۔ ॥4॥
گُر پرسادی جیَدےءُ ناماں ॥
بھگتِ کےَ پ٘ریمِ اِن ہی ہےَ جاناں ॥5॥
اِسُ من کءُ نہی آون جانا ॥
جِس کا بھرمُ گئِیا تِنِ ساچُ پچھانا ॥6॥
اِسُ من کءُ رۄُپُ ن ریکھِیا کائی ॥
حُکمے ہۄئِیا حُکمُ بۄُجھِ سمائی ॥7॥
اِس من کا کۄئی جانےَ بھےءُ ॥
اِہ منِ لیِݨ بھۓ سُکھدےءُ ॥8॥
جیءُ ایکُ ارُ سگل سریِرا ॥
اِسُ من کءُ روِ رہے کبیِرا ॥9॥1॥ 36 ॥
گئُڑی گُیاریری ॥
اہِنِسِ ایک نام جۄ جاگے ॥
کیتک سِدھ بھۓ لِو لاگے ॥1॥ رہاءُ ॥
سادھک سِدھ سگل مُنِ ہارے ॥
ایک نام کلِپ تر تارے ॥1॥
جۄ ہرِ ہرے سُ ہۄہِ ن آنا ॥
کہِ کبیِر رام نام پچھانا ॥2॥ 37 ॥
گئُڑی بھی سۄرٹھِ بھی ॥
رے جیء نِلج لاج تۄہِ ناہی ॥
ہرِ تجِ کت کاہۄُ کے جانْہی ۔ ॥1॥ رہاءُ ॥
جا کۄ ٹھاکُرُ اۄُچا ہۄئی ॥
سۄ جنُ پر گھر جات ن سۄہی ॥1॥
سۄ صاحِبُ رہِیا بھرپۄُرِ ॥
سدا سنّگِ ناہی ہرِ دۄُرِ ॥2॥
کولا چرن سرن ہےَ جا کے ॥
کہُ جن کا ناہی گھر تا کے ۔ ॥3॥
سبھُ کۄئۄُ کہےَ جاسُ کی باتا ॥
سۄ سنّم٘رتھُ نِج پتِ ہےَ داتا ॥4॥
کہےَ کبیِرُ پۄُرن جگ سۄئی ॥
جا کے ہِردےَ اورُ ن ہۄئی ॥5॥ 38 ॥

ہماری زندگی کیسی ہوگی اگر ہمارے پاس نام کی حمایت نہ ہو تو توقف کریں کبیر کہتے ہیں ، میں نے آسمانوں کو تلاش کیا ،لیکن میں خدا کو پسند کرنے والا خدا کی طرح کوئی نہیں پا سکتاوہ سر جو ایک بار بہترین پگڑی سے آراستہ تھا- اس سر پر ، کوا اب اپنی چونچ صاف کرتا ہے۔ہمیں اس جسم اور دولت میں کیا فخر کرنا چاہئے؟آپ نے اپنے ذہن میں نام کیوں داخل نہیں کیا؟ | توقف کریں کبیر کہتا ہے ، سنو ، اے میرے دماغ:یہ بھی آپ کی قسمت ہوسکتی ہے! گوری گواراری کے پینتیس قدم۔راگ گوری گورائری ، اشپیڈیس آف کبیر جی:ایک آفاقی خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے محسوس ہوالوگ خوشی کی بھیک مانگتے ہیں ، لیکن اس کے بجائے درد آتا ہے۔مجھے وہ راحت طلب کرنا پسند نہیں ہے ، جو بعد میں تکلیف دیتا ہے لوگ زہر (دنیاوی دولت) سے وابستہ ہیں ، لیکن پھر بھی ، وہ خوشی کی امید رکھتے ہیں۔تب خدا بادشاہ کیسے رہ سکتا ہے (ہمارے ذہن میں)؟ توقف کریں یہاں تک کہ شیو اور برہما بھی اس خوشی سے خوفزدہ ہیں ،لیکن میں نے اس خوشی کو سچ ثابت کیا ہے۔ یہاں تک کہ سنک اور نارد جیسے بابا ، اور ہزار سر والے ناگ ،جسم کے اندر ذہن نہیں دیکھا۔کوئی بھی اس ذہن کی تلاش کرسکتا ہے ، اے بہن بھائی۔جب یہ جسم سے بچ جاتا ہے تو دماغ کہاں جاتا ہے؟ گرو کی مہربانی سے ، جئے ڈیو اور نام ڈیویہ بات عقیدت مند عبادت (جہاں دماغ موت کے بعد جاتا ہے) کے ذریعہ معلوم ہوا۔ یہ دماغ آتا ہے نہ جاتا ہے۔جس کا شکوہ دور ہو ، وہ حقیقت کو جانتا ہے۔ اس ذہن کی کوئی شکل یا خصوصیت نہیں ہے۔خدا کے حکم سے یہ پیدا کیا گیا تھا۔ خدا کے حکم کو سمجھنے سے ، وہ پھر اس میں جذب ہوجائے گا۔ کیا کسی کو اس ذہن کا راز معلوم ہے؟یہ ذہن امن اور راحت بخشنے والا ، خدا میں مل جائے گا۔ایک روح ہے ، اور یہ سارے جسموں کو پھیلا دیتا ہے۔کبیر اسی ذہن پر آباد ہے۔جو دن رات ایک ہی نام سے جاگتے ہیں ان گنت (لوگوں) نے کمال حاصل کرلیا ، جو دن رات نام سے جاگتے رہے توقف کریں متلاشی ، سدھوں اور خاموش بابا سبھی کھیل ہار چکے ہیں۔نام خواہش پوری کرنے والا ایلیسین درخت ہے ، جو ان کو بچاتا ہے اور اسے لے کر جاتا ہے۔ ۔جو لوگ تلاوت کرتے ہیں وہ خالق کے ساتھ مل جاتے ہیں۔کبیر کہتے ہیں ، انہیں نام کا احساس ہوتا ہے۔اے’بے شرم دماغ ، کیا آپ کو شرم محسوس نہیں ہوتی؟تم نے خدا کو چھوڑ دیا ، اب تم کہاں جاؤ گے؟ کس کی طرف رجوع کریں گے؟ توقف کریں ۔ایک جس کا آقا اعلی ہے ،اسے بھٹکنا اور تلاش کرنا مناسب نہیں ہے۔ کہ آقا ہر جگہ پھیر رہا ہے۔خدا ہمیشہ ہمارے ساتھ ہے۔ وہ کبھی زیادہ دور نہیں ہوتا ہے۔ ۔یہاں تک کہ مایا اپنے لوٹس پاؤں کے حجرے میں بھی جاتی ہے۔مجھے بتاؤ ، خالق کے گھر میں کیا غائب ہے؟ ۔ہر ایک اس کی بات کرتا ہے۔ وہ طاقت ور ہے۔وہ اس کا اپنا مالک ہے۔ وہ دینے والا ہے۔کبیر کہتے ہیں ، وہ اکیلے ہی اس دنیا میں کامل ہے ،جس کے دل میں خدا کے سوا کوئی نہیں ہے۔
کئُنُ کۄ پۄُتُ پِتا کۄ کا کۄ ۔ ॥
کئُنُ مرےَ کۄ دےءِ سنّتاپۄ ۔ ॥1॥
ہرِ ٹھگ جگ کءُ ٹھگئُری لائی ॥
ہرِ کے بِئۄگ کیَسے جیِئءُ میری مائی ۔ ॥1॥ رہاءُ ॥
کئُن کۄ پُرکھُ کئُن کی ناری ۔ ॥
اِیا تت لیہُ سریِر بِچاری ॥2॥
کہِ کبیِر ٹھگ سِءُ منُ مانِیا ॥
گئی ٹھگئُری ٹھگُ پہِچانِیا ॥3॥ 39 ॥
اب مۄ کءُ بھۓ راجا رام سہائی ॥
جنم مرن کٹِ پرم گتِ پائی ॥1॥ رہاءُ ॥
سادھۄُ سنّگتِ دیِئۄ رلاءِ ॥
پنّچ دۄُت تے لیِئۄ چھڈاءِ ॥
انّم٘رِت نامُ جپءُ جپُ رسنا ॥
امۄل داسُ کرِ لیِنۄ اپنا ॥1॥
ستِگُر کیِنۄ پرئُپکارُ ॥
کاڈھِ لیِن ساگر سنّسار ॥
چرن کمل سِءُ لاگی پ٘ریِتِ ॥
گۄبِنّدُ بسےَ نِتا نِت چیِت ॥2॥
مائِیا تپتِ بُجھِیا انّگِیارُ ॥
منِ سنّتۄکھُ نامُ آدھارُ ॥
جلِ تھلِ پۄُرِ رہے پ٘ربھ سُیامی ॥
جت پیکھءُ تت انّترجامی ॥3॥
اپنی بھگتِ آپ ہی د٘رِڑائی ॥
پۄُرب لِکھتُ مِلِیا میرے بھائی ۔ ॥
جِسُ ک٘رِپا کرے تِسُ پۄُرن ساج ॥
کبیِر کۄ سُیامی غریِب نِواز ॥4॥ 40 ॥
جلِ ہےَ سۄُتکُ تھلِ ہےَ سۄُتکُ سۄُتک اۄپتِ ہۄئی ॥
جنمے سۄُتکُ مۄُۓ پھُنِ سۄُتکُ سۄُتک پرج بِگۄئی ॥1॥
کہُ رے پنّڈیِیا کئُن پویِتا ۔ ॥
ایَسا گِیانُ جپہُ میرے میِتا ۔ ॥1॥ رہاءُ ॥
نیَنہُ سۄُتکُ بیَنہُ سۄُتکُ سۄُتکُ س٘رونی ہۄئی ॥
اۄُٹھت بیَٹھت سۄُتکُ لاگےَ سۄُتکُ پرےَ رسۄئی ॥2॥
پھاسن کی بِدھِ سبھُ کۄءُ جانےَ چھۄُٹن کی اِکُ کۄئی ॥
کہِ کبیِر رامُ رِدےَ بِچارےَ سۄُتکُ تِنےَ ن ہۄئی ॥3॥ 41 ॥
گئُڑی ॥
جھگرا ایکُ نِبیرہُ رام ۔ ॥
جءُ تُم اپنے جن سۄَ کامُ ॥1॥ رہاءُ ॥
اِہُ منُ بڈا کِ جا سءُ منُ مانِیا ۔ ॥
رامُ بڈا کےَ رامہِ جانِیا ۔ ॥1॥
ب٘رہما بڈا کِ جاسُ اُپائِیا ۔ ॥
بیدُ بڈا کِ جہاں تے آئِیا ۔ ॥2॥
کہِ کبیِر ہءُ بھئِیا اُداسُ ॥
تیِرتھُ بڈا کِ ہرِ کا داسُ ۔ ॥3॥ 42 ॥
راگُ گئُڑی چیتی ॥
دیکھۄَ بھائی گ٘ېان کی آئی آدھی ॥
سبھےَ اُڈانی بھ٘رم کی ٹاٹی رہےَ ن مائِیا بانْدھی ॥1॥ رہاءُ ॥
دُچِتے کی دُءِ تھۄُنِ گِرانی مۄہ بلیڈا ٹۄُٹا ॥
تِسنا چھانِ پری دھر اۄُپرِ دُرمتِ بھانْڈا پھۄُٹا ॥1॥

وہ کس کا بیٹا ہے؟ وہ کس کا باپ ہے؟کون مرتا ہے؟ کون تکلیف دیتا ہے؟ خدا ، سحر کرنے والا ، جس نے پوری دنیا کے ساتھ دنیاوی لگاؤ کا انتظام کیا ہے۔ (جس کی وجہ سے انسان خدا سے جدا ہوچکا ہے ، اور اسی وجہ سے تکلیف میں مبتلا ہے)میں خدا سے جدا ہوں۔ اے میری ماں ، میں کیسے زندہ رہ سکتا ہوں۔ توقف کریں وہ کس کا شوہر ہے؟ وہ کس کی بیوی ہے؟ (یہاں تک کہ شوہر اور بیوی کے مابین کا تعلق بھی ہمیشہ کے لئے قائم نہیں رہتا ہے)۔اس حقیقت کو اپنے جسم کے اندر غور کریں جو ایک دن بھی مٹ جائے گا۔ میرا دماغ اب (خدا) کی محبت سے رنگا ہوا ہے ، جو دنیاوی لگاؤ فراہم کرتا ہے۔دنیاوی لگاؤ کے دوائ کے اثرات ختم ہوگئے ہیں۔ میرے پاس خدا ، دلکش کو پہچان لیا |اب ، خدا ، میرا بادشاہ ، میری مدد اور مدد بن گیا ہےمیں نے پیدائش اور موت کے بندھن کاٹ ڈالے ہیں ، اور اعلی مقام حاصل کر لیا ہے۔اس نے مجھے ساد سنگت یعنی مقدس کمپنی کے ساتھ متحد کیا ہے۔اس نے مجھے پانچ شیطانوں ، ہوس ، غصے ، لالچ ، لگاؤ اور انا سے نجات دلائی ہے۔میں اپنی زبان سے تلاوت کرتا ہوں اور امبرال نام پر غور کرتا ہوں۔اس نے مجھے اپنا غلام بنا لیا ہے۔ |گرو نے مجھے اپنی سخاوت سے نوازا ہے۔اس نے مجھے منسلک کے دنیا کے سمندر سے باہر اٹھا لیا ہے۔میں اس کے لوٹس پاؤں (عشق کے ساتھ گرووں کی تعلیمات کو قبول کرتا ہوں) سے پیار ہوگیا ہوں۔خالق کائنات ہمیشہ میرے شعور میں رہتا ہے۔ مایا کی بھڑکتی آگ بجھ گئی۔میرا ذہن نام کی تائید سے راضی ہے۔ خدا ، مالک ، پانی اور زمین کو پوری طرح سے ڈوب رہا ہے۔جہاں بھی میں دیکھتا ہوں ، اندرونی جاننے والا ، دلوں کو تلاش کرنے والا ہے۔ اس نے خود ہی اپنی عقیدت مند عبادت کو میرے اندر نصب کیا ہے۔پہلے سے طے شدہ تقدیر کے ذریعہ ، کوئی اس سے ملتا ہے ، اے میرے بھائی۔جب وہ اپنا فضل عطا کرتا ہے تو ، ایک روحانی طور پر پورا ہوتا ہے۔کبیر کا آقا غریبوں کا رازق ہے۔ اے پنڈت ، اگر پیدائش اور موت آلودگی اور ناپاکی کا سبب بنے ، تو تمام پانی آلودہ ہوچکا ہے اور تمام زمین آلودہ ہوچکی ہےکیونکہ ہمیشہ بہت سے کیڑے اور بیکٹیریا پیدا ہوتے رہتے ہیں اور ان میں ہی دم توڑ رہے ہیں۔(اسی طرح) پیدائش کے وقت آلودگی ہے ، اور موت کے وقت آلودگی پائی جاتی ہے ، اور پوری دنیا (اندوشواس میں) آلودگی برباد ہو رہی ہے۔ مجھے بتاؤ پنڈت ، او دینی عالم کون صاف اور پاکیزہ ہے؟اے روحانی دوست ، ایسی روحانی حکمت پر غور کریں۔ توقف کریں ہماری آنکھیں آلودہ ہیں جب ہم کسی کی طرف لالچ کی طرف دیکھتے ہیں اور ہماری زبان جب ہم کسی سے بد سلوکی کرتے ہیں تو آلودہ ہوتی ہے۔ اسی طرح ہمارے کان آلودہ ہوتے ہیں جب ہم برے یا غیظ و الفاظ سنتے ہی چاہے ہم بیٹھے ہوں یا کھڑے ہیں ، ہم جو بھی کرتے ہیں اس سے آلودہ ہو رہے ہیں ہر ایک ان اندوشواس میں پھنسنا جانتا ہے ، لیکن شاید ہی کوئی بچتا ہے۔کبیر کہتے ہیں ، جو لوگ اپنے دلوں میں خدا کا ذکر کرتے ہیں ، ان توہمات میں پھنس نہیں جاتے۔ یرے لئے یہ ایک تنازعہ حل کریں ، اے خدا،اگر آپ چاہتے ہیں کہ آپ کا شائستہ عقیدت آپ پر غور کرے۔| توقف کریں ||یا یہ ذہن زیادہ ہے ، یا جس کے ذہن پر منحصر ہے؟کیا خدا بڑا ہے ، یا خدا کا احساس کرنے والا۔۔یا برہما بڑا ہے ، یا جس نے اسے پیدا کیا کیا وید زیادہ ہیں ، یا وہ جس سے وہ آئے ہیں کبیر کہتے ہیں ، میں افسردہ ہو گیا ہوں اور مجھے شک ہے۔کیا زیارت کا مقدس مقام زیادہ ہے ، یا خدا کا بھکت؟ دیکھو بھائی ، روحانی دانشمندی کا طوفان آ گیا ہے۔اس نے شک کی کٹی ہوئی جھونپڑیوں کو مکمل طور پر اڑا دیا ہے ، اور مایا کے بندھن کو توڑ دیا ہے۔ توقف کریں دوغلی پن کے دو ستون گر چکے ہیں ، اور جذباتی لگاؤ کے شہتیریں گرنے لگیں۔لالچ کی چھت چھڑی ہوئی ہے ، اور بددیانتی کا گھڑا ٹوٹ گیا ہے۔
آدھی پاچھے جۄ جلُ برکھےَ تِہِ تیرا جنُ بھیِناں ॥
کہِ کبیِر منِ بھئِیا پ٘رگاسا اُدےَ بھانُ جب چیِنا ॥2॥ 43 ॥
گئُڑی چیتی
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
ہرِ جسُ سُنہِ ن ہرِ گُن گاوہِ ॥
باتن ہی اسمانُ گِراوہِ ॥1॥
ایَسے لۄگن سِءُ کِیا کہیِۓَ ۔ ॥
جۄ پ٘ربھ کیِۓ بھگتِ تے باہج تِن تے سدا ڈرانے رہیِۓَ ॥1॥ رہاءُ ॥
آپِ ن دیہِ چُرۄُ بھرِ پانی ॥
تِہ نِنّدہِ جِہ گنّگا آنی ॥2॥
بیَٹھت اُٹھت کُٹِلتا چالہِ ॥
آپُ گۓ ائُرن ہۄُ گھالہِ ॥3॥
چھاڈِ کُچرچا آن ن جانہِ ॥
ب٘رہما ہۄُ کۄ کہِئۄ ن مانہِ ॥4॥
آپُ گۓ ائُرن ہۄُ کھۄوہِ ॥
آگِ لگاءِ منّدر مےَ سۄوہِ ॥5॥
اورن ہست آپ ہہِ کانْنے ॥
تِن کءُ دیکھِ کبیِر لجانے ॥6॥1॥ 44 ॥
راگ گئُڑی بیَراگݨِ کبیِر جی
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
جیِوت پِتر ن مانےَ کۄئۄُ مۄُئیں سِرادھ کراہی ॥
پِتر بھی بپُرے کہُ کِءُ پاوہِ کئۄُیا کۄُکر کھاہی ॥1॥
مۄ کءُ کُسلُ بتاوہُ کۄئی ॥
کُسلُ کُسلُ کرتے جگُ بِنسےَ کُسلُ بھی کیَسے ہۄئی ۔ ॥1॥ رہاءُ ॥
ماٹی کے کرِ دیوی دیوا تِسُ آگےَ جیءُ دیہی ॥
ایَسے پِتر تُمارے کہیِئہِ آپن کہِیا ن لیہی ॥2॥
سرجیءُ کاٹہِ نِرجیءُ پۄُجہِ انّت کال کءُ بھاری ॥
رام نام کی گتِ نہی جانی بھےَ ڈۄُبے سنّساری ॥3॥
دیوی دیوا پۄُجہِ ڈۄلہِ پارب٘رہم نہی جانا ॥
کہت کبیِر اکُلُ نہی چیتِیا بِکھِیا سِءُ لپٹانا ॥4॥1॥ 45 ॥
گئُڑی ॥
جیِوت مرےَ مرےَ پھُنِ جیِوےَ ایَسے سُنّنِ سمائِیا ॥
انّجن ماہِ نِرنّجنِ رہیِۓَ بہُڑِ ن بھوجلِ پائِیا ॥1॥
میرے رام ایَسا کھیِرُ بِلۄئیِۓَ ॥
گُرمتِ منۄُیا استھِرُ راکھہُ اِن بِدھِ انّم٘رِتُ پیِئۄئیِۓَ ॥1॥ رہاءُ ॥
گُر کےَ باݨِ بجر کل چھیدی پ٘رگٹِیا پدُ پرگاسا ॥
سکتِ ادھیر جیوڑی بھ٘رمُ چۄُکا نِہچلُ سِو گھرِ باسا ॥2॥
تِنِ بِنُ باݨےَ دھنکھُ چڈھائیِۓَ اِہُ جگُ بیدھِیا بھائی ॥
آسمانی علم کے طوفان کے بعد گرنے والی امرت نام کی بارش آپ کے عقیدت کو بھیگ گئی۔ جیسے دماغ ڈگمگانا چھوڑ دے اور عقیدت مند آپ کے نام جوش و خروش سے تلاوت کرےکبیر کہتے ہیں کہ جب آپ کے عقیدت مند نام کے طلوع آفتاب کو دیکھتے ہیں تو ، اس کا دماغ مکمل طور پر روشن ہوجاتا ہے۔ ایک آفاقی خالق خدا۔ گرو کے فضل سےمحسوس ہواکچھ لوگ ، جو خدا کی حمد نہیں سنتے ، اور وہ خدا کی تسبیح نہیں گاتے ،لیکن اپنی خالی گفتگو میں ، وہ دعوی کرتے ہیں کہ وہ معجزے کرسکتے ہیں ایسے لوگوں کو دانش دینے کا کیا فائدہ؟آپ ہمیشہ ان لوگوں کے آس پاس محتاط رہیں جن کو خدا نے اپنی عقیدت مند عبادت سے خارج کردیا ہے۔ توقف کریں وہ پیاسے کسی کو ایک مٹھی بھر پانی بھی پیش نہیں کرتے جب کہ وہ خیرات کے عظیم کام کرنے والوں کی بہتان کرتے ہیں بیٹھ کر یا کھڑے ہوکر ، ان کے راستے ٹیڑھے اور برے ہیں۔وہ خود کو برباد کرتے ہیں ، اور پھر دوسروں کو برباد کرتے ہیں۔ وہ بری باتوں کے سوا کچھ نہیں جانتے۔یہاں تک کہ وہ برہما کے حکم کی تعمیل نہیں کرتے (وہ دانشمندوں کی بات نہیں مانیں گے)۔ |وہ خود ہی گم ہوگئے ہیں ، اور وہ دوسروں کو بھی گمراہ کرتے ہیں۔انہوں نے اپنے ہی معبد (روح) کو آگ لگا دی ، اور پھر اس میں سو جاتے ہیں۔ وہ دوسروں کو ہنستے ہیں ، جبکہ وہ خود ایک آنکھوں والے (کمزوریوں سے بھری ہوئی) ہیں۔انہیں دیکھ کر کبیر شرمندہ ہوا۔ایک آفاقی خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سےمحسوس ہواوہ زندہ رہتے ہوئے اپنے آباؤ اجداد کی تعظیم نہیں کرتا ہے ، لیکن وہ مرنے کے بعد ان کے اعزاز میں عیدیں مناتے ہیں۔مرنے والوں کو رسمی تہوار کا فائدہ کیسے حاصل ہوگا ، کووں اور کتوں نے کیا کھایا۔کوئی مجھے بتائے ، ایک حقیقی فائدہ مند عمل کیا ہے جو اندرونی خوشی دیتا ہے؟ہم اندرونی خوشی کی بات کرتے ہیں جب پوری دنیا مر رہی ہے ، اور کوئی بھی نہیں جانتا ہے کہ اس “خوشی” کو کیسے حاصل کیا جاسکتا ہے توقف کریں مٹی سے دیوتاؤں اور دیوتاؤں کو بناتے ہوئے ، لوگ ان کے لئے زندہ جانوروں کی قربانی دیتے ہیں۔یہ آپ کے مردہ آباواجداد ہیں ، جو ان کی طلب نہیں کرسکتے ہیں۔ وہ لوگ جو زندہ مخلوق کو ہلاک کرنے والے کو ہلاک کرنے کے قتل کرتے ہیں ، اپنے انجام کو دکھی کر رہے ہیں۔حقیقت یہ ہے کہ ایسے لوگ نام کی قابلیت کا ادراک نہیں کرتے اور دنیاوی وجود کے خوفناک سمندر میں ڈوب جاتے ہیں۔تم دیوتاؤں کی پوجا کرتے ہو ، لیکن تم خدا کو نہیں جانتے۔کبیر کہتے ہیں ، ذات پات سے پاک خدا کی عبادت کرنے کے بجائے ، وہ (زہریلے) دنیاوی لگاؤ کے بندھن میں الجھے ہوئے ہیں۔ جو زندہ رہتے ہوئے مردہ (دنیاوی لگاؤ سے الگ) رہتا ہے ، مرنے کے بعد بھی زندہ رہے گا۔ اس طرح وہ خدا میں مل جاتے ہیں۔ناپاکی کے درمیان خالص (الگ تھلگ) رہے ، وہ پھر کبھی بھی خوفناک عالمی بحر (دنیاوی وجود) میں نہیں آئیں گے۔اے میرے خدا ، یہ دودھ منڈلا ہوا ہے (مسلسل نام پڑھ رہا ہے)۔گرو کی تعلیمات کے ذریعہ ، اپنے ذہن کو مستحکم اور مستحکم رکھیں ، اور نام کے ابدی امرت میں پیو۔ توقف کریں گرو کے تیر (گوربانی) کی مدد سے ، میں نے اپنی شریر عقل کا سخت گوشہ چھید لیا ہے ، اور اب میرا دماغ روشن ہوگیا (آسمانی علم کے ساتھ) اور میرے سارے شکوک و شبہات دور ہوگئے ہیں۔مایا کے اندھیرے میں ، میں نے سانپ کے لئے رسی کو غلطی سے سمجھا ، اسی طرح میرا دنیاوی وہم ختم ہوگیا ہے اور میرا ذہن خوش کن خدا میں مشغول ہے اے بہن بھائی مایا نے تیر کے بغیر اپنا دخش کھینچ لیا ہے ، اور اس دنیا کو چھید چکا ہے ،
دہ دِس بۄُڈی پونُ جھُلاوےَ ڈۄرِ رہی لِو لائی ॥3॥
اُنمنِ منۄُیا سُنّنِ سمانا دُبِدھا دُرمتِ بھاگی ॥
کہُ کبیِر انبھءُ اِکُ دیکھِیا رام نامِ لِو لاگی ॥4॥2॥ 46 ॥
گئُڑی بیَراگݨِ تِپدے ॥
اُلٹت پون چک٘ر کھٹُ بھیدے سُرتِ سُنّن انراگی ॥
آوےَ ن جاءِ مرےَ ن جیِوےَ تاسُ کھۄجُ بیَراگی ॥1॥
میرے من من ہی اُلٹِ سمانا ॥
گُر پرسادِ عقلِ بھئی اورےَ ناترُ تھا بیگانا ॥1॥ رہاءُ ॥
نِورےَ دۄُرِ دۄُرِ پھُنِ نِورےَ جِنِ جیَسا کرِ مانِیا ॥
الئُتی کا جیَسے بھئِیا بریڈا جِنِ پیِیا تِنِ جانِیا ॥2॥
تیری نِرگُن کتھا کاءِ سِءُ کہیِۓَ ایَسا کۄءِ بِبیکی ॥
کہُ کبیِر جِنِ دیِیا پلیِتا تِنِ تیَسی جھل دیکھی ॥3॥3॥ 47 ॥
گئُڑی ॥
تہ پاوس سِنّدھُ دھۄُپ نہی چھہیِیا تہ اُتپتِ پرلءُ ناہی ॥
جیِون مِرتُ ن دُکھُ سُکھُ بِیاپےَ سُنّن سمادھِ دۄئۄُ تہ ناہی ॥1॥
سہج کی اکتھ کتھا ہےَ نِراری ॥
تُلِ نہی چڈھےَ جاءِ ن مُکاتی ہلُکی لگےَ ن بھاری ॥1॥ رہاءُ ॥
اردھ اُردھ دۄئۄُ تہ ناہی راتِ دِنسُ تہ ناہی ॥
جلُ نہی پونُ پاوکُ پھُنِ ناہی ستِگُر تہا سماہی ॥2॥
اگم اگۄچرُ رہےَ نِرنّترِ گُر کِرپا تے لہیِۓَ ॥
کہُ کبیِر بلِ جاءُ گُر اپُنے ستسنّگتِ مِلِ رہیِۓَ ॥3॥4॥ 48 ॥
گئُڑی ॥
پاپُ پُنّنُ دُءِ بیَل بِساہے پونُ پۄُجی پرگاسِئۄ ॥
ت٘رِسنا گۄُݨِ بھری گھٹ بھیِترِ اِن بِدھِ ٹانْڈ بِساہِئۄ ॥1॥
ایَسا نائِکُ رامُ ہمارا ॥
سگل سنّسارُ کیِئۄ بنجارا ॥1॥ رہاءُ ॥
کامُ ک٘رۄدھُ دُءِ بھۓ جگاتی من ترنّگ بٹوارا ॥
پنّچ تتُ مِلِ دانُ نِبیرہِ ٹانْڈا اُترِئۄ پارا ॥2॥
کہت کبیِرُ سُنہُ رے سنّتہُ اب ایَسی بنِ آئی ॥
گھاٹی چڈھت بیَلُ اِکُ تھاکا چلۄ گۄنِ چھِٹکائی ॥3॥5॥ 49 ॥
گئُڑی پنّچپدا ॥
پیوکڑےَ دِن چارِ ہےَ ساہُرڑےَ جاݨا ॥
انّدھا لۄکُ ن جاݨئی مۄُرکھُ اییاݨا ॥1॥
کہُ ڈڈیِیا بادھےَ دھن کھڑی ॥
پاہۄُ گھرِ آۓ مُکلائۄُ آۓ ॥1॥ رہاءُ ॥
اۄہ جِ دِسےَ کھۄُہڑی کئُن لاجُ وہاری ۔ ॥
لاجُ گھڑی سِءُ تۄُٹِ پڑی اُٹھِ چلی پنِہاری ॥2॥
صاحِبُ ہۄءِ دئِیالُ ک٘رِپا کرے اپُنا کارجُ سوارے ॥

ایک شخص ہوا کے ذریعہ دس سمتوں (روزی روٹی کے لئے) کے گرد اڑا دیا جاتا ہے ، لیکن پتنگ کی طرح ، میں متاثر نہیں ہوتا ، میں خدا کی محبت کے تار کو مضبوطی سے تھام رہا ہوں۔ میرا دماغ کسی خوشی سے آزاد ، جنت میں رہتا ہے ، اور دوغلہ پن کی برائی دور ہوچکا ہے۔کبیر کہتے ہیں کہ اب اس نے ایک حیرت انگیز حیرت دیکھی ہے ، اور اس کا دماغ نام پر منسلک ہے۔ ۔او ’یوگی ، آپ دعویٰ کرتے ہیں کہ آپ نے اپنی سانس کے مراحل پر قابو پالیا ہے اور اس کے ساتھ ہی آپ نے اپنی دماغی سرگرمی اور خواہشات کو روک دیا ہے۔(یرا مشورہ ہے کہ دنیاوی لگاؤوں سے علیحدہ ہونے کے بجائے ، آپ (خدا) کو تلاش کریں جو نہ آتا ہے اور نہ ہی جاتا ہے ، اور نہ ہی پیدا ہوتا ہے اور نہ ہی مرتا ہے۔ |اپنی سانسوں پر قابو پانے کے بجائے ، میں نے اپنا دماغ تبدیل کرلیا گرو کے فضل سے میری دانش مختلف ہوگئی ہے اور دنیا سے پیار کرنے کی بجائے خدا کی محبت میں مبتلا ہوگئی ہے۔ توقف کریں ہوس اور غصے جیسی بری حرکتیں جو پہلے مجھ پر آسانی سے قابو پا جاتی تھیں اور جو نمودار ہوتی تھیں قریب ہوگئی تھیں ، اب دور ہوگئی ہیں ، اور خدا جو دور معلوم ہوتا تھا اب قریب آگیا ہے۔لیکن یہ احساس کچھ اس طرح ہے کہ اسے بیان نہیں کیا جاسکتا ، اس کا تجربہ صرف اسی صورت میں کیا جاسکتا ہے یہ کینڈی سے بنے چینی کے پانی کی طرح ہے۔ اسے پینے والا ہی اس کا ذائقہ جانتا ہے۔اے خدا ، ہم کس کے ساتھ آپ کی خوشخبری کے بارے میں بات کریں ، جو عام خصوصیات سے بالاتر ہے؟ (یہ صرف اور صرف) ایک انتہائی نادر امتیازی سلوک کرنے والا سوچا ہے (جو اس طرح کے ہائی آرڈر کی روحانی گفتگو میں دلچسپی رکھتا ہے)۔کبیر کا کہنا ہے کہ جس طرح بندوق میں فیوز کو روشن کرنے والا شخص اس صدمے کے بارے میں جانتا ہے جس طرح سے اسے برداشت کرنا پڑتا ہے ، (اسی طرح صرف وہی شخص ناقابل برداشت لیکن انتہائی خوشگوار تجربے کے بارے میں جانتا ہے جو خدا کی چمکتی ہوئی نگاہ دیکھتا ہے) | ذہن کی حالت میں کسی کو اس کی پرواہ نہیں ہوتی ہے کہ آیا یہ برسات کا موسم ہو ، سمندر ہو ، دھوپ ہو یا سایہ ہو یا وقت یا علاقہ کی کوئی دوسری حد۔ نہ تخلیق ہے نہ تحلیل۔ اس حالت میں نہ تو زندگی کی آرزو ہے ، نہ ہی موت کا خوف(اس حالت میں ایک خدا پر اتنا خوش کن ہو گیا ہے کہ یہاں تک کہ اس کی حالت کو حاصل کرنے کی بھی کوئی فکر نہیں ہے) بے فکری یا گہری مراقبہ۔ بدیہی نظم کی حالت کی وضاحت ناقابل بیان اور عمدہ ہے۔اس کا وزن نہ تو ختم ہوسکتا ہے اور نہ ہی ختم ہوسکتا ہے۔ یہ نہ تو ہلکا محسوس ہوتا ہے اور نہ ہی بھاری توقف کریںذہن کے اس مرحلے میں کوئی اتار چڑھاو نہیں ہوتا ہے اور نہ رات اور دن۔ دوسرے الفاظ میں ، اس حالت میں نہ تو دنیاوی برائیوں سے بے خبر ہے اور نہ ہی کوئی جھوٹی دنیاوی لذتوں کے پیچھے بھاگتا ہے۔پانی ، ہوا اور آگ نہیں ہے۔ وہاں ، سچ گورو موجود ہےاے میرے دوستو ، خدا تک رسائ نہیں ہے ، اور ہماری سمجھ سے بالاتر ہے۔ صرف گرو کے فضل سے ہی ہم اسے حاصل کرتے ہیں۔لہذا کبیر کہتے ہیں ، “میں اپنے گرو کے لئے قربانی ہوں ، (اور میں تجویز کرتا ہوں) کہ ہمیں ہمیشہ اس کی مقدس جماعت کے ساتھ متحد رہنا چاہئے۔ وہ کہتے ہیں: “(اے’ میرے دوست ، اس دنیا میں) انسان ان بچوں کی طرح ہیں جو دو بیلوں کو خرید چکے ہیں ، ایک خوبی کا اور دوسرا شر کا۔ ان پیروں کے ساتھ سانسوں کا دارالحکومت ہے۔اس کی پیٹھ پر والا بیگ خواہش سے بھر گیا ہے۔ ہم ریوڑ کی خریداری اسی طرح کرتے ہیں ہماراخدا ایسا سوداگر ہے ،اس نے ساری دنیا کو اپنا پیڑا بنا لیا ہے۔جنسی خواہش اور غصہ ٹیکس جمع کرنے والے ہیں اور ذہن کی لہریں شاہراہ ڈاکو ہیں۔پانچ عناصر ایک ساتھ شامل ہوکر اپنی لوٹ مار کو تقسیم کرتے ہیں۔ اس طرح ہمارے ریوڑ کو ختم کیا جاتا ہےکبیر کہتے ہیں ، سنو سنتوں: اب یہ حالت ہے!اوپر جانے پر ، بیل بیل تھک گیا ہے۔ اپنا بوجھ اتار پھینکتے ہوئے ، وہ اپنا سفر جاری رکھے ہوئے ہے۔والدین کے ’گھر (اس دنیا ، روح) میں دلہن کا قیام مختصر ہوتا ہے۔ آخر میں اسے سسرالیوں کے گھر (اگلی دنیا) جانا پڑے گالیکن جاہل دنیا کو اس کا احساس نہیں ہے۔ ایک عام انسان کی حالت کا موازنہ کرنا جو دنیاوی معاملات میں مبتلا ہے اور اس سے بے خبر ہے کہ موت گھریلو کاموں میں مصروف ایک جاہل دلہن کے سر پر گھوم رہی ہے جبکہ اس کے سسرال والے اسے لے جانے آئے ہیں۔کبیر جی کہتے ہیں: “(اے دوستو) ، دیکھو (یہ کتنی عجیب سی کیفیت ہے کہ) دلہن کام کا لباس پہنے کھڑی ہے ، جبکہ سسرال والے گھر سے مہمان آئے ہیں اسے اپنے ساتھ لے جانے کے لئے) رکو وہ کون ہے جو اس چھوٹے سے کنویں میں ایک رسی گر رہی ہے؟جلد ہی یہ رسی ٹوٹ جائے گی (گھڑا کنویں میں گر جائے گا) اور پانی کا بردار کنویں سے مایوس ہوکر چلا جائے گاجب خدا مہربان ہوتا ہے اور اپنے فضل و کرم سے کام لیتا ہے تو وہ روح دلہن کو برائیوں سے بچاتا ہے۔
تا سۄہاگݨِ جاݨیِۓَ گُر سبدُ بیِچارے
کِرت کی بانْدھی سبھ پھِرےَ دیکھہُ بیِچاری
ایس نۄ کِیا آکھیِۓَ کِیا کرے وِچاری
بھئی نِراسی اُٹھِ چلی چِت بنّدھِ ن دھیِرا
ہرِ کی چرݨی لاگِ رہُ بھجُ سرݨِ کبیِرا
گئُڑیِ ॥
جوگیِ کہہِ جوگُ بھل میِٹھا اۄرُ ن دوُجا بھائیِ ॥
رُنّڈِت مُنّڈِت ایکےَ سبدیِ ایءِ کہہِ سِدھِ پائیِ ॥੧॥
ہرِ بِنُ بھرمِ بھُلانے انّدھا ॥
جا پہِ جاءُ آپُ چھُٹکاۄنِ تے بادھے بہُ پھنّدھا ॥੧॥ رہاءُ ॥
جہ تے اُپجیِ تہیِ سمانیِ اِہ بِدھِ بِسریِ تب ہیِ ॥
پنّڈِت گُنھیِ سوُر ہم داتے ایہِ کہہِ بڈ ہم ہیِ ॥੨॥
جِسہِ بُجھاۓ سوئیِ بوُجھےَ بِنُ بوُجھے کِءُ رہیِئےَ ॥
ستِگُرُ مِلےَ انّدھیرا چوُکےَ اِن بِدھِ مانھکُ لہیِئےَ ॥੩॥
تجِ باۄے داہنے بِکارا ہرِ پدُ د٘رِڑُ کرِ رہیِئےَ ॥
کہُ کبیِر گوُنّگےَ گُڑُ کھائِیا پوُچھے تے کِیا کہیِئےَ ॥੪॥੭॥੫੧॥
ترجمہ مع تشریح مع لفظی معنی:
جوگ۔ الہٰی حصول کا راستہ۔ اور ۔ دوسرا۔ رنڈت۔ منڈت۔ اعضیٰ جسمانی کا کٹا ہونا اور سر منوانا۔ ایک سبدی ۔ زبان سے ایک ہی کلام کہنے والے کہے سدھ پائی کہتے ہیں کہ ہم نے اپنے آپ کو پاک اور کامل انسان بنا لیا ہے ۔ ۔مگر خدا کے بغیر سب وہم و گمان ہے اور نادانی و عقل سے بے بہرہ ہے
لیکن (انسانی روح) کو شادی شدہ اور دلہن (خدا کی) صرف اسی صورت میں سمجھا جاتا ہے جب وہ گرو کے کلام پر غور کرےوہ روحیں جو گرو کے شبیہ پر غور نہیں کرتی ہیں بے مقصد بھٹک رہی ہیں ہم ان کرم دلوں کو کیا کہہ سکتے ہیںآخر میں انسان (روحیں) مایوس اور بغیر کسی سکون کے دنیا کو چھوڑ دیتا ہےکبیر کہتے ہیں ، گرو کے کلام پر غور کریں اور آپ اس کے حرم خانہ میں رہیں گےجس کے پاس نجات کے لے جاتے ہیں وہ خود ہی اس میں گرفتار ہیں۔ رہاؤ ۔جس سے خودی پیدا ہوئی ہے اسی میں مجذوب ہے ۔ اُسی کو بھلا رکھا ہے ۔ پنڈت مراد علام فاض۔ با اوصاف بہادر۔ جنگجو ۔ سخی ہیں اور کہتے ہیں کہ ہم ہی بڑے ہیں۔ (2)مگرجسے خدا سمجھا ئے وہی سمجھتا ہے بغیر سمجھ کیوں رہیں۔ اگر سچے مرشد سے ملاپ ہو تو نا سمجھی کا لاعلمی کا اندھیرا ختم ہو تا ہے ۔ اسی طرح سے علم و دانش کا نام الہٰی اور سچ کا گوہر ملتا ہے ۔(3)اس لئے اے کبیر۔ دائیں کی بائیں کی تو جہات چھوڑ کر الہٰی یاد کے رتبے کا نشانہ منتقل کر جیسے گونگے انسان نے گڑ کھائیا مگر اگر اس کے لذیذ پن یا لطف پوچھیں تو نہیں بتا سکتا ہے ۔ یہی حالت و چار کے لطف کی بابت کسی دوسرے کو بتائیا نہیں جا سکتا ۔
راگُ گئُڑیِ پوُربیِ کبیِر جیِ ॥
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
جہ کچھُ اہا تہا کِچھُ ناہیِ پنّچ تتُ تہ ناہیِ ॥
اِڑا پِنّگُلا سُکھمن بنّدیاے اۄگن کت جاہیِ ॥੧॥
تاگا توُٹا گگنُ بِنسِ گئِیا تیرا بولتُ کہا سمائیِ ॥
ایہ سنّسا مو کءُ اندِنُ بِیاپےَ مو کءُ کو ن کہےَ سمجھائیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
جہ بربھنّڈُ پِنّڈُ تہ ناہیِ رچنہارُ تہ ناہیِ ॥
جوڑنہارو سدا اتیِتا اِہ کہیِئےَ کِسُ ماہیِ ॥੨॥
جوڑیِ جُڑےَ ن توڑیِ توُٹےَ جب لگُ ہوءِ بِناسیِ ॥
کا کو ٹھاکُرُ کا کو سیۄکُ کو کاہوُ کےَ جاسیِ ॥੩॥
کہُ کبیِر لِۄ لاگِ رہیِ ہےَ جہا بسے دِن راتیِ ॥
اُیا کا مرمُ اوہیِ پرُ جانےَ اوہُ تءُ سدا ابِناسیِ ॥੪॥੧॥੫੨॥
لفظی معنی:
جیہہ کچھ اہا۔ جو کچھ تھا۔ تہا کچھ نا ہی ۔ اب کچھ ہیں ۔ پنچ تت تیہہ ناہی ۔ پنچ تت۔ پانچ مادیات جس سے یہ جسم تیار ہوا ہے ۔ زمین ۔ آسمان ۔ ہوا۔ آگ اور پانی ۔ اڑا۔ پنگلا اور سکھمنا۔ دایں۔ بائیں سریل۔ اور درمیان نالی ۔ اوگن ۔ بداوصاف۔
تاگا ٹوٹ۔ سانس ختم ہوئے ۔ گگن ۔ ذہن ۔ جہاں سے سوچ اور سمجھ پیدا ہوتی ہے ۔ بولت۔ بولنے والا۔ سنا ۔ فکر ۔ تشویش ۔ اندن ہر روز۔ ویاپے ۔ جاری ہے ۔ موگؤد۔ مجھے ۔رہاؤ ۔ بربھنڈ ۔ عالم ۔ پنڈ ۔ جسم ۔ رچنہار۔ پیدا کرنے والا۔ جوڑ نہارؤ ۔ جوڑنے والا۔ سدا ۔ ہمیشہ اتیتا۔ بیلاگ (2) جب لگ۔ جب تک ۔ وناسی ۔ قابل فنا۔ کاکوٹھاکر۔ کس کا آقا۔ کاکو سیوک۔ کس کاخدمتگار ۔ کا ہو کے جاسی ۔ کہاں جاتا ہے (3)لوپیار ۔ اوا۔ اس کا ۔ مرم۔ راز۔ بھید۔ اوناسی ۔ لافناہ۔ صدیوی

ترجمہ مع تشریح۔
جہاں کچھ تھا اب کچھ نہیں رہا اور پانچوں مادیاتی جذ بھی نہیں رہے ۔ اے انسان دائیں بائیں اور مرکزی سریں اور نالیاں کہاں گئیں اور بد اوصاف کہاں گئے ۔ ۔
سانس ختم ہوا۔ ذہن مفلوج ہو گیا۔ یہ بولنے کی طاقت کہاں چلی گئی ، یہ تشویش مجھے روز و شب ہو رہی ہے ۔ مجھے کوئی سمجھاتا نہیں ۔ رہاؤ۔ ۔جس دل میں سارا عالم تھا اب وہ جسم ہی نہیں رہا۔ جوڑ نے والا ہمیشہ بیلاگ ہے اسے کس میں کہیں (2)
یہ مادیات۔ بلانے سے مل نہیں سکتے نہ جدا کرنے سے جدا ہو سکتے ہیں۔ جب تک یہ جسم ختم نہیں ہوجاتا۔ تب یہ روح کس کی مالک اور کس کی خدمتگار ہے ۔ کہا ں جاتی ہے ۔ (3)
کبیر جی فرماتے ہیں میں وہا ں متوجو ہوں جہاں روز و شب خدا کا ٹھکانہ ہے ۔ اس کا راز و ہی جانتا ہے وہ دائمی اور لافناہ ہے ۔

گئُڑیِ ॥
سُرتِ سِم٘رِتِ دُءِ کنّنیِ مُنّدا پرمِتِ باہرِ کھِنّتھا ॥
سُنّن گُپھا مہِ آسنھُ بیَسنھُ کلپ بِبرجِت پنّتھا ॥੧॥
میرے راجن مےَ بیَراگیِ جوگیِ ॥
مرت ن سوگ بِئوگیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
کھنّڈ ب٘رہمنّڈ مہِ سِنّگنْیِ میرا بٹوُیا سبھُ جگُ بھسمادھاریِ ॥
تاڑیِ لاگیِ ت٘رِپلُ پلٹیِئےَ چھوُٹےَ ہوءِ پساریِ ॥੨॥
منُ پۄنُ دُءِ توُنّبا کریِ ہےَ جُگ جُگ سارد ساجیِ ॥
تھِرُ بھئیِ تنّتیِ توُٹسِ ناہیِ انہد کِنّگُریِ باجیِ ॥੩॥
سُنِ من مگن بھۓ ہےَ پوُرے مائِیا ڈول ن لاگیِ ॥
کہُ کبیِر تا کءُ پُنرپِ جنمُ نہیِ کھیلِ گئِئو بیَراگیِ ॥੪॥੨॥੫੩॥
لفظی معنی:
سرت۔ ہوش۔ سمرت۔ یاد ۔ پرمت۔ درست علم۔ سن گفا۔ من سکوت۔ خاموشی ۔ گفا۔ گوشہ ۔ کھنتھا۔ گودڑی۔ کفنی ۔ کلپ دلی عذاب۔ ببرجت۔ منع ۔ پنتھا۔ راستہ ۔
ویراگی ۔ تارک الدنیا۔ مرت۔ موت ۔ موت۔ سوگ۔ افسوس۔ غم۔ بیوی ۔ بچھڑا ہوا ۔رہاؤ۔ برہمنڈ۔ سارا عالم۔ کھنڈ ۔ٹکڑا۔ سنگہی ۔ جو گیؤں کا ۔ ساز بٹوا ۔تھیلا۔ بھسم۔ راکہہ۔ ترپل۔ تین اؤصاف ۔ رجو۔ تمو ۔ کھمو ۔ حکومت۔ طاقت۔ اور لالچ ۔ پساری ۔ پھیلانے والا (2)
پون۔ ہوا۔ تؤنبا۔ کھ ا ۔ سازو ، دینا کی ڈنڈی ۔ سازی بنائی ۔ تھر ۔ مستقل ۔ تنتی ۔ تار ۔ ساز ۔ انحد۔ قدرتاً ۔ کنگری ۔ دینا (3)
(3)سن سن۔ سنکر ۔مگن۔ محو۔ پورے ۔ مکمل۔ پنرپ دوبارہ

ترجمہ مع تشریح:
خدا میں دھیان لگانا ، توجہ دینا اور اُسے یاد کرنا یہ کانوں کے لئے دو مندرراں ہیں۔ الہٰی پہچان بیرونی گودڑڑی ہے مکمل سکوت کی سی حالت گوشہ نشینی جہاں خیالات و خواہشات کی ٹہریں نہیں اُٹھتیں اور خواہشات کا مٹانا ہی میرا مذہبی راست ہے ۔ ۔
اے میرے شہنشاہ خدا میں تارک الدنیا کرنے والا یوگی ہوں۔ نہ مجھے موت کا خوف نہ تشویش نہ جدائی کا خوف ۔۔ رہاؤ ۔ سارے عالم اور ملکوں میں الہٰی پیغام میرے لئے سنگی یا دنیا ہے ۔ سارے عالم کو فناہ کا مقام سمجھنا میرے لئے راکہہ رکھنے والا تھیلا ہے ۔ دنیاوی دولت جو تین اوصاف پر مشتمل ہے کہ اثرات کو تبدیل کرد یا ہے ۔ میرے لئے یہی سمادھی یا توجہ مرکوز کرتا ہے اور قبیلہ داراور خانہ دار ہونے کے باوجود نجات یافتہ ہوں۔ (2)
میرے دل میں لگاتار وینابج رہی ہے ۔ دائمی اور مستقل خدا( دل اور سانس) کو دو تونبے جوڑنے والی ڈنڈی بنائی ہوئی ہے ) جس سے ہوش کی تار مضبوط ہو گئی ہے ۔ جو کھبی ٹوٹتی نہیں۔ (3)
اس اندرونی سریلی آواز کو سنکر اسطر ح مکمل طور پر محو ہو گیا ہے ۔ اس پر دنیاوی چوٹ کا کھٹکا خٹم ہو گیا ۔ اے کبیر بتا دے کہ جو تارک الدنیا ایسے کھیل کھیل جاتا ہے اُسے دوبار جنم نہیں لینا پڑتا۔
گئُڑیِ ॥
گج نۄ گج دس گج اِکیِس پُریِیا ایک تنائیِ ॥
ساٹھ سوُت نۄ کھنّڈ بہترِ پاٹُ لگو ادھِکائیِ ॥੧॥
گئیِ بُناۄن ماہو ॥
گھر چھوڈِئےَ جاءِ جُلاہو ॥੧॥ رہاءُ ॥
گجیِ ن مِنیِئےَ تولِ ن تُلیِئےَ پاچنُ سیر اڈھائیِ ॥
جوَ کرِ پاچنُ بیگِ ن پاۄےَ جھگرُ کرےَ گھرہائیِ ॥੨॥
دِن کیِ بیَٹھ کھسم کیِ برکس اِہ بیلا کت آئیِ ॥
چھوُٹے کوُنّڈے بھیِگےَ پُریِیا چلِئو جُلاہو ریِسائیِ ॥੩॥
چھوچھیِ نلیِ تنّتُ نہیِ نِکسےَ نتر رہیِ اُرجھائیِ ॥
چھوڈِ پسارُ ایِہا رہُ بپُریِ کہُ کبیِر سمجھائیِ ॥੪॥੩॥੫੪॥
لفظی معنی:
کبیر جی نے انسان کی بناوٹ۔ تافے ، پیٹے اور جولا ہے کو موضوع بنا کر اس کا کردار بنان کیا ہے ۔ گج نو۔ انسانی جسم میں نو سوراخ جسے گر بانی میں گولک سے تشبیح دی ہے ۔ گج دس۔ اعصائے علوم۔ اکیس پریا۔ پانچ تت ۔ مادے ۔ پانچ وسے ۔ دس پران اور اکیسواں من۔ مکمل تافی جو 40گز کی ہوتی ہے ۔ ساٹھ جسمانی ثریاں یا ناڑیا 9جسمانی جوڑ۔ 4جوڑ بازؤں کے 4جوڑ ٹانگوں کے ایک دھڑ ۔ 76بہتر ناڑیاں یعنی پیٹا۔ ادھکائی ۔ زیادہ ۔
ماہ ۔ خواہش۔ بناون۔ بنانے کے لئے ۔ گھر چھودیئے ۔ حقیقت اور اصلیت چھوڑ کر ۔ مراد خدا کو بھلا کر۔ جائے جلا ہو ۔ جنم لیتاہے ۔رہاؤ ۔ گجی نہ منیئے ۔ گز سے منتی نہیں ہو سکتی ۔ تو ل نہ تلیئے ۔ بٹوں سے یا تکڑی ترازو سے تولے نہیں جا سکتے ہیں۔ پاچن خؤراک ۔ ڈھائی سیر۔ بیگ ۔ جلدی ۔ جھگر ۔ شوروعغل ۔ (2)
برکس۔ برعکس۔ خلاف۔ باغی ۔ دن کی بیٹھ ۔ چند روز کے لئے ۔ ایہہ بیلا۔ یہ وقت۔ یہ موقعہ ۔ کت آئی ۔ کب آئے ۔ کونڈے ۔ مٹی کے بتن۔ مراد دنیاوی نعمتیں۔ پریاں۔ نلیاں مراد۔ خواہشات ۔ جلا ہو۔ انسان ریسائی ۔ غصے میں (3)
چھوچھی ۔ خالی نلی ۔ نلکی ۔ تنت ۔ دھاگا۔ مراد سانس۔ نتر۔ جس کے گرد۔ کپڑا لپیٹتے ہیں۔ الجھ کر ۔ پسار۔ کھلارا ۔ پسارا۔ بپری ۔ اے بد کار۔ اینہاں۔ یہیں۔

ترجمہ:
خدا سے بے نیاز ہوکر اور بھلا کر انسان خواہشات میں گرفتار ہو جاتا ہے ۔ اور خواہشات کو پوری کرنے کے لئے پیدا ہوتا ہے ۔ مگر زندگی چونکہ چند روزہ ہے ۔ تاہم دنیاوی نعمتیں اسے اپنی گرفت میں لے لیتی ہیں اور خدا سے باغی ہو جاتا ہے ۔ آخر موت آجاتی ہے مگر دنیاوی خواہشات سے نجات نہیں ملتی ۔

تشریح:
کبیر جی نے انسانی زندگی ۔ انسان اور اس کی جسمانی بناوٹ اور خواہشات نفسانی کو جلا ہے ، کپرے تافے ، پیٹے سے تشبیح دیکر انسانیت کا راستہ دکھانے کی سعی کی ہے ۔
خدا کو بھلا کر انسان خواہشات کی زرد میں آجاتا ہے تب یہ اپنے نسم میں دھیان دیتا ہے ۔رہاؤ ۔ انسانی جسم ایک تافی کی مانند ہے جو 40گز کی ہوتی ہے جس میں نو سراخ ۔ دس اعضائے علوم۔ ایک من بیس گز اور ہوتے ہیں۔ دس پران ساٹھ۔ ٹاڑیاں یا شریان جسم کے نو جوڑ اور بہتر چھوٹی ناڑیاں شیریان ہوتی ہیں۔۔
یہ جسمانی تافی نہ تو گزوں سے ماپی جا سکتی ہے اور نہ ترازو سے تول سکتے ہیں یعنی اس تافی یا جسم کے لئے ڈھائی سیر بطور خوراک جسمانی وپان برائے تافی چاہیے ۔ اگر جسم کو موقعے پر خوراک اور تافی کے لئے پان نہ ہو تو شوروغل اور جھگڑا پیدا ہو جاتا ہے ۔(2)
انسان چند روزہ زندگی بسر کرنے کی خاطر باغی ہو جاتا ہے بعد میں یہ موقع نصیب نہیں ہوتا اور یہ نعمت کھو دیتا ہے اور دل کی خواہشات دنیاوی نعمتوں میں پھنس کر رہ (جاتا ہے ) جاتی ہیں۔ انسان اس جہاں سے رخصت ہو جاتا ہے ۔ (3)
آخر سانس یا سوت کی نلی خالی ہو جاتی ہے ۔ دھاگا نکلنا یا سانس آنا بند ہو جاتا ہے ۔ اے کبیر اب تو ان خواہشات کو سمجھاؤ کہ اے بدکرار خواہشات یا احساس انسان کو چھوڑ دے ۔

گئُڑیِ ॥
ایک جوتِ ایکا مِلیِ کِنّبا ہوءِ مہوءِ ॥
جِتُ گھٹِ نامُ ن اوُپجےَ پھوُٹِ مرےَ جنُ سوءِ ॥੧॥
ساۄل سُنّدر رامئیِیا ॥
میرا منُ لاگا توہِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
سادھُ مِلےَ سِدھِ پائیِئےَ کِ ایہُ جوگُ کِ بھوگُ ॥
دُہُ مِلِ کارجُ اوُپجےَ رام نام سنّجوگُ ॥੨॥
لوگُ جانےَ اِہُ گیِتُ ہےَ اِہُ تءُ ب٘رہم بیِچار ॥
جِءُ کاسیِ اُپدیسُ ہوءِ مانس مرتیِ بار ॥੩॥
کوئیِ گاۄےَ کو سُنھےَ ہرِ ناما چِتُ لاءِ ॥
کہُ کبیِر سنّسا نہیِ انّتِ پرم گتِ پاءِ ॥੪॥੧॥੪॥੫੫॥
لفظی معنی:
اگر ایک جوت ایک ملی ۔ نور میں نور مل جائے کنبا پھر بھی ۔ مہوئے ۔ نہیں رہتا۔ جت گھٹ۔ جس دل میں ۔ نام ۔ سچ ۔اُپجے ۔ پیدا ہوتا ہے ۔ ۔
سادھ ۔ وہ انسان جس نے اپنے آپ کو پاک بنا لیا۔ سدھ۔ اخلاقی و روحانی پاکیزگی ۔ یوگ کے بھوگ۔ جو گیوں کے سادھن اور دنیاوی نعمتوں کا لطف ۔ وہ ہے ۔ دونوں ۔ مل۔ ملاپ سے ۔ کارج ۔ کام اُپجے۔ پیدا ہوتا ہے ۔ رام نام ۔ خدا کے نام سے سنجوگ ۔ ملاپ(2)
برہم ویچار ۔ الہٰی کلام کے متعلق خیالات کی سمجھ اور سوچ جیسے کاسی میں بوقت اُپدیس کرتے ہیں۔ (3)
ہرناما۔ الہٰی نام یا حقیقت ۔ چت لائے ۔ دل لگا کر ۔ منسا۔ فکر ۔ انت ۔ آخر۔ پرم گت۔ بلند سے بلند روحانی حآلت۔

ترجمہ:
جس انسان کی ہوش یا سمجھ اور نو الہٰی نور میں مدغم ہو گیا تو اس کی علیحدہ ہستی ختم ہو گئی ۔ مراد خودی مٹ گئی ۔ جس کے دل مین نام یعنی سچ اور حقیقت کی سمجھ نہ ہو وہ تکبر میں مرتا ہے ۔۔
ہے اے خدا میرا تو سجھ سے پیار ہو گیا ۔ ۔ رہاؤ
سادھ جب انسان کا اس انسان سے جس نے اخلاقی و روحانی طور پر اپنی زندگی پاک بنالی ۔ پاکدامن ہو گیا ہے سے میل ملاپ ہو جائے اس سے زندگی پاکیزہ اور پاک روشن ہو جاتی ہے ۔ اس کے مقابلےدنیاوی نعمتیں اور لذتیں اور جو گیوں کے سادھن ہیچ ہیں ۔ ان دونوں الہٰی نام اور پاکدامنوں کے ملاپ سے حقیقت کے درست کا پتہ چلتا ہے اور اصل نتیجے پر پہنچا جا سکتا ہے (2)
لوگ اسے گانا سمجھتے ہیں مگر یہ تو الہٰی سوچ و سمجھ ہے ۔ جیسے بنارس میں موت کے وقت اسے منتر یا اُپدیس یا واعظ سنای جاتی ہے ۔ (3)
جو انسان الہٰی حمد و ثناہ خود کرتا ہے یا سنتا ہے ۔ دل لگا کر غور سے ۔ لاے کبیر بتادے ۔ کہ اس مین کوئی شک و شبہ کی گنجائش نہیں آخر اسے بلند روحانی رتبہ حاصل ہوگا۔

گئُڑیِ ॥
جیتے جتن کرت تے ڈوُبے بھۄ ساگرُ نہیِ تارِئو رے ॥
کرم دھرم کرتے بہُ سنّجم اہنّبُدھِ منُ جارِئو رے ॥੧॥
ساس گ٘راس کو داتو ٹھاکُرُ سو کِءُ منہُ بِسارِئو رے ॥
ہیِرا لالُ امولُ جنمُ ہےَ کئُڈیِ بدلےَ ہارِئو رے ॥੧॥ رہاءُ ॥
ت٘رِسنا ت٘رِکھا بھوُکھ بھ٘رمِ لاگیِ ہِردےَ ناہِ بیِچارِئو رے ॥
اُنمت مان ہِرِئو من ماہیِ گُر کا سبدُ ن دھارِئو رے ॥੨॥
سُیاد لُبھت اِنّد٘ریِ رس پ٘ریرِئو مد رس لیَت بِکارِئو رے ॥
کرم بھاگ سنّتن سنّگانے کاسٹ لوہ اُدھارِئو رے ॥੩॥
دھاۄت جونِ جنم بھ٘رمِ تھاکے اب دُکھ کرِ ہم ہارِئو رے ॥
کہِ کبیِر گُر مِلت مہا رسُ پ٘ریم بھگتِ نِستارِئو رے ॥੪॥੧॥੫॥੫੬॥
لفظی معنی:
جیتے ۔ جیتنے ۔ جتن۔ کوشش۔ اتے ۔ باوجود۔ بھؤساگر۔ زندگی کے خوفناک سمندر میں ڈوبے ۔ زندگی ناکامیاب ہوئے ۔ کرم۔ اعمال ۔ دھرم۔ فرائض کی انجام دہی۔ کرتے ۔ سرا نجام دیتے ۔ بہو سنبھم ۔ ضبط۔ اہنبدھ۔ خودی ۔ تکبر ۔ جاریؤرے ۔ ختم کیا۔ ۔
ساس گراس۔ کے داتے ۔ انساسن کو زندگی اور رزق دینے والے آقا۔سخی سوکیوں منہو۔ وساریؤرے ۔ اُسے کیوں دل سے بھلائیا ہے ۔ ہیرا ۔ لعل امول جنم ہے ۔ کوڈی بدلے ہار یؤرے ۔ یہ قیمتی زندگی بلاوجہ کیوں ناکا میاب کر رہے ہو ۔ ۔رہاؤ۔ ترشنا۔ پیاس۔ لالچ۔ ترکھا۔ پیاس۔ لالچ۔ بھرم۔ شکو شہبات۔ ہروے ۔ دل میں ۔ ناہے وچاریؤ۔ خیال نہیں کیا۔ سمجھا۔ انمت۔ مدہوش۔ مان ۔ وقار۔ ہر یؤ۔ گنوایئیا ۔ گر کا سبد۔ کلام مرشد۔ آدھار یؤ۔ دل میں نہیں بسایئیا۔ واعظ پر عمل نہیں کیا۔ (2)
سواد۔ لطف مزہ ۔ اندری رس۔ اعضائے جسمانی کے لطف میں ۔ لبھت۔ لالچ کی وجہ سے ۔ مد۔ نشہ ۔ بکاریؤ۔ برائیوں۔ بدیوں۔(3)
دھاوت۔ بھٹکتے ۔ دؤڑتے ۔ جون جنم ۔ پیدائش اور زندگی ۔ بھرم شک و شہبات ۔ تھاکے ہار گئے ۔ کرم اعمال۔ بھاگ۔ قسمت۔ نصیب۔ اسنن۔ سنگانے ۔ اُیبیں خدا رسیدہ پاکدامنوں کی صحبت و قربت نصیب ہوتی ہے ۔ کاسٹ لوہ ادھار یؤ۔ جیسے لکڑی کی صحبت سے لوہا۔ پار ہو جاتا ہے ۔ (3)
دھاوت۔ بھٹکتے ۔ جون بھرم۔ زندگی کے شک وشبہاتمیں ۔ تھاکے شکست ۔ خوردہ ہو گئے ۔ اب دکھ ۔ اب عذاب سے ۔ گر ملت۔ مرشد کے ملاپ سے ۔ مہاں رس۔ اس ملاپ کے بھاری لطف سے ۔ پریم۔ پیار۔ بھگت ۔ عشق۔ پریم ۔ نستاریؤ ۔ کامیاب ہوآ۔

ترجمہ:
جنہوں نے مذہبی فرائض اور رسومات ادا کرنے کی کوششیں کیں انہیں ان پر تکبر ہوا۔ جس سے ان کے من کو جلن ہوئی ایسے انسان زندگی میں ناکامیاب ہوئے لہذا ایسی دھارمک سومات سے بدیؤں اور بدکاریؤں سے بچ نہیں سکتا ۔
اے انسان جس نے زندگی اور رز عنائیت کیا ہے اسے کیوں دل سے بھلاتے ہو اور قیمتی زندگی بلا وجہ بیکار رکھ رہے ہو۔۔ رہاؤ۔ دنیاوی دولت کی بھوک۔ پیاس اور شک شبہات میں مصروف ہو کبھی دل میں نہیں سوچا۔ غرور اور وقار میں مدہوش ہے کبھی بھی کلام یا واعظ مرشد دل میں نہیں بسایئیا۔(2)
تو دنیاوی لزتوں لاچ اعضائے جسمانی کے مزے اور بد کاریوں کے لطفوں کے نشے میں مد ہوش ہے۔ جس کی پیشانی پر اس کے نصیب بیدار ہیں۔ انہیں صحت و قربت خدارسیدہ پاکدامنوں کی نصیب ہوتی ہے جیسے لوہا لکڑی کی صحبت سے پار ہو جاتا ہے اسیی ہی خدا رسیدہ پاکدامن کی محبت انسانی زندگی کو کامیاب بناتی ہے (3)
کبیر صاحب جی کا فرمان ہے کہ میں درینہ دھوڑ دھوپ کوشش وکاوش کے بعد شکست خوردہ ہو گیا ہوں۔ عذاب برداشت کرتے کرتے دوسرےسہارے چھوڑ رکھے ہیں سچے مرشد کے ملاپ سے سب سے بھاری لطف پیدا ہو گیا ہے پریم پیار سے کی الہٰی خدمت و عبادت انسان کو دنیاوی بدیوں سے بچا لیتی ہے ۔

گئُڑیِ ॥
کالبوُت کیِ ہستنیِ من بئُرا رے چلتُ رچِئو جگدیِس ॥
کام سُیاءِ گج بسِ پرے من بئُرا رے انّکسُ سہِئو سیِس ॥੧॥
بِکھےَ باچُ ہرِ راچُ سمجھُ من بئُرا رے ॥
نِربھےَ ہوءِ ن ہرِ بھجے من بئُرا رے گہِئو ن رام جہاجُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
مرکٹ مُسٹیِ اناج کیِ من بئُرا رے لیِنیِ ہاتھُ پسارِ ॥
چھوُٹن کو سہسا پرِیا من بئُرا رے ناچِئو گھر گھر بارِ ॥੨॥
جِءُ نلنیِ سوُئٹا گہِئو من بئُرا رے مازا اِہُ بِئُہارُ ॥
جیَسا رنّگُ کسُنّبھ کا من بئُرا رے تِءُ پسرِئو پاسارُ ॥੩॥
ناۄن کءُ تیِرتھ گھنے من بئُرا رے پوُجن کءُ بہُ دیۄ ॥
کہُ کبیِر چھوُٹنُ نہیِ من بئُرا رے چھوُٹنُ ہرِ کیِ سیۄ ॥੪॥੧॥੬॥੫੭॥
ترجمہ مع تشریح:
اے دیوا نے من دنیا کے چلانے کے لئے خدا نے ایک کھیل بنایئیا ہے جیسے ایک کاغذ کی ہتھنی کا ڈھانچہ ہاتھی کو پکڑنے کے لئے تیار کیا جاتا ہے ۔ جسے ہاتھی شہوت کے زیر اثر پکڑا جاتا ہے ۔ جس کے لئے اس ہمیشہ کے لئے مہاوت کا انکس سر پر سہارنا پڑتا ہے ۔۔
اے پاگل من ہش کر بدکاریؤں سے بچ۔ الہٰی عبادت کر۔ بیخوف خدا کو یاد کر کیوں نہیں کرتا اور کیوں سایہ خدا میں نہیں رہتا۔۔ رہاؤ۔ اے من تو پاگل ہے ۔ بندر نے ہاتھ پھیلا کر اناج کی مٹھی بھری۔ اس سے آزاد ہونے کے لئے فکر مند ہوا اور نتیجہ گھر گھر ناچنا پڑا (2)
جیسے نلکی سے طوطا پکڑا جاتا ہے ۔ یہی حالت اے نادان من دنیاوی دولت کی ہے ۔جیسے پوست کا شوخ رنگ جلدی پھیکا ہو جاتا ہے یہی حالت عالم کے پھیلاؤ کی ہے ۔(3)
یوں تو زیارت کے لئے بے شمار زیارت گاہیں ہیں۔ اور پرستش کے لئے بیشمار دیوی۔ دیوتے ۔ مگر اے کبیر بتا دے ۔ اس میں نجات نہیں اے دیوانے من نجات الہٰی خدمت و عبادت ہے

گئُڑیِ ॥
اگنِ ن دہےَ پۄنُ نہیِ مگنےَ تسکرُ نیرِ ن آۄےَ ॥
رام نام دھنُ کرِ سنّچئُنیِ سو دھنُ کت ہیِ ن جاۄےَ ॥੧॥
ہمرا دھنُ مادھءُ گوبِنّدُ دھرنھیِدھرُ اِہےَ سار دھنُ کہیِئےَ ॥
جو سُکھُ پ٘ربھ گوبِنّد کیِ سیۄا سو سُکھُ راجِ ن لہیِئےَ ॥੧॥ رہاءُ ॥
اِسُ دھن کارنھِ سِۄ سنکادِک کھوجت بھۓ اُداسیِ ॥
منِ مُکنّدُ جِہبا نارائِنُ پرےَ ن جم کیِ پھاسیِ ॥੨॥
نِج دھنُ گِیانُ بھگتِ گُرِ دیِنیِ تاسُ سُمتِ منُ لاگا ॥
جلت انّبھ تھنّبھِ منُ دھاۄت بھرم بنّدھن بھءُ بھاگا ॥੩॥
کہےَ کبیِرُ مدن کے ماتے ہِردےَ دیکھُ بیِچاریِ ॥
تُم گھرِ لاکھ کوٹِ اس٘ۄ ہستیِ ہم گھرِ ایکُ مُراریِ ॥੪॥੧॥੭॥੫੮॥
لفظی معنی:
آگ نہ دہے۔ آگ نہیں جلاتی ۔ پون نہیں مگنے ۔ ہوا آرائی نہیں۔ تسکر۔ چور ۔ سنچؤنی اکھٹا کرؤ۔ سودھن۔ دہ دولت ۔ کت کہیں۔ ۔ مادہو۔ گوبند۔ دھرنی دھر۔ خدا۔ سار۔ حقیقی اعلیٰ راج نہ لہیئے ۔ حکومت کرنے میں نہیں ۔ رہاؤ۔ اداسی ۔ تارک الدنیا ۔ مکند۔ نجات وہندہ ۔ جیہا۔ زبان ۔ نارائن ۔ خدا ۔ پرے نہ جم کی پھاسی ۔ روحانی مؤت کے پھندے میں نہیں پھنستا (2)
نج دھن۔ شخصی ۔دولت ۔ گیان علم۔ بھگت۔ الہٰی پیار۔ گڑدینی ۔ مرشد نے دی ہے ۔ تاس اس سے ۔سمت ۔ نیکی کی طرف ۔ اچھی سمجھ۔ جلت۔ انبھ۔۔ جلتے کے لئے ۔ پانی تھنبھ من ۔ من کے لئے سہارا ۔ دھاوت من۔ بھٹکتے من کے لئے بھرم۔ شبہات ۔ بندھ۔ غلامی ۔ بھؤ۔ خوف بھاگا۔ مٹا (3)
مرن کے ماتے ۔ شہوت کی متی۔ مستی ۔ ہر دے دیکھ ویچاری۔ دل میں سوچو۔ سمجھو۔ اتم گھر لاکھ۔ کوٹ اسو ہستی تمہارے پاس لاکھوں کروڑوں ہاتھی اور گھوڑے ہیں۔ ہم گھر ایک مراری ۔ ہمیں واحد خدا کا سہارا ہے۔

ترجمہ مع تشریح:
اے انسان الہٰی نام یعنی سچ اور حقیقی دولت اکھٹی کرجوکہیں نہیں جاتی ۔ جسے نہ چور چرا سکتا ہے نہ آگ چلا سکتی نہ ہوا ارا سکتی ہے ۔۔
ہمارا سرمایہ خدا ہے یہی حقیقی اور سب سے اچھی دولت ہے ۔ جو آرام و آسائش الہٰی خدمت میں ہے وہ سکھ حکومت اور حکمرانی میں نہیں ۔ رہاؤ۔ اس دولت کی تلاش میں برہما کے چاروں لرکے تارک الدنیا ہوئے ۔ جس کے دل میں خدا بستا ہے اور جس کی زبان پر نجات دہندہ خدا کا نام ہے ۔ اسے موت نہیں ستاتی (2)
شخصی دولت اور سرمایہ۔ الہٰی پہچان اور علم اور الہٰی عشق اور پیار مرشد سے ملتا ہے اسی کی بدولت انسان کا من نیکیوں کی طرف راغب ہوتا ہے ۔ تمناؤں وخواہشات کے حصول میں جلتے من کے لئے بھٹکتے دہوڑ دھوپ کرتے شک و شبہات میں گرفتار اور غلام من کے لئے ایک ستون ہے اور خوف میٹتا ہے ۔(3)
کبیر صاحب جی فرماتے ہیں کہ شہوت کی مستی میں مست انسان دل میں سوچ سمجھ کر دیکھو کہ تمہارے پاس لاکھوں کروڑوں ہاتھی اور گھوڑے ہیں مگر ہمارے دلمیں یہ تمام نعمتیں عنایت کرنے والا خدا بستا ہے۔

گئُڑیِ ॥
جِءُ کپِ کے کر مُسٹِ چنن کیِ لُبدھِ ن تِیاگُ دئِئو ॥
جو جو کرم کیِۓ لالچ سِءُ تے پھِرِ گرہِ پرِئو ॥੧॥
بھگتِ بِنُ بِرتھے جنمُ گئِئو ॥
سادھسنّگتِ بھگۄان بھجن بِنُ کہیِ ن سچُ رہِئو ॥੧॥ رہاءُ ॥
جِءُ اُدِیان کُسم پرپھُلِت کِنہِ ن گھ٘راءُ لئِئو ॥
تیَسے بھ٘رمت انیک جونِ مہِ پھِرِ پھِرِ کال ہئِئو ॥੨॥
اِیا دھن جوبن ارُ سُت دارا پیکھن کءُ جُ دئِئو ॥
تِن ہیِ ماہِ اٹکِ جو اُرجھے اِنّد٘ریِ پ٘ریرِ لئِئو ॥੩॥
ائُدھ انل تنُ تِن کو منّدرُ چہُ دِس ٹھاٹُ ٹھئِئو ॥
کہِ کبیِر بھےَ ساگر ترن کءُ مےَ ستِگُر اوٹ لئِئو ॥੪॥੧॥੮॥੫੯॥
لفظی معنی:
کپ بندر۔ کر ہاتھ۔ مشٹ۔ مٹھی ۔ چنن۔ چنے ۔ لبد لالچ۔ تیاگ۔ چھوڑنا۔ کرم۔ اعمال کر یہہ پر یو۔ گلے پڑتے ہیں ۔ بھگت ۔ پریم ۔ عشق ۔ پیار ۔ برتھے۔ بے فائدہ ۔۔ رہاؤ۔ جنم ۔ پیدائش ۔ عمر ۔ زندگی ۔ سادھ سنگت ۔ صحبت و قربت پاکدامناں ۔ بھجن۔ صفت صلاح دیادخدا ۔ کہی ۔ کہیں بھی ۔ سچ ۔ خدا ۔
جیؤ جیسے ادیان ۔ جنگل میں کسم۔ پھول۔ پر پھلت۔ پھلتے پھولتے ہیں۔ گھراؤ۔ خوشبو ۔ سوگندی ۔ مہیک۔ تیسے ۔ ایسے ہی۔ بھرمت۔ بھٹکتے بھٹکتے ۔ انیک جون۔ بے شمار جنموں یا زندگیوں میں۔ کال موت۔ (2)
یادھن جوبن۔ یہ جوانی اور دولت ۔ ست ۔ بیٹے دارا ۔ عورت پیکھن ۔ دکھانے کے لئے ۔ اٹک ۔ رک کر۔ ارجھے الجھ کر ۔ پھنس کر ۔اندری اعضا۔ پر یرلیؤ ۔ کشش ۔ کی (3)
اؤدھ۔ عمر۔ انل۔ آگ۔ تن۔ جسم ۔ تن۔ ترن۔ تنکے گھاس پھوس۔ مندر گھر۔ چوہ دس۔ چاروھ طرف ۔ ٹھاٹ ٹھیؤ۔ ایسی (ہے) ہی بنتر یا نظارہ ہے۔ ساگر ۔ سمندر۔ ترن کوؤ۔ زندگی کامیاب بنانے کے لئے ۔ ستگر ۔ سچے مرشد۔ اوٹ۔ آسرالیؤ۔ لیا ہے ۔

ترجمہ مع تشریح:
جیسے بندر پکڑنے والے ایک چھوٹی سی تنگ منہہ کی کجی میں بھجے چنے دال کجی زمین میں اچھی طرح دبادیتے ہیں بندر اس میں ہاتھ ڈال کر چنے سے مٹھی بھر لیتا ہے مگر چنوں کے لالچ میں مٹھی نہیں چھوڑتا اسی طرح لالچ میں انسان جو کام کرتا ہے وہ تمام اس کے گلے کی زنجیر یا رسی یا طوق بن جاتے ہیں۔۔
بغیر الہٰی عشق ۔ عبادت و ریاضت کے یہ زندگی اور عمر بیکار بے فائدہ گذر جاتی ہے ۔ بغیر پاکدامن انسانوں کی صحبت و قربت اور الہٰی صفت صلاح صدیوی سچا خدا دل میں بس نہیں سکتا۔۔ رہاؤ۔ جیسے جنگل میں کھلے پھول کی خوشبو بیکار چلی جاتی ہے ( ایسے ہی الہٰی عبادت کے بغیر انسان بھٹک بھٹک کر فوت ہو جاتا ہے ۔ (2)
دؤلت ۔ جوانی ۔ اولاد ۔ عورت۔ یہ ساراخداون کریم نے دیکھنے کے لئے دیئے ہیں مگر انسان ان میں رک کر انکی محبت میں پھنس جاتا ہے ۔ اور جسمانی اعضا اسے اپنی کشش کی گرفت میں لے لیتے ہیں(3)
کبیر صاحب کا فرمان ہے یہ جسم سمجھو ایک گھاس اور تنکوں کا گھر ہے اسے عمر کی آگ لگی ہوئی ہے ۔ ہر طرف یہی نظارہ ہے۔ اس دنیاوی زندگی کے خوفناک سمندر پار ہونے کے لئے سچا مرشد ہی ایک سہارا ہے۔

گئُڑیِ ॥
پانیِ میَلا ماٹیِ گوریِ ॥
اِس ماٹیِ کیِ پُتریِ جوریِ ॥੧॥
مےَ ناہیِ کچھُ آہِ ن مورا ॥
تنُ دھنُ سبھُ رسُ گوبِنّد تورا ॥੧॥ رہاءُ ॥
اِس ماٹیِ مہِ پۄنُ سمائِیا ॥
جھوُٹھا پرپنّچُ جورِ چلائِیا ॥੨॥
کِنہوُ لاکھ پاںچ کیِ جوریِ ॥
انّت کیِ بار گگریِیا پھوریِ ॥੩॥
کہِ کبیِر اِک نیِۄ اُساریِ ॥
کھِن مہِ بِنسِ جاءِ اہنّکاریِ ॥੪॥੧॥੯॥੬੦॥
لفظی معنی:
یہاں پانی سے مراد انسانی تخم سے ہے ۔ ماٹی سے مراد ماتا کے خون سے ۔پتری ۔ انسانی جسم۔ جوری بنا ہے پیدا ہوا ہے ۔۔
میں نا ہی ۔ کچھ آہے نہ مورا۔ نہ میں ہوں نہ میری کوئی ہستی ہے ۔ تن۔ جسم۔ دھن۔ دولت ۔ سب رس سارے لطف۔ گوبند۔ خدا ۔ تور۔ تیرے ہیں۔ ۔۔ رہاؤ۔ پون۔ ۔ سانس ۔جھوٹا پر پنچ۔ جھوٹا ۔ پسارا (2)
کنہو۔ کسی نے ۔ جوری ۔ اکھتا کیا۔ انت۔ آخر ۔ گگریا۔ گھڑا جسم ۔ پھوری پھوٹ گیا۔ ختم ہو گیا ۔(3)
نیو اساری ۔ بنیاد رکھی۔ کھن ماہے ۔ذراسی دیر میں۔ اہنکاری ۔ اے تکبرو غرور کرنے والے

ترجمہ مع تشریح:
اے مغرور انسان کس بات کا غرور کرتا ہے تو باپ کے ناپاک تخم سے اور ماتا کے خون سے تیرا یہ مٹی پتلا تیار کیا ہے ۔۔
اے میرے پیارے خدا نہ ہی میری کوئی ہستی ہے اور نہ ہی کوئی ملکیت ۔ یہ جسم اور دولت سب اور زندگی تیری ہی عطا کی ہوئی ہے ۔ ۔ رہاؤ۔
اور اس مٹی کے پتلے میں تو نے سانس دے رکھا ہیں اس کے باوجود انسان نے جھوٹھا پھیلاؤ کر رکھا ہے ۔(2)
جنہوں نے پانچ پانچ لاکھ رپیہ اکھٹا رکھا ہے ۔ آخر کار موت اس انسانی جسم کے گھڑے کو تور دیتی ہے ۔ (3)
کبیر جی فرماتے ہیں ۔ کہہ اے مغرور انسان تیری جو بنیاد رکھی گئی ہے وہ ذرا سی دیر میں مٹنے والی ہے۔

لفظی معنی:
دین دیال۔ غریب نواز۔ سب پروار۔ سار قبیلہ یا خاندان ۔ بیڑے جہاز۔ کشتی ۔ رہاؤ۔ جاتس بھاوے۔ اگر اسے اچھا لگے ۔ حکم مناوے ۔ حکم کی تعمیل کرواتا ہے ۔ اس بیڑے کو پار لنگھاوے ۔ سب کو کامیابی عنایت کرتاہے ۔ گرپرساد۔ رحمت مرشد سے ۔ بدھ۔ عقل۔ سمائی ۔ بستی۔ چوک گئی۔ کتم ہو گیا۔ آون جانی۔ تناسخ (3) بھیج ۔ یاد کر۔ سارنگ۔ پانی ۔ خدا اروار۔ ادھرے کنارے ۔ پار۔ دوسرے کنارے ۔ ایکووانی ۔ واحد سخی۔

گئُڑیِ ॥
رام جپءُ جیِ ایَسے ایَسے ॥
دھ٘روُ پ٘رہِلاد جپِئو ہرِ جیَسے ॥੧॥
دیِن دئِیال بھروسے تیرے ॥
سبھُ پرۄارُ چڑائِیا بیڑے ॥੧॥ رہاءُ ॥
جا تِسُ بھاۄےَ تا ہُکمُ مناۄےَ ॥
اِس بیڑے کءُ پارِ لگھاۄےَ ॥੨॥
گُر پرسادِ ایَسیِ بُدھِ سمانیِ ॥
چوُکِ گئیِ پھِرِ آۄن جانیِ ॥੩॥
کہُ کبیِر بھجُ سارِگپانیِ ॥
اُرۄارِ پارِ سبھ ایکو دانیِ ॥੪॥੨॥੧੦॥੬੧॥
لفظی معنی:
دین دیال۔ غریب نواز۔ سب پروار۔ سار قبیلہ یا خاندان ۔ بیڑے جہاز۔ کشتی ۔ رہاؤ۔ جاتس بھاوے۔ اگر اسے اچھا لگے ۔ حکم مناوے ۔ حکم کی تعمیل کرواتا ہے ۔ اس بیڑے کو پار لنگھاوے ۔ سب کو کامیابی عنایت کرتاہے ۔ گرپرساد۔ رحمت مرشد سے ۔ بدھ۔ عقل۔ سمائی ۔ بستی۔ چوک گئی۔ کتم ہو گیا۔ آون جانی۔ تناسخ (3) بھیج ۔ یاد کر۔ سارنگ۔ پانی ۔ خدا اروار۔ ادھرے کنارے ۔ پار۔ دوسرے کنارے ۔ ایکووانی ۔ واحد سخی۔
ترجمہ مع تشری:
اے انسان خدا کو ایسے یا کرؤ جیسے دھرؤ اور پر ہلا دن کیا ہے ۔ اے غریب پر در غریب نواز تیری رحمت کی امیدوں پر سارے پریوار کو تیرے بنائے ہوئے بیڑے پر سوار کردیا ہے ۔ رہاؤ۔ اگر تو چاہتا ہے تو فرمانبرداری کرواتا ہے ۔ اور اس بیڑے کو کامیابی عنایت کرتا ہے ۔(2)
رحمت مرشد سے ایسی ہوش و سمجھ آگئی ہے کہ تناسخ مٹ گیا ہے ۔(3)
اے کبیر بتادے کہ ہر دو جہاں میں اس کنارے اور دوسرے کنارے سخی داتار سخاوت کرنے والا واحد خدا ہے ۔

لفظی معنی:
جون۔ یونی۔ ماتا کا پیٹ۔ لاگت پؤن۔ ہوا لگتے ہی ۔ خصم۔ مالک ۔آقا۔ خدا۔ وسرایؤ۔ بھلا دیا ۔ جیئرا۔ اے انسان۔ جاندار ہر کے گن گاؤ۔ خدا کی صفت صلاح کرو ۔ رہاؤ۔ گربھ جون مینہہ ابردتپ کرتا۔ ماتا کے پیٹ مین التا کدا کی سپسیا کرتا تھا۔ یہ ایک ضرب المثل یاروایت ہے کہ انسان ماں کے پیٹ اندر خدا کی عبادت الٹا ہر کر کرتا ہے ۔ چھڑاگن۔ ماں کے پیٹ کی آگ۔ (2)
یہ بھی عام خیال ہے کہ چوراسی لاکھ جونیں ہے ۔ اور انسان کو چوراسی لاکھ جونوں کے بعد انسانی زندگی نصیب ہوتی ہے ۔ اب کے چھٹکے ۔ اس موقعہ کے بعد ٹھورنہ ٹھایؤ کہیں ٹھکانہ نہ ملیگا (3)
آوٹ دیسے جات نہ جانی ۔ جو نہ آتا دکھائی دیتا ہے نہ جاتا

ترجمہ مع تشریح:
انسان جب ماں کے پیٹ سے باہر آتا ہے تو دنیاوی ہوا لگتے ہی کدا کجو بھلا دیتا ہے ۔ ۔ اے میری جان خدا کو یاد کر ۔ رہاؤ۔ جب ماتا کے پیٹ میں سر کے بل لٹکتا تھا۔ تو الہٰی عبادت کرتا تھا ماں کے پیٹ کی آگ میں رہتا تھا۔ (2)
چوراسی لاکھ جنموں میں بھٹکنے کے بعد اب یہ انسانی زندگی میسر ہوئی ہ ۔ اگر اب بھی راستے سے بھٹک گئے تو کہیں ٹھکانہ حاصل ہوگا۔(3)
اے کبیر بتادے کہ خدا کو یاد کرؤ۔ جو نہ جنم لیتا ہے نہ جسے موت ہے ۔

گئُڑیِ ੯॥
جونِ چھاڈِ جءُ جگ مہِ آئِئو ॥
لاگت پۄن کھسمُ بِسرائِئو ॥੧॥
جیِئرا ہرِ کے گُنا گاءُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
گربھ جونِ مہِ اُردھ تپُ کرتا ॥
تءُ جٹھر اگنِ مہِ رہتا ॥੨॥
لکھ چئُراسیِہ جونِ بھ٘رمِ آئِئو ॥
اب کے چھُٹکے ٹھئُر ن ٹھائِئو ॥੩॥
کہُ کبیِر بھجُ سارِگپانیِ ॥
آۄت دیِسےَ جات ن جانیِ ॥੪॥੧॥੧੧॥੬੨॥

لفظی معنی:
سؤرگ۔ بہشت۔ جنت۔ باس۔ رہنا۔ بانچھیئے ۔ خواہش کرنا۔ نرک۔ دوزخ۔ آس۔ اُمید۔ رمیا۔ رام۔ خدا ۔ گن گایئے صفت صلاح کیجیئے ۔ پرم ندھان۔ بھاری خزانہ ۔ رہاؤ۔ جپ۔ ریاض ۔ تپ ۔ تپسیا ۔ سنبھو۔ جسمانی ضبط۔ برت۔ پرہیز گاری اسنان ۔ پاکیزگی ۔ جگت۔ طریقہ ۔ بھاؤ۔ پریم ۔ بھگت۔ الہٰی عشق ۔ خدمت۔
(2) سپنے ۔ سنپتی ۔ جائیداد ۔ برکھیئے ۔ خوشی منایئے ۔ بپت۔ مصیبت ۔ جیؤ سنپے ۔ جیسے عیش و عشرت کا سامان ہے ۔ نیؤ بپت ۔ مصیبت ہے ویسی ہی بدھ نے ۔ خدا نے رچنا۔ بنایئیا ہے ۔ سوئے ۔ اسی نے
(3) اب جانیا۔ ا ب سمجھ آئی ہے ۔ ستن۔ سنتون ۔ ردھے ۔ دل میں مجھار۔ میں ۔ حد سیوک سو۔ خادم وہی ہے ۔ سیوا بھلے (جسکی ) اس کی خدمت اچھی ہے ۔ جیہہ گھٹ۔ جس کے دل مین ۔ بسے مراد۔ خدا بستا۔

گئُڑیِ پوُربیِ ॥
سُرگ باسُ ن باچھیِئےَ ڈریِئےَ ن نرکِ نِۄاسُ ॥
ہونا ہےَ سو ہوئیِ ہےَ منہِ ن کیِجےَ آس ॥੧॥
رمئیِیا گُن گائیِئےَ ॥
جا تے پائیِئےَ پرم نِدھانُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
کِیا جپُ کِیا تپُ سنّجمو کِیا برتُ کِیا اِسنانُ ॥
جب لگُ جُگتِ ن جانیِئےَ بھاءُ بھگتِ بھگۄان ॥੨॥
سنّپےَ دیکھِ ن ہرکھیِئےَ بِپتِ دیکھِ ن روءِ ॥
جِءُ سنّپےَ تِءُ بِپتِ ہےَ بِدھ نے رچِیا سو ہوءِ ॥੩॥
کہِ کبیِر اب جانِیا سنّتن رِدےَ مجھارِ ॥
سیۄک سو سیۄا بھلے جِہ گھٹ بسےَ مُرارِ ॥੪॥੧॥੧੨॥੬੩॥
ترجمہ بمع تشریح:
اے انسان نہ تو بہشت کی خواہش کرؤ نہ دوزخ ملنے کاخوف کرؤ۔ جو الہٰی رضا ہے وہی ہوگا دل میں اُمیدیں نہ باندھو ۔ خدا کی صفت صلاھ کیجئے جس سے بھاری خزانے ملتے ہیں۔ رہاؤ۔ کیا ریاض ۔ کیا تپسیا۔ کیا جسمانی ضبط اور پرہیز گاری اور پاکیزگی اور زیارت ۔ جب تک انسان الہٰی پریم پیار اور ریاضت کے طریقے سے نا واقفی ہے ۔ دراصل الہٰی پیار ہی الہٰی ریاضت ہے۔
(2) دولت اور حکمرانی دیکھ کر زیادہ خوش نہ ہوئے ۔ اور مصیبت سے گبھرانا نہیں چاہیے جو کچھ الہٰی رضا ہے وہی ہوتا ہے ۔ جیسے عیش و عشرت ہے ویسے ہی مصیبت دونوں خدا کے پیدا کردہ ہیں۔
(3) کبیر صاحب جی فرماتے ہیں ۔ اب سمجھ آئی ہے ہ پر ماتما کسی جنت پر بہشت میں نہیں بلکہ عارفان الہٰی کے دل میں بستا ہے ۔ وہی خادموں کی خدمت اچھی ہے اور خدمت کرتے اچھے لگتے ہیں۔ جن کے کلام میں خدا بستا ہے ۔

کلام کا درمیانی لفظ اور خیال ۔
ریاضت۔ تپسیا۔ پرہیز گاری۔ زیارت وغیرہ تمام سہارے ۔ چھوڑ کا الہٰی صفت صلاح کرنی چاہیے ۔ اس سے اسے بلند روحانی عطمت حاصل ہوتی ہے ۔ دنیا کی مصیب اور آرام و آسائش الہٰی رضا سے ملتے ہیں۔ اس لئے انسان کو نہ جنت کی خواہش نہ دوزخ کاخوف رکھنا چاہیے ۔

گئُڑیِ ॥
رے من تیرو کوءِ نہیِ کھِنّچِ لےءِ جِنِ بھارُ ॥
بِرکھ بسیرو پنّکھِ کو تیَسو اِہُ سنّسارُ ॥੧॥
رام رسُ پیِیا رے ॥
جِہ رس بِسرِ گۓ رس ائُر ॥੧॥ رہاءُ ॥
ائُر مُۓ کِیا روئیِئےَ جءُ آپا تھِرُ ن رہاءِ ॥
جو اُپجےَ سو بِنسِ ہےَ دُکھُ کرِ روۄےَ بلاءِ ॥੨॥
جہ کیِ اُپجیِ تہ رچیِ پیِۄت مردن لاگ ॥
کہِ کبیِر چِتِ چیتِیا رام سِمرِ بیَراگ ॥੩॥੨॥੧੩॥੬੪॥
لفظی معنی:
کھینچ لئے جن ھار۔ جن کا تو بوجھ اُٹھا تا ہے ۔ یا کھینچا ہے ۔ برکھ ۔ درخت۔ شجر۔ پتکھ۔ پرندے ۔ رام رس۔ الہٰی لطف ۔ تیسو۔ ایسی ۔ ایہہ سنسار ۔ یہ دنیا جیہہ رس۔ جس لطف سے ۔ وسرگئے ۔ رس اور دوسرے لطف بھول جاتے ہیں ۔ رہاؤ۔ دکھ۔ عذاب۔ (2) جیہہ کی اپجی جس سے پیدا ہوئی ۔ تیہہ رچی جس یونی سے پیدا ہوا۔ یتہہ رچی ۔ اسی میں محو و مجذوب ہوئی ۔ پیوت مردن لاگ۔ جس کتھنوں کا دودھ پیتا رہا ہے ۔ اب شہوت میں انہیں ملتا ہے ۔ کبیر صاحب جی فرماتے ہیں کہ میں نے دل میں سوچا ہے الہٰی بندگی سے شہوت پرستی سے نجات ہو سکتی ہے ۔

ترجمہ مع تشریح:
اے دل تیرا کوئی ساتھی نہین جن کا بوجھ تو کھینچ رہا ہے ۔ یہ عام جیسے کسی درخت پر رات گذارنے کے لئے آتے ہیں پرندے اسی طرح یہ دنیا ہے۔
۔اے انسان الہٰی نام کا لطف اُٹھا جس سے دوسرے لطف ختم ہو جاتے ہیں۔ ۔ رہاؤ۔ کسی دوسرے کی موت پر آہ وزاری کرنی بیکار ہے ۔ جب رونے والا خود بھی رہنے والا نہیں جبکہ یہ قانون قدرت ہے کہ جو پیدا ہوتا ہے آکر اس نے ختم بھی ہونا ہے ۔ پھر اس دکھ میں رونا بیکار ہے ۔ کبیر صاحب کا فرمان ہے کہ جنہوں نے خدا دل میں بسائیا ان کے دل میں اس عالم سے ترک پیدا ہوا۔ پاک دامن کدا رسیدہ عارفان کی صحبت و قربت میں الہٰی نام کا لطف اُٹھاتے اُٹھاتے ان کی روھ جہاں سے پیدا ہوئی اسی میں مجذوب ہو جاتی ہے ۔

راگُ گئُڑیِ ॥
پنّتھُ نِہارےَ کامنیِ لوچن بھریِ لے اُساسا ॥
اُر نا بھیِجےَ پگُ ن کھِسےَ ہرِ درسن کیِ آسا ॥੧॥
اُڈہُ ن کاگا کارے ॥
بیگِ مِلیِجےَ اپُنے رام پِیارے ॥੧॥ رہاءُ ॥
کہِ کبیِر جیِۄن پد کارنِ ہرِ کیِ بھگتِ کریِجےَ ॥
ایکُ آدھارُ نامُ نارائِن رسنا رامُ رۄیِجےَ ॥੨॥੧॥੧੪॥੬੫॥
لفظی معنی:
پنتھ۔ راستہ۔ نہارے ۔ دیکھتا ہے ۔ کامنی ۔ عورت ۔ لوچن۔ آنکھیں۔ بھری ۔ آنسو۔ اُساسا۔ لمے سانس ۔ ار ۔ دل بھیجے ۔ سکون نہیں۔ پک ۔پاؤں۔ کھسے ۔ کھسکتا نہیں۔ ہر درسن کی آسا۔ دیدار کی امید میں۔۔
کا گا کار ے ۔ کالے کوے ۔ بیگ ۔ جلدی ۔ رہاؤ۔ جیون پدکارن ۔ زندگی کی روحانی رتبے کی وجہ سے کے لئے ۔ ہر بھگن کریجے ۔ الہٰی ریاض کرو۔ آدھار۔ اسرا۔ رسنا رام ویجے ۔ زبان سے خدا کا نام لو۔
ترجمہ:
جیسے دوشیزہ عورت اپنے خاوند کے انتظار میں اس کا راستہ دیکھتی ہے ۔ آنکھوں میں آنسو ہیں لمبے لمبے سانس اور سسکیاں لیتی ہے ۔ دل بیزار ہے دیدار کی اُمید میں پاؤں کو تھکاوٹ محسوس نہیں ہوتی۔ ایسے ہی الہٰی عاشق کی ہوتی ہے جو الہٰی جدائی سے بیزار ہے اور دیدار کا انتظا ر ہے ۔ ۔
جدائی کی بیزاری میں پرمردہ عورت کوے سے پکارتی ہے اُڑجا ۔ تاکہ میں اپنے پیارے سے جلدی مل لوں۔ کبیر جی نے ایک عورت سے تشبیح دیکر الہٰی عاشق ربی پیارے کی حالت بیان کی ہے ۔
رہاؤ۔ کبیر صاحب ۔ فرماتے ہیں کہ جدائی میں بیزار عورت کی مانند زندگی کا روحانی رتبہ اور حقیقی زندگی حاصل کرنے کے لئے الہٰی عبادت و خدمت کرنی چاہیے ۔ الہٰی نام ہی زندگی کے لئے ایک سہارا ہے ۔ لہذا زبان سے اسے یاد کرنا چاہیے ۔

خلاص کالم و درمیانی نقطہ
حقیقی زندگی انہیں میسر ہوتی ہے جنہین خدا سے عشق ہے ۔ اور دیدار کے انتظا رمیں تڑپ ( جیسے جدا ہوئی خاوند سے ایک دوشیزہ کی

راگُ گئُڑیِ ੧੧॥
آس پاس گھن تُرسیِ کا بِرۄا ماجھ بنا رسِ گائوُں رے ॥
اُیا کا سروُپُ دیکھِ موہیِ گُیارنِ مو کءُ چھوڈِ ن آءُ ن جاہوُ رے ॥੧॥
توہِ چرن منُ لاگو سارِنّگدھر ॥
سو مِلےَ جو بڈبھاگو ॥੧॥ رہاءُ ॥
بِنّد٘رابن من ہرن منوہر ک٘رِسن چراۄت گائوُ رے ॥
جا کا ٹھاکُرُ تُہیِ سارِنّگدھر موہِ کبیِرا نائوُ رے ॥੨॥੨॥੧੫॥੬੬॥
لفظی معنی:
آس پاس ارد گر۔ دگھن گھنا۔ زیادہ ۔ ترسی ۔ تلسی ۔ براو۔ پووے ۔ ماجھ ۔ درمیان ۔ بنارس۔ پر لطف ہوکر گاتا ہے ۔ اوآکا۔ اس کا سروپ۔ شکل و صورت ۔ موہی ۔ محبت ہو گئی ۔ محبت میں آگئی ۔ موکود۔ مجھے ۔ چھوڈ۔ چھوڑکر ۔ اگوآرن۔ گوآلن۔ گوپی ۔ سانگھر ۔ خدا۔ وڈبھاگو کوش قسمت ۔ بلند قسمت۔ رہاؤ۔ دل لبھانے والے جنگل بندرابن۔ چراوت ۔ چراتا تھا۔ ٹھاکر ۔آقا ۔ مالک

ترجمہ:
کرشن جی کی متعلق بتاتے ہیں کبیر جی بندرابن کے جنگل مین جہاں کرشن جی کے ارد گرد تلسی پودوں کے درمیان بڑے پریم سے گار ہے تھے کہ اس کے دیدار سے گوآلن (گوپی) ان پر۔ فریقتہ ہوگئی اور کہنے لگتی کہ اے پیارے مجھے چھوڑ کر کہین مت آؤ جاؤ ۔ اے کدا۔ گوآلن کی مانند میرا دل تیرے پاؤں کا گرویدہ ہو گیا ہے ۔ اور میں تجھ پر فریفتہ ہو گیا ہون مگر تجھے وہی مل سکتا ہے جو بلند قسمت ہو ۔ رہاؤ۔ اے کدا بندرابن میں کرشن گائیں چراتا تھا اور دل لبھانے والا اور اس میں کشش تھی ۔ اے خدا جس کا تو آقا ہے اس کا نام کبیر ہے جو ایک غریب جلاہا ہے ۔

گئُڑیِ پوُربیِ ੧੨॥
بِپل بست٘ر کیتے ہےَ پہِرے کِیا بن مدھے باسا ॥
کہا بھئِیا نر دیۄا دھوکھے کِیا جلِ بورِئو گِیاتا ॥੧॥
جیِئرے جاہِگا مےَ جاناں ॥
ابِگت سمجھُ اِیانا ॥
جت جت دیکھءُ بہُرِ ن پیکھءُ سنّگِ مائِیا لپٹانا ॥੧॥ رہاءُ ॥
گِیانیِ دھِیانیِ بہُ اُپدیسیِ اِہُ جگُ سگلو دھنّدھا ॥
کہِ کبیِر اِک رام نام بِنُ اِیا جگُ مائِیا انّدھا ॥੨॥੧॥੧੬॥੬੭॥
لفظی معنی:
بپل دستر۔ کھلے چوے ۔ بن مدھے باسا۔ جنگل میں رہائش اختیار کی۔ کہا بھیانر ۔ اے انسان کیا ہوا۔ دیوادھو کہے ۔ دیوتاؤں کو خوشبو دیتیں۔ جل بویؤ گیا تا۔ اور جانتے باوجوداشنان کیا ۔ جیئرے ۔ اے انسان جائے گا چلا جائے گا میں سمجھتا ہو اگت سمجھ پانا۔ اے نادان لافناہ خدا کی پہچان کر۔ جس دنیاوی دولت کے ساتھ تجھے عشق ہو گیا ہے ۔ جہاں آج ہے کل نہ ہوگی غرض یہ کہ چلتی پھرتی ہے ۔ ۔ رہاؤ۔ عارف اور فقیرانہ خیال رکھنے والے ۔ گیانی دھیانی بہوا پدیسی ۔ بہت نصیحتیں اور واعظ کرنے والے ۔ سگلو دھندا سارا ۔ دنیاوی کاروبار میں گرفتار ہیں۔

ترجمہ
کتنوں ہی نے کھے پہرواوے اور جنگلون میں رہائش کر رکھی ہے اس سے کیا ہوا۔ دیاتاؤں کو کوشبوؤن سے دیاتاؤں کی پرستش کرتے ہین اور تیرتھوں پر جاکر اشنان یا غسل کرتے ہیں اس کا کیا فائدہ ۔
اے انسان جس دنیاوی دولت پر فیفتہ ہو رہا ہے ۔ جدھر دیکھتے ہو دوبار نہ دیکھو گے یہ مٹنے والی ہے ۔ اے نادان لافناہ خدا کی پہچان کر۔ ورنہ تو اپنے آپ کو بے فائدہ گنوا لے گا۔ رہاؤ۔ عالم فاضل۔ عارف۔ خدا میں محوو مجذوب ہونے والے اور واعظ کار تمام دنیاوی کاموں اور کاروبار میں مصروف و گرفتارہیں۔ اے کبیر بتادے کہ الہٰی نام کے بغیر تمام عالم دنیاوی دولت میں اندھا ہو رہا ہے ۔

خلاصہ کلام ودرمیان نقطہ
کھلا پہراوا۔ جنگلوں میں رہائش ۔ دیوتاؤن یا بتوں کی پرستش مذہبی بحثت مباحثے ۔ زیارت گاہون کی زیارت۔ دہونیا اور سمادھیاں اور واعطین سب دنیاوی دولت کے لئے دکھاوے ہین۔ زندگی کے لئے صراط مستقیم ۔ الہٰی یاد ہے ۔

گئُڑیِ ੧੨॥
من رے چھاڈہُ بھرمُ پ٘رگٹ ہوءِ ناچہُ اِیا مائِیا کے ڈاںڈے ॥
سوُرُ کِ سنمُکھ رن تے ڈرپےَ ستیِ کِ ساںچےَ بھاںڈے ॥੧॥
ڈگمگ چھاڈِ رے من بئُرا ॥
اب تءُ جرے مرے سِدھِ پائیِئےَ لیِنو ہاتھِ سنّدھئُرا ॥੧॥ رہاءُ ॥
کام ک٘رودھ مائِیا کے لیِنے اِیا بِدھِ جگتُ بِگوُتا ॥
کہِ کبیِر راجا رام ن چھوڈءُ سگل اوُچ تے اوُچا ॥੨॥੨॥੧੭॥੬੮॥
لفظی معنی:
بھرم۔ شک و شہبات ۔ پرگٹ ظاہر اطورو پر ۔ ناچہو۔ بدکاریوں کے خلاف جہاد کر۔ ایا۔ یہ مایئیا ۔ دنیاوی دؤلت۔ ڈانڈے دھوکا۔ فریب ۔ شکار سترا۔ سور۔ بہادر ۔ جنگجو ۔ رن ۔ جنگ ۔ سنمکھ۔ ساہمنے ۔ درپے ۔ خوف محسوس کرئے ۔ ستی ۔ خاوند کے ساتھ شہید ہونے والی صورت ۔ سانچے بھانڈے ۔ برتن اکھٹے کرئے ۔ ۔
ڈگمگ ۔ ہچکچاہٹ ۔ پس و پیش ۔ بورا ۔ جھلا۔ دیوانہ ۔ پاگل۔ جرے ۔ مرے ۔ جلنے مرنے سے ۔ سدھ پایئے ۔ کامیابی ملتی ہے ۔ یعنی ہاتھ سند ہورا سند ہور لگا ہو ااناریل ۔ کام۔ شہوت۔ کرؤدھ ۔غصہ ۔ مائیا کے لینے ۔ دنیاوی دلت کی پیٹ۔ یا بدھ اس طریقہ سے۔ جگت بگوتا ذلیل و خوار ہو رہا ہے ۔ راجہ رام۔ خدا۔چھوڈو۔ بھلاؤ ۔ سگل اوچ تے اوچا ۔ جو سب سے بلند عظمت ہے ۔
ترجمہ:
اے دل بد کاریؤں کی طرف رحجان چھوڑ دے شہوب۔ غصہ ۔ دنیاوی دولت کا غصہ ہے ۔ اس لئے ان کی گلامی چھور کر آزادانہ بسر کرؤ اور جوش و خروش اور بیدار ہو۔ وہ جنگجو اور بہادر کیسا بہادر ہے جو سامنے ہو زہی جنگ سے خوفزدہ ہے۔ وہ عورت ستی نہیں ہو سکتی جو ستی ہو نے سے پہلے گھر سے برتن اکھٹے کرتی ہے۔
مراد: اے انسان تو نے بھی بدیوں کے خلاف جنگ لڑنی ہے جہاد کرنا ہے برائیاں اور خود ختم کرنی ہے ۔۔
اے دیوانے دل کی ہچکچاہٹ چھوڑ دے جب دل میں سندھور لگا ہوا ناریل لے لیا۔ جو ستی ہونے کا نشان ہے پھر تو جلتے مرنے سے ہی پاکدامن حاصل ہوگی ۔ شہید اور ستی کا رتبہ حاصل ہوگا۔ ( اس لئے اے انسان اگر تو پاکدامن بننا چاہتا ہے تو بدیوں کے خلاف جہاد کرنے اور لڑائی لڑنے کی ہچکچاہٹ اور پس و پیش چھوڑ دے اور خودی کو مٹا کر خدا کا ہوجا ۔ رہاؤ۔ اے انسان کوئی شہوت کے پھندے میں کوئی غصے اور دنیاوی لہروں کی لپیٹ میں گرفتار ہو گیا ہے۔ اس لئے تمام عالم بدیوں اور بد کاریوں میں ذلیل و خوار ہو رہا ہے ۔ کبیر صاحب جی فرماتے ہیں میری تو خدا سے یہی دعا ہے کہ مجھے تو نہ بھولے

گئُڑیِ ੧੩॥
پھُرمانُ تیرا سِرےَ اوُپرِ پھِرِ ن کرت بیِچار ॥
تُہیِ دریِیا تُہیِ کریِیا تُجھےَ تے نِستار ॥੧॥
بنّدے بنّدگیِ اِکتیِیار ॥
ساہِبُ روسُ دھرءُ کِ پِیارُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
نامُ تیرا آدھارُ میرا جِءُ پھوُلُ جئیِ ہےَ نارِ ॥
کہِ کبیِر گُلامُ گھر کا جیِیاءِ بھاۄےَ مارِ ॥੨॥੧੮॥੬੯॥
لفظی معنی:
فرمان۔ حکم۔ سرے اوپر۔ قبول۔ اولین ترجیھ۔ پھر نہ کرت ویچار تب خیال آرائی کا کیا مطلب۔ تو ہی سمندر ہے تو ہی ملاح ہے ۔ تجھے تے نستار ۔ توہی کامیابی دینے والا ہے ۔
۔بندگی ۔ عبادت۔ اختیار ۔ قبول کر۔ صاحب ۔ آقا۔ روس۔ غصہ ۔ پیار ۔ محبت۔ نام تیرا۔ تیرا نام ادھار میرا۔ میرے لئے سہارا ہے ۔ جیؤ پھول۔ (جنی جائی ہے نار جیسے پھول کے لئے ۔ پانی ۔ غلام۔ صدیوی خادم

ترجمہ:
اے خدا تیرا حکم سب سے اول اور سب سے میرے لئے اوپر ترجیھ ہے ۔ تو پھر اس پر خیال ارائی یا سچ سمجھ کیسی۔ اے خدا تو ہی سمندرہے تو تو ہی ملاح تو ہی پار لگانے والے کامیابی عنایت کرنے والا ہے ۔
اے میرے مالک خواہ راضی رہویا ناراض ۔ اے انسان انسانیت اختیار کر ۔ رہاؤ۔ اے خدا مجھے تیرے نام کا سہارا ہے ۔ جیسے پھول کے لئے پانی کا۔ اے کبیر بتادے خواہ زندگی عنایت کرئے یا موت میں خدا کا غلام ہوں۔

گئُڑیِ ॥
لکھ چئُراسیِہ جیِء جونِ مہِ بھ٘رمت ننّد بہُ تھاکو رے ॥
بھگتِ ہیتِ اۄتارُ لیِئو ہےَ بھاگُ بڈو بپُرا کو رے ॥੧॥
تُم٘ہ٘ہ جُ کہت ہءُ ننّد کو ننّدنُ ننّد سُ ننّدنُ کا کو رے ॥
دھرنِ اکاسُ دسو دِس ناہیِ تب اِہُ ننّدُ کہا تھو رے ॥੧॥ رہاءُ ॥
سنّکٹِ نہیِ پرےَ جونِ نہیِ آۄےَ نامُ نِرنّجن جا کو رے ॥
کبیِر کو سُیامیِ ایَسو ٹھاکُرُ جا کےَ مائیِ ن باپو رے ॥੨॥੧੯॥੭੦॥
لفظی معنی:
بھرمت۔ بھٹک کر۔ تھاکورے ۔ تھک گیا۔ جیہہ جون پسماندہ ہو گیا ۔ جانداروں کی زندگی ۔ بھگت ہیت۔ بھگتی کے لئے ۔ اوتار یوو پیدا ہوئے ۔ بھاگ وڈو۔ بلند قسمت ۔ پیرا۔ وچارے ۔۔ تم جو کہت ہو تم جو کہتے ہو۔ نند کو ۔ نند ن ۔ نند کا بیٹا نندن۔ نندن سو نند کا کورے ۔ تب نند کا نندن کس کا تھ۔ دھرن۔ زمین ۔ آکاس۔ آسمان۔ وسودس۔ وس اطراف ۔ ناہی ۔ نہیں تھے ۔تب ایہہ نند کہاں تھا۔ ۔ رہاؤ۔ سنکت۔ عذاب ۔ مصیبت۔ نرجن۔ پاک ۔ بیداغ ۔ جون نہیں آوے ۔ پیدا نہیں ہوتا۔

ترجمہ:
چوراسی لاکھ جانداروں کی زندگیوں میں بھٹکتے بھٹکتے نند نہایت تھک گیا ۔ تب اسے انسانی زندگی میسر ہوئی تب اس نے الہٰی عبادت کی اس کی عبادت پر خوش ہوکر وچارے گھر نند کے نند پیدا ہوئے ۔
۔مگر آپ کہتے ہو کہ پر ماتمانند کے گھر پیدا ہوا اور نند کا بیٹا بنا تو نند کس کا بیٹا تھا۔ مگر جب نہ زمین تھی نہ آسمان یہ نند جسے خدا کا باپ بتاتے ہیں ہو نند کہاں تھا۔ ۔ رہاؤ ۔ اے بھائی ۔جس کدا کو نرجن ۔پاک یا بیداغ بتاتے ہیں۔ ہو وہ جنم نہین لیتا اور نہ پیدائش کا عذاب آتا ہے ۔ کبیر کا آقا ایسا ہے جس کا نہ باپ ہے نہ ماں یعنی وہ پیدا ہوتا ہے ۔ نہ اسے موت ہے وہ صدیوی اور دائمی ہے ۔

گئُڑیِ ॥
نِنّدءُ نِنّدءُ مو کءُ لوگُ نِنّدءُ ॥
نِنّدا جن کءُ کھریِ پِیاریِ ॥
نِنّدا باپُ نِنّدا مہتاریِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
نِنّدا ہوءِ ت بیَکُنّٹھِ جائیِئےَ ॥
نامُ پدارتھُ منہِ بسائیِئےَ ॥
رِدےَ سُدھ جءُ نِنّدا ہوءِ ॥
ہمرے کپرے نِنّدکُ دھوءِ ॥੧॥
نِنّدا کرےَ سُ ہمرا میِتُ ॥
نِنّدک ماہِ ہمارا چیِتُ ॥
نِنّدکُ سو جو نِنّدا ہورےَ ॥
ہمرا جیِۄنُ نِنّدکُ لورےَ ॥੨॥
نِنّدا ہمریِ پ٘ریم پِیارُ ॥
نِنّدا ہمرا کرےَ اُدھارُ ॥
جن کبیِر کءُ نِنّدا سارُ ॥
نِنّدکُ ڈوُبا ہم اُترے پارِ ॥੩॥੨੦॥੭੧॥
لفظی معنی:
موکوؤ لوگ نیندؤ۔ لوگ خواہ میری بد گوئی کریں۔ بد نامی کریں۔ بن۔ کوؤ۔ الہٰی خادم ۔ کھری ۔ نہایت زیادہ ۔ مہتاری ۔ ماتا ۔ رہاؤ۔ بیکنٹھ۔ جنت ۔ بہشت ۔ نام پدارتھ۔ سچ یا نام کی ۔ نمعت۔ ردے سدھ۔ ۔ صاف دل۔ ہمرے کپرے نندک دھوئے ۔ گناہوں اور بد کاریؤں کی ناپاکیزگی دور کرتاہے ۔
۔میت۔ دوست۔ چیت۔ دل ۔ ہوش۔ خبرداری ۔ نندک سو۔ بد گوئی کرنے والا وہ ہے ۔ نندا ہووے ۔ جو بد گوئی کرنے سے روکتا ہے ۔ نندک ۔ برائی کرنے والا۔ نندا ہمری پریم پیار۔ بد نامی سے خدا سے پریم پیار بڑھتا ہے ۔ ادھار ۔ بچاؤ ۔ سارمول بنیاد۔
ترجمہ:
خواہ تمام عالم میری بد نامی اور بد گوئی کیوں نہ کرئے مگر خادم خدا کو بدنامی اچھی لگتی ہے کیونکہ بد نامی و بد گوئی خادم کا ماں باپ ہے۔ مراد جیسے ماں باپ اپنی اولاد کے اچھے اوصاف دیکھنا چاہیے ہیں اسی طرح بد اوصاف کے ظاہر ہونے پر انسان نیکی کی طرف راغب ہوتا ہے (رہاؤ)
بد اوصاف کے ظاہر ہونے پر انسان بد اوصاف چھوڑ کر نیکیوں کی طرف رحجان کرتا ہے ۔ جس سے انسان کو بہشت نصبب ہوتا ہے ۔ اگر انسان کا دامن پاک ہونے کے باوجود بدنامی ہو اور ہم صاف دل سے اپنی بد گوئی سنیں تو بد گوئی کرنے والا ہمیں پاک ہونے میں بدد گار ہوتا ہے ۔
جو ہماری بد نامی کرتا ہے وہ ہمارا دوست ہے کیونکہ ہمارے ہوش بد گوئی کرنے والےکی طرف رجوع کرتی ہے اور ہم اس کی بات غور سے سنتے ہیں دراصل ہماری برائی کرنے والا وہ انسان ہے جو ہمارے عیب ظاہر ہونے سے روکتا ہے ۔ ہمارے عیب ظاہر کرنے والا تو چاہتا ہے کہ ہماری زندگی نیک ہو جائے ۔ (2)
جیسے جیسے ہماری بد گوئی ہوتی ہے ہم خدا کے نزدیک ہوتے جاتے ہیں۔ اور پریم پیار مں اضافہ ہوتا جاتا ہے کیونکہ اس سے ہمارا بد اوساف ۔ بد کردار اور گناہوں سے بچاؤ ہوتا ہے ۔ لہزا ۔ خادم کبیر کے لئے تو عیب جوئی اور عیبوں کی نماش سب سے بڑھیا ہے اور عیب جو دوسروں کے عیب ظاہر کرکے خود عیبوں میں مستفرق ہو جاتا ہے اور خادم عیبوں کے ظاہر ہونے سے عیبوں سے بچ جاتا ہے ۔

خلاصہ کلام و درمیانی نقطہ
اگر کوئی تحمل اور مستقل مزاجی سے اپنے عیب سنتا ہے تو انسان اپنے عیب دور کرسکتا ہے اور اپنا دامن اور زندگی پاک بنا سکتا ہے ۔ مگر جو دوسروں کی عیب جوئی کرتا ہے مگر اپنے آپ کی کوئیش پہچان نہ کرکے خود ان عیبوں میں مستفرق ہو جاتا ہے ۔ لہذا الہٰی عبادت کرنے والے عابد اپنی بدنامی ۔ بد گوئی اور عیبوں سے گبھراتے نہیں بلکہ عیب دور کرنے اور مٹانے میں مشغول ہو جاتے ہیں اور خوشی محسوس کرتے ہیں۔

راجا رام توُنّ ایَسا نِربھءُ ترن تارن رام رائِیا ॥੧॥ رہاءُ ॥
جب ہم ہوتے تب تُم ناہیِ اب تُم ہہُ ہم ناہیِ ॥
اب ہم تُم ایک بھۓ ہہِ ایکےَ دیکھت منُ پتیِیاہیِ ॥੧॥
جب بُدھِ ہوتیِ تب بلُ کیَسا اب بُدھِ بلُ ن کھٹائیِ ॥
کہِ کبیِر بُدھِ ہرِ لئیِ میریِ بُدھِ بدلیِ سِدھِ پائیِ ॥੨॥੨੧॥੭੨॥
لفظی معنی:
نربھؤ۔ بے خوف۔ ترن تارن۔ پار لنگھانے والا۔ کامیابی عنایت کرنے والا۔ رام رائیا۔ خداوند کریم ۔ جب ہم ہوتے ۔ جہاں خودی ہے خود پسندی ہے ۔تب خدا کا ادب ایمان اور یقین اور بھروسا نہیں۔ اب تم ہو۔ اے خدا جہاں تو بستا ہے وہاں خودی مت جاتی ہے ۔ اب ہم تم ایک بھیئے ہے۔ اب خادم اور اقا یکسو ۔ ایک دوسرے میں مجذوب ہوگئے ہیں۔ ابکے دیکھت من پیتیاہی ۔ اس یکسوئی اور ایکتا دیکھ کر دل کو بھروسا اور یقین ہو گیا ۔
جب اور جہاں دنیاوی دانشمندی ہے ۔ وہاں وہاں روحانی برکت و قوت نہیں۔ جب بدھ ہوتی تو بل گیا۔ اب بدھ۔ اب روحانی قوت و برکت اور دانشمندی ہے ۔ بل نہ گھٹائی ۔ تب دنیاوی طاقت اور دانمشندی نہیں۔ بدھ ہرگئی ۔ میری عقل و دانش دنیاوی ختم ہو گئی ۔ مگر بدھ بدتی سدھ پائی ۔ عقل و دانش و سوچ سمجھ بدلنے سے سدھی اور کامیابی ملی ۔ یعنی پاکیزگی

ترجمہ:
اے خداوند کریم بے خوف حکمران عالم۔ عالم کو کامیابیان عنیات فرمانے والے ۔ رہاو۔ جہاں خودی ہے وہاں تو نہیں بستا۔ جہاں تو ہے وہاں خودی نہیں۔ اب میں اور تو ایک دوسرے میں مجذوب یکسو ہوگئے ہیں۔ اس یکسوئی اور ایکتا کو دیکھ کر دل میں بھروسا اور یقین ہو گیا ورنہ تیرے بغیر ناچیز ہوں۔۔
جب خودی والی عقل و دانش تو روحانی برکت و طاقت و دانشمندی نہیں تھی ۔ اے کبیر بتا دے کہ اب میری ہوش و سوچ بدلنے سے کامیابی اور پاکیزگی ملتی ہے ۔

گئُڑیِ ॥
کھٹ نیم کرِ کوٹھڑیِ باںدھیِ بستُ انوُپُ بیِچ پائیِ ॥
کُنّجیِ کُلپھُ پ٘ران کرِ راکھے کرتے بار ن لائیِ ॥੧॥
اب من جاگت رہُ رے بھائیِ ॥
گاپھلُ ہوءِ کےَ جنمُ گۄائِئو چورُ مُسےَ گھرُ جائیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
پنّچ پہروُیا در مہِ رہتے تِن کا نہیِ پتیِیارا ॥
چیتِ سُچیت چِت ہوءِ رہُ تءُ لےَ پرگاسُ اُجارا ॥੨॥
نءُ گھر دیکھِ جُ کامنِ بھوُلیِ بستُ انوُپ ن پائیِ ॥
کہتُ کبیِر نۄےَ گھر موُسے دسۄیَں تتُ سمائیِ ॥੩॥੨੨॥੭੩॥
لفظی معنی:
گھٹ۔ چھ۔ نیم چکر۔ کوٹھڑی ۔ جسم ۔ انوپ۔ انوکھی۔ نرالی۔ باندھی ۔ بنائی ۔ کنجی ۔ چابی۔ کلف۔ جندرا۔ پران مانس کرتے ۔ کرتار۔ خدا ۔ باردروازہ۔ جاگت۔ بیدار۔ غافل غفلت کرنے والا۔ لا پرواہ ۔ جنم ۔ زندگی چورملے ۔ چور چوری کرتا ہے ۔ لوٹتا ہے ۔ رہاؤ۔ پیچ پہروآ ۔ پنچ گیان اندرے ۔ پہروآ۔ پہر یدار ۔ پتیارا۔ اعتبار یقین ۔ چیت یاد کر سچیت چت ہوئے رہو۔ یاد رکھو۔ ہوشیار دل و دماغ سے رہو۔ نؤوے ۔ تب اپر گاس۔ روشنی ۔ اُجارا ۔ حقیقت نظر ۔آئے گی۔
(2)نوؤ گھر۔ دوکان۔ دو آنکھیں دو ناک کے سوراخ ۔ منہہ۔ گدا۔ اندری یا لنگ۔ ان میں انسان نے انسانیت کو بھلا دیا۔ کامن بھولی ۔ اس جسم و ذہن وہ نرالی انوکھی اشیانہ ڈالی ۔ دست انوپ نہ پائی ۔ توے گھر مو سے ۔ جب نو گھر فریب میں آگئے ۔ دسویں۔ ذہن ۔ دماغ ۔ تت۔ اصلیت۔ حقیقت روھانی نور۔

ترجمہ:
خدا نے پانچ اعضائے ہوش و عقل بہ شمول من یا قلب کو اکھٹا کرکے ایک جسم یا گھر بنایئیا ۔اس میں ایک انوکھی نرالی ایک اشیائ مراد روح پھونکی اور سانس کو اس کا قفل اور کنجی بروار مقرر کر دیا اور اس مین رتی بھر تامل نہ کیا ۔
اے دل اب ہوشیار رہ غفلت اور لا پرواہی میں زندگی نہ گنوا۔
چور کہیں تیرا گھر نہ لوٹ لیں ۔ رہاؤ
پانچ پہریدار تیرے در پر ہیں۔ یعنی پانچ اعضائے علوم۔ مگر وہ قابل اعتبار نہیں۔ جب تک ہوشیار اور بیدار رہے گا تو ذہنی اور روحانی طور پر روشن خیال اور نورانی رہے گا(2)
ان نوگھرؤن کو دیکھ کر انسان حقیقت بھول گیا جس کی وجہ سے لاثانی نرالی اور ناکھی توری روح نام خدا کا حاصل نہیں ہوتا۔ اور انسانی رحجان اپنے اند ر بستے خدا کی طرف الہٰی نور کی طرف نہیں جاتا۔ کبیر جی فرماتے ہیں کہ نو گھر انسان کے زیر ہو جاتے ہیں تب الہٰی نور ذہن نشین ہو جاتا ہے ۔

گئُڑیِ ॥
مائیِ موہِ اۄرُ ن جانِئو آناناں ॥
سِۄ سنکادِ جاسُ گُن گاۄہِ تاسُ بسہِ مورے پ٘راناناں ॥ رہاءُ ॥
ہِردے پ٘رگاسُ گِیان گُر گنّمِت گگن منّڈل مہِ دھِیاناناں ॥
بِکھےَ روگ بھےَ بنّدھن بھاگے من نِج گھرِ سُکھُ جانانا ॥੧॥
ایک سُمتِ رتِ جانِ مانِ پ٘ربھ دوُسر منہِ ن آنانا ॥
چنّدن باسُ بھۓ من باسن تِیاگِ گھٹِئو ابھِمانانا ॥੨॥
جو جن گاءِ دھِیاءِ جسُ ٹھاکُر تاسُ پ٘ربھوُ ہےَ تھاناناں ॥
تِہ بڈ بھاگ بسِئو منِ جا کےَ کرم پ٘ردھان متھانانا ॥੩॥
کاٹِ سکتِ سِۄ سہجُ پ٘رگاسِئو ایکےَ ایک سمانانا ॥
کہِ کبیِر گُر بھیٹِ مہا سُکھ بھ٘رمت رہے منُ ماناناں ॥੪॥੨੩॥੭੪॥
لفظی معنی:
مائی ۔ اے ماتا۔ موہ ۔ میں۔ اور ۔ دوسرا۔ نہ جانیؤ۔ نہیں جانتا۔ سو سنکاد۔ جس کا برہما کے چاروں بیٹے ۔ جس ۔ صفت صلاح ۔ تاس وہ بیسہہ۔ بستا ہے ۔ مورے ۔ میرے پرانا نا۔ سانس سانس ۔ زندگی میں۔ ۔ رہاؤ ۔(مرشد کے پاس جانے سے )ہردے ۔ پرگاس۔ دل روشن ہو گیا۔ گیان گرگمت ۔ مرشد کی رسائی اور سبق مرشد۔ گگن منڈل میہہ دھیانانا۔ میری توجہ اور دھیان ذہن نشین ہو گیا۔ وکھے روگ ۔ بدیؤں کی بیماری ۔ بھے ۔ خوف۔ بندھن۔ غلامی ۔ بھاگے ۔ متے ۔ نج گھر ۔ اپنے اندر۔ سکھ جانانا۔ سکھ سمجھا۔ ۔ایکس ایک مت رت۔ عقل ۔ میں محو و مجذوب ۔ جان سمجھ کر مان پربھ۔ خدا پر ایمان لاکر۔ دوسرا۔ دوسرا مہینہ نہ آنانا۔ نہیں آئیا ۔ چندن باس۔ چندن کی خوشبؤ ۔ من باس تیاگ ۔ دلی خواہشات ۔ چھوڑ دیں۔ گھٹیو۔ بھیما نانا ۔ تکبر و غرور کم ہوآ۔(2)
گائے دھیائے ۔ صفت صلاح اور توجہ دیتا ہے ۔ دھیان لگاتا ہے ۔ تاس اس میں اس کے دل میں۔ پربھ۔ ہے تھانانا۔ اس کے دل میں خدا بستا ہے خدا کا مقام ہے ٹھکانہ ہے ۔ تیہہ ۔ وہ ودبھاگ ۔ بلند قسمت۔ متھاناناں۔ اس کا متھا۔ پیشانی ۔ بسیو من جاکے جس کے دل میں بستا ہے ۔ کرم پر دھان۔ اعلیٰی اعمال ۔ کاٹ سکت۔ دنیاوی دولت کے اثرات مٹا کر۔ سوہج پر گاسیؤ۔ روحانی سکون علمبردار ہوا۔ ایکے ایک ۔ واحد خدا میں سمانانا۔ مجذوب ہوا۔ گر بھیٹ۔ مرشد کے ملاپ سے ۔ بھر مت رہے ۔ بھٹکن ختم ہوئی ۔ من مانانا۔ دل ایمان لایئیا۔
ترجمہ مع تشریح:
اے ماتا میں کسی دوسرے کو زندگی کا سہار نہیں بنایئیا کیونکہ میرے سانس خدا بستا ہے جس کے اوصاف اور صفت صلاح برہما کے چاروں فرزند کرتے ہیں ۔ رہاؤ۔ جب سے مرشد نے روحانی عقل و ہوش سے سرفراز کیاہے میرا دل الہٰی نور سے منور ہو گیا اور میرا دھیان روحانی آسمانوں مین لگ گیا ۔ مراد میں ذہن نشین ہو گیا ہوں۔ بدکاریوں بدیون گناہگاریوں روحانی یا اخلاقی بیماریوں سے نجات مل گئی ہے فکر وتشویش ختم ہو کر مکمل سکنو مل گیا ہے۔
(1) میری عقل و ہوش نے واحد خدا اور وحدت سے پیار اور پریم بنا لیا ہے ۔ ابگ کوئی دوسرا میرے دل و دماغ مین نہیں ہے۔ دل کی خواہشات چھوڑ کر میرے دل میں چندن کی مانند خوشبوہو گئی ہے۔ تکبر اورغرور مٹ گیا ہے۔
(2) جو انسان الہٰی عبادت و ریاض وصفت صلاھ کرتا ہے خدا اس کے دل میں بس جاتا ہے جس کے دل میں خدا بس جائے وہ بلند قسمت ہے خندہ پیشانی ہو جاتی ہے اور اعمالنامے میں درج نیک اعمال ظاہر ہو جاتے ہیں۔
(3) دنیاوی دولت کے اثرات ختم ہونے پر جب الہٰی نور روشن ہوتا ہے تو واحد خدا میں دل و مجذوب محو ہو جاتا ہے ۔ کبیر صاحب فرماتے ہیں سچے مرشد کے ملاپ سے بھٹکن ختم ہو جاتی ہے ۔دل پرسکون ہو جاتا ہے۔

خلاصہ دورمیانی نقطہ یاخیال:
سچے مرشد کے ملاپ سے جو انسان اپنا دل الہٰی یاد میں دل لگاتا ہے اس کی توجہ وکاروں بدیؤن کو چھوڑ کر اس کے دل میں الہٰی پیار کی لہریں اُٹھتی ہیں۔ خواہشات ختم ہو جاتی ہیں۔ زندگی پاک اور متبرک بن جاتی ہے ۔

راگُ گئُڑیِ پوُربیِ باۄن اکھریِ کبیِر جیِءُ کیِ
ੴ ستِنامُ کرتا پُرکھُ گُرپ٘رسادِ ॥
باۄن اچھر لوک ت٘رےَ سبھُ کچھُ اِن ہیِ ماہِ ॥
اے اکھر کھِرِ جاہِگے اوءِ اکھر اِن مہِ ناہِ ॥੧॥
جہا بولِ تہ اچھر آۄا ॥
جہ ابول تہ منُ ن رہاۄا ॥
بول ابول مدھِ ہےَ سوئیِ ॥
جس اوہُ ہےَ تس لکھےَ ن کوئیِ ॥੨॥
الہ لہءُ تءُ کِیا کہءُ کہءُ ت کو اُپکار ॥
بٹک بیِج مہِ رۄِ رہِئو جا کو تیِنِ لوک بِستھار ॥੩॥
الہ لہنّتا بھید چھےَ کچھُ کچھُ پائِئو بھید ॥
اُلٹِ بھید منُ بیدھِئو پائِئو ابھنّگ اچھید ॥੪॥
لفظی معنی:
باون اچھر۔ بونجا۔ ہندی زبان میں جو بونجا لفظوں کا استعمال کیا جاتا ہے ۔۔ ترے لوگل۔ تینوں عالموں میں۔ سب کچھ سارا کاروبار۔ ان پیؤں کے ذریعے سارے عالم کا کاروبار چل رہا ہے ۔ کھر حاہیگے ۔ ختم ہو جائیں گے ۔ اوئے وہ اکھر ۔ مراد وہ لفظ جو خدا کے رازاور ملاپ کا ذریعہ ہیں جنہیں صرف سوچا جا سکتا ہے ۔ ان میں ناہی اس لپی میں ۔ جہاں بول و جہاں بیان۔ تیہہ۔ وہان ۔ اچھرآوا۔ یہاں یہ لفظ استعمال ہوتے ہیں۔ ابول جو بیان نہیں ہوسکتے ۔ تیہہ من نہ رہاوا۔ دل کی تسلی نہیں ہوتی ۔ بول ابول۔ بیان نہ بیان ۔ مدھ درمیان۔ سوئی وہی جس کی اوہ ہے جیاخدا ہے۔ تس تیامکھے۔ بیان کرتا ہے ۔ (2) تیسا
اللہ مہؤ توؤ کیا کہو کہوتے کو اپکار ۔ بٹک بیچ میہہ رورہیؤ جاکو تین لوگ وستھار۔ اللہ ۔ جو مل نہیں سکتا دیدار نہیں ہو سکتا۔ لہؤ تو کیا ۔ اگر میل جائے تو کیا کہوؤ۔ تو اسے کیا کہوں۔ اُپکار ۔ بھلائی بتک بوہڑ کا درخت ۔ بیج ۔ تخم۔ رورہیؤ۔ چھپا ہوا ہے۔ موجود ہے۔ جاکوؤ تین لوگ وستھار ۔ جس کا پھیلاؤ تینوں عالموں میں ہے ۔(3)
اللہ لہنتا ۔ خدا نایاب ہے ۔ بھید چھے ۔ راز ختم کرکے ۔ وؤیش ختم کرکے ۔ کچھ ۔کچھ پایؤ بھید۔ راز کا پتہ چلتا ہے ۔ اُلٹ بھید۔۔ خیالات کی تبدیلی سے ۔ پائیو ۔ ملتا ہے ۔ بھنگ اچھید لافناہ ۔ من بیدھیؤ۔ من بندش میں آگیا

ترجمہ:
ہندی لپی کے لفظ ( اکھر) بونجا ہوتے ہیں۔ جو تینون عالموں میں استعمال کئے جاتے ہیں۔ مگر یہ لفظ ختم ہو جائیں گے ۔ یہ جیسے یہ عالم قابل فناہ اس طرح یہ بولیاں اور لیپیاں بھی ختم ہو جائیں گی۔ اس لئے لفظ بھی مٹ جائیں گے مگر الہٰی ملاپ جس شکل میں محسوس کیا جاسکتا ہے ۔ وہ لفظ ان لفظون میں نہیں ہیں۔
جو بھی بیان کیا جاتا ہے لفظوں یا اکھروں سے بیان ہوتا ہے ۔ جو حالات بیان نہیں ہو سکتے ہیں۔ مراد خدا میں محوو مجذوب ہونے کی صورت میں بیان کرنے والا من خود ہی مجذوب ہوتا ہے تب بیان کون کرئے ۔ ان دونوں صورتوں میں خدا خود ہے غرض یہ کہ جیسا خدا ہے ویسا ہو بہو بیان نہیں کیا جاسکتا ۔ (2)
اگر اس نایاب خدا کو پالوں تب بھی وہ بیان ہیں ہو سکتا ۔ اور اگر بیان بھی کروں تو اس سے کسی کو فائدہ حاصل نہ ہوگا۔جس خدا نے تینوں عالموں میں اپنا پھیلاؤ کر رکھ ہے وہ اس طرح سے بستا ہے بوہڑ کا درخت بوہڑ کے بیج میں مظمر ہے اور بیج بوہرڑ میں(3)
خدا کے ملاپ کی جدوجہد اور کوششوں مین اس من بلند روھانی زندگی کی سمجھ کے لئے ایسی جدو جہد سے دوئی ۔ دؤئش ختم ہو جاتی ہے ۔ اور الہٰی راز سمجھ آنے لگتا ہے دوئی دؤیش کے خیالات کے بر عکس خیالات بنانے اور اپنانے سے اس خدا سے ملاپ حاصل ہوتا ہے ۔

تُرک تریِکتِ جانیِئےَ ہِنّدوُ بید پُران ॥
من سمجھاۄن کارنے کچھوُئک پڑیِئےَ گِیان ॥੫॥
لفظی معنی بمعہ ترجمہ:
ترک۔ مسلمان۔ طریقت۔ اسلام میں طریقت کو شروع کی پابندی سے بلند روحانی رتبہ مانا جاتا ہے ۔ جس میں نفس کی پاکیزگی کے طریقے بتائے جاتے ہیں۔جانیئے ۔جاننا چاہیے ۔ اور ہندوؤں کو وید پرانوں کو سمجھنا چاہیے اور من کو سمجھانے کے لئے خیالات کی کتابیں پڑھنی چاہئے ۔

لفطی معنی:
اونکار جو ہر جگہ سب میں بستا ہے ۔ آو۔ شروع سے بھی پہلے میں جانتا ہون سمجھتا ہوں۔ جسے لکھ اور میٹے ۔ جسے پیدا کرتا اور مٹا دیتا ہے ۔ تاہے نہ مانا ۔ اسے نہیں مانتا۔
اوئنّکار آدِ مےَ جانا ॥
لِکھِ ارُ میٹےَ تاہِ ن مانا ॥
اوئنّکار لکھےَ جءُ کوئیِ ॥
سوئیِ لکھِ میٹنھا ن ہوئیِ ॥੬॥
ترجمہ مع تشریح:
جو خدا ہر جگہ موجود ہے اور سب کو پیدا کرنے والا ہے اور ازل سے پہلے کا ہے ۔ میں اسے لافناہ سمجھتا ہوں مگر جس کو وہ پیدا کرتا ہے اور ختم کر دیتا ہےاسے خدا کے برابر نہیں سجھتا ۔ اگر اس ہر جائی خدا کو سمجھ لے اُسے سمجھ کر اُس کی روحانی بلندی مٹتی نہیں(2)

ککا کِرنھِ کمل مہِ پاۄا ॥
سسِ بِگاس سنّپٹ نہیِ آۄا ॥
ارُ جے تہا کُسم رسُ پاۄا ॥
اکہ کہا کہِ کا سمجھاۄا ॥੭॥
لفظی معنی
ککا۔ ایک لفظ۔ کرن سورج کی کرن۔ علم کی روشنی ۔ کمل۔ دل پاک ول ۔ میہبہ ۔ میں لیاواکس ۔ اگر علمی روشنی دل میں بساوں۔ سس چاند۔ وگاس۔ روشنی ۔ سپنٹ۔ڈبہ۔ نہ آوا۔ نہیں آسکتا۔ ار۔ اب اجے تہا۔ وہان ۔ گسم رس۔ پھول کارس۔ پاوا۔ ملے ۔۔ اکیہبہ۔ ناقابل بیان ۔کہان بیان کرؤں کہہ کا بیان کرکے کسے ۔سمجھاوا۔ سمجھاو (7)

تشریح:
جب الہٰی علم کی کرنیں کنول کی ماننددل میں بس جاتی ہیں تب دنیاوی دولت کے چاند کی روشنی دل کے باقفل اور ڈھکنے والے بے میں داخل نہیں ہو سکتی (7)

کھکھا اِہےَ کھوڑِ من آۄا ॥
کھوڑے چھاڈِ ن دہ دِس دھاۄا ॥
کھسمہِ جانھِ کھِما کرِ رہےَ ॥
تءُ ہوءِ نِکھِئءُ اکھےَ پدُ لہےَ ॥੮॥
لفظی معنی:
کھکٹھا ۔ ایک اکھڑ۔ کھڈخول۔ گپھا۔ من آتا ہے ۔ کھوڑے ۔ چھاؤ۔ اس اپنے گھر ۔ گپھا ۔ کو چھوڑ کر۔ چھاڈانہ وہ دس دھاوا۔ ہر طرف نہیں بھٹکتا ۔ خصمیبہ ۔ آقا۔ مالک ۔خدا ۔جان۔ پہچان۔ سمجھ کر ۔ کھما۔ معاف کرنا۔ نکھیاؤ۔ لافناہ۔ اکھے ۔ لافناہ۔ پکڑ۔ رتبہ ۔لہے ۔ لیتا ہے (8)

ترجمہ مع تشریح:
کھکٹھا ۔ حرف بتاتا ہے۔ جب یہ دل الہی گپھا یعنی ذہن نشین ہوجاتا ہے تو اس کی بھٹکن ۔ تک ودو بھتکن ختم ہو جاتی ہے ۔ ذہن جسے بانی مین دسواں دوار بھی کہا جاتا ہے ۔ روحانی علم و ادب سے متاثر ہرکر پر سکون ہو جائے تو اس کی خواہشات کے لئے بھٹکن ختم ہو جاتی ہے ۔ خدا سے مشترک اور یکسو ہوکر رحمان الرحیم سے یکسو صدیوں رتبہ حاصل کر لیتا ہے (8)

گگا گُر کے بچن پچھانا ॥
دوُجیِ بات ن دھرئیِ کانا ॥
رہےَ بِہنّگم کتہِ ن جائیِ ॥
اگہ گہےَ گہِ گگن رہائیِ ॥੯॥
لفظی معنی:
گر کے بچن پچھانا۔ کلام مرشد کے ذریعے پہچان ہوئی۔ دوسری بات نہ دھرئی کانا۔ دوسری طرف غور اور دھیان نہیں دیتا ل۔ بہنگم۔طارق الدنیا۔ کیتیہہ ۔کہن نہ جائی کہیں نہیں جاتا۔ مراد بھٹکنا نہیں۔ اگیہبہ ۔ ناپکڑے جان والا۔ گہے ۔ پکڑتا ہے ۔گگن ۔آسمان ۔ ذہن ۔رہائی ۔ رہتا ہے ۔ گگن رہائی ۔ ذہن نشین ۔
ترجمہ:
جس انسان نے کلام مرشد کے ذریعہ الہٰی پہچان حاصل کرلی اور دوسری کسی طرف غور نہیں دھیان نہیں دیتا اورطارق رہکر بھٹکتا نہیں۔ جوخداو دنیاوی دولت کے ذریعے اس تک رسائی حاصل نہیں کر سکتی ۔ اسے وہ اپنے دل میں بسا لیتا ہے ۔ وہ ذہن نشین ہو جاتا ہے ۔

گھگھا گھٹِ گھٹِ نِمسےَ سوئیِ ॥
گھٹ پھوُٹے گھٹِ کبہِ ن ہوئیِ ॥
تا گھٹ ماہِ گھاٹ جءُ پاۄا ॥
سو گھٹُ چھاڈِ اۄگھٹ کت دھاۄا ॥੧੦॥
لفظی معنی:
گھٹ۔ دل من نمسے ۔ بستا ہے ۔ سوئی وہ مراد۔ اللہ تعالیٰ ۔ گھٹ ۔ پھوٹے ۔ دل ٹوٹ جاتا ہے ۔ مراد انسان ختم ہو جانے پر گھٹ ۔ کم کمی نہیں آتی ۔ گھٹ ماہے ۔ جب دل مین گھاٹ راستہ جوؤ پاؤا۔۔ جب مل جاتا ہے سوگٹ چھاڈ۔ اس دل کو چھوڈ کر
ترجمہ:
ہر جسم میں بستا ہے خدا۔ جب جسم ختم ہو جاتا ہے تو الہٰی ہستی میں کوئی کمی واقع نہیں ہوتی ۔ جب دل میں انسان زندگی گذارنے کا راستہ مل جاتا ہے تو انسان اس راستے کو چھور کر دشوار گذار راستے پر کیوں جائے گا۔

گنْنّگنْا نِگ٘رہِ سنیہُ کرِ نِرۄارو سنّدیہ ॥
ناہیِ دیکھِ ن بھاجیِئےَ پرم سِیانپ ایہ ॥੧੧॥
لفظی معنی:
نگریہہ۔ آپے اور خویشتا پر ضبط حاصل کر ۔ سنیہہ۔ رشتہ ۔ سانجھ۔ پیار۔ نروارو۔ دور کر۔ سندیہہ۔ شکوک و شہبات ۔ ناہی دیکھ دیدار نہ پاکر ۔ بھاجیئے ۔ منکر نہ ہوئے ۔ اس خیال سے کامیابی حاصل نہ ہوگی۔ پرم اونچی سیانپ۔ دانشمندی
ترجمہ:
اے انسان اپنے آپ پر ضبط رکھ اپنے آپے پر قابو پا۔ شک و شہبات دور کرکے خدا سے رشتہ بنا پریم پیار کر۔ ناکامیابی دیکھ کر اور اسے ناممکن سمجھ کر اسے چھوڑنا نہیں چاہیے ۔ یہ بھاری بلند عقلمندی ہے۔

چچا رچِت چِت٘ر ہےَ بھاریِ ॥
تجِ چِت٘رےَ چیتہُ چِتکاریِ ॥
چِت٘ر بچِت٘ر اِہےَ اۄجھیرا ॥
تجِ چِت٘رےَ چِتُ راکھِ چِتیرا ॥੧੨॥
لفظی معنی:
رچت۔ رچی۔ بنائی ۔ چتر۔ تصویر ۔ تج چھوڑ کر۔ چت۔ دل چیتہو ۔ یاد کرؤ۔ چتکاری۔ چتر بنانے والے مصور کو۔ چتر بچتر یہی عجوبہ عجائب تصویر اییے ۔ یہی ۔ اوجھیرا۔ جھمیلہ۔ جھگڑے کی بنیاد( چیترا۔ تصویر بنانے والا مصور)
ترجمہ:
خدا نے یہ عالم ایک بھاری تصویر بنائی ہے اے انسان اس تصویر کو چھوڑ کر تصویر بنانے والے کو دل مین بساو اس عالم میں یہی ایک مخمصہ ۔جھمیلہ۔ اور سمجھ میں فرق ہے ۔ کہ یہ تصویر انسانی دل کو اپنی گرفت اور محبت میں جکڑنے والی ہے ۔ لہذا اس محبت سے بچنے کے لئے تصویر کا خیال چھوڑ کر اس عالم کو پیدا کرنے والے اور اس کا خاکہ کھینچنے والے مصور کو دل میں بساؤ(۔2)

چھچھا اِہےَ چھت٘رپتِ پاسا ॥
چھکِ کِ ن رہہُ چھاڈِ کِ ن آسا ॥
رے من مےَ تءُ چھِن چھِن سمجھاۄا ॥
تاہِ چھاڈِ کت آپُ بدھاۄا ॥੧੩॥
لفظی معنی:
چھترپت۔ چھترکا مالک۔پاسا۔ پاس ہے ، ساتھ ہے ۔ نزدیک ہے ۔چھک ۔خوش۔ کے نہ رہو۔ کیوں نہیں رہتے ۔ آسا۔اُمید یں۔خواہشات ۔ چھن چھن ۔ ہر وقت بار بار۔ اتا ہے چھور۔ اسے یعنی خدا کو چھوڑ کر ۔ کت آپ بدھاوا کیوں اپنے آپ کو بندشوں اور غلاموں میں بندھاتا ہے ۔
ترجمہ:
اے انسان خدا تیرے ساتھ ہے ۔ خواہشات اور اُمیدیں چھوڑ کر خوش رہو۔ اے دل میں تجھے ہر وقت بار بار سمجھاتا ہوں۔ کہ تو مصور چھوڑ کر اپنے آپ کو تصویروں میں ان کی محبت اور غلامی میں بندھارہا ہے ۔(۔3)
ججا جءُ تن جیِۄت جراۄےَ ॥
جوبن جارِ جُگتِ سو پاۄےَ ॥
اس جرِ پر جرِ جرِ جب رہےَ ॥
تب جاءِ جوتِ اُجارءُ لہےَ ॥੧੪॥
لفظی معنی:
جوؤ۔ جب تن جسم۔ جیوت۔ زندہ رہتے ہوئے ۔ دوران حیات۔ جراوے۔ جلائے ۔ختم کرئے ۔ جوبن۔ جوانی جار۔ مراد جوانی کی مدہوشی جلائے ختم کرکے ۔ جگت سو پاوے ۔ اس طریقے اور جگتی سے اُسے پایئیا جاتا ہے ۔ اس جر۔ پر جر۔ اپنا اور بیگانا، خود اور دویش ۔ ختم کرکے جر جب رہے ۔ جب جلا کر ختم کر دیتا ہے ۔ تب جاکے اس جگہ اور ایسا کرکے جوت ۔ نور الہٰی۔ اُجالا روشنی ملتی ہے ۔ سمجھ آتی ہے ۔
ترجمہ:
جب انسان اس عالم میں رہتے ہوئے دوران حیات اپنی خواہشات ختم کر دے ۔ جوانی کی مدہوشی ختم کرکے زندگی کے صراط مستقیم کا پتہ زندگی گزارنے کا صحیح طریقہ سمجھ لیتا ہے ۔ جب انسانی دولت کے غرور اور تکبر اور بیگانی دولت کےا میدیں جلا کر اور چھوڑ کر رہنا پسند کرنے لگتا ہے اور اپنی توفیق اندر زندگی گذارتا ہے تب روحانیت کی بلندی پر پہنچ کر الہٰی نور سے ذہن کو روشن پاتا ہے ۔

جھجھا اُرجھِ سُرجھِ نہیِ جانا ॥
رہِئو جھجھکِ ناہیِ پرۄانا ॥
کت جھکھِ جھکھِ ائُرن سمجھاۄا ॥
جھگرُ کیِۓ جھگرءُ ہیِ پاۄا ॥੧੫॥
لفظی معنی بمعہ ترجمہ:
جو انسان الجھاؤ سے سلجھنا نہیں جانتا۔ الجھاؤ کا حل نہین سمجھتا اور ہچکچاہٹ اور پس و پیش میں رہتا ہے اور دوسروں کو سمجھاتا ہے قبول نہیں ہوتا ۔جھ؛گڑا کرنے سے جھگڑا ہی ملتا ہے (۔5)

جنْنّجنْا نِکٹِ جُ گھٹ رہِئو دوُرِ کہا تجِ جاءِ ॥
جا کارنھِ جگُ ڈھوُڈھِئءُ نیرءُ پائِئءُ تاہِ ॥੧੬॥
لفظی معنی:
ٹکٹ۔ نزدیک۔ گھٹ۔ دل قلب ۔ تج۔ چھور کر۔ جاکارن۔ جس کے سبب وجہ سے ۔ جگ عالم۔ دنیا ۔ ڈھونڈیؤ۔ تلا کی۔ نیریؤ ۔ نزدیک ہی پالیا۔
ترجمہ:
خدا جو نزدیک تیرے دل میں بستا ہے اُسے چھور کر دور کہا جائے گا۔ جس کے لئے تمام عالم میں تلاش کرتا رہا۔ اُسے نزدیک ہی پالیا

ٹٹا بِکٹ گھاٹ گھٹ ماہیِ ॥
کھولِ کپاٹ مہلِ کِ ن جاہیِ ॥
دیکھِ اٹل ٹلِ کتہِ ن جاۄا ॥
رہےَ لپٹِ گھٹ پرچءُ پاۄا ॥੧੭॥
لفظی معنی:
وکٹ۔ دشوار۔ مشکل۔گھٹ ، دل ، کپاٹ، کوار، دروازے۔محل، ٹھکانہ ۔ کے نہ جاہی کیوں نہیں جاتا۔ اتل نہ ٹلنے والا۔ مستقبل ۔محل کے نہ جاہی ،محل ، الہٰی حضوری کے نہ جاہی ۔ کیوں نہیں جاتا۔ لپٹ رشتہ۔ بناکے ۔پیار پاکر۔ گھٹ۔ دل ۔پرچؤ۔ شراکت۔ محبت۔
ترجمہ مع تششریح
الہٰی ٹھکانہ انسان کے دل میں ہے جو بھاری دشوار گذار ہے ۔ اس کے دروازہ کھول کر اس میں کیوں نہیں جاتا۔ جس انسان نے اپنے اندر الہٰی دیدار کر لیا وہ ڈگمگاکے کہیں نہین جاتا۔ اس کا خدا سے ہی پریم پیار ہو جاتا ہے ۔
ٹھٹھا اِہےَ دوُرِ ٹھگ نیِرا ॥
نیِٹھِ نیِٹھِ منُ کیِیا دھیِرا ॥
جِنِ ٹھگِ ٹھگِیا سگل جگُ کھاۄا ॥
سو ٹھگُ ٹھگِیا ٹھئُر منُ آۄا ॥੧੮॥
لفظی معنی:
ٹھگ نیرا۔ سر آب۔ مرگ ترشنا۔ نیٹھ نیٹھ ۔ برے غور سے ۔ دھیرا ۔ بھروسہ منہ۔ جن ٹھگ ۔ جس نے دھوکا بازو کو دھاکا دیا۔ سگل جگ کھاوا۔ سارے عالم کو اپنے فریب میں لے رکھا ہے ۔ اس دھکا باز کو دھوکا دیکر میرا دل اپنی منزل پا گیا۔
ترجمہ:
یہ عالم اس سرآب کی مانند ہے جو دور سے پانی دکھائی پڑتا ہے جبکہ چمکدار ریت ہوتا ہے ۔ اب اس دنیاوی دولت کے لئے بھٹکنے سے رک گیا ہے۔جس دنیاوی دولت کی محبت نے سارے عالم کو اپنی گرفت میں لے رکھا ہے ۔ اس دھوکا باز کو اپنی گرفت میں لیکر اب دل سے سکون اور صحیح راستہ اپنالیا ہے۔

ڈڈا ڈر اُپجے ڈرُ جائیِ ॥
تا ڈر مہِ ڈرُ رہِیا سمائیِ ॥
جءُ ڈر ڈرےَ تا پھِرِ ڈرُ لاگےَ ॥
نِڈر ہوُیا ڈرُ اُر ہوءِ بھاگےَ ॥੧੯॥
لفظی معنی:
ڈراپجے۔ جب الہٰی خوف پیدا ہو جاتا ہے تو دنیاوی خوف ختم ہو جاتا ہے ۔ اس خوف میں تمام خوف ریئا سمائی ۔ مجذوب ہو جاتے ہیں۔
ترجمہ:
جب انسان الہٰی خوف سے ڈرتا ہے اور اسے اپنے دل میں بساتا تو دنیاوی خوفوں کی گرفت میں آجاتا ہے ۔ اگر حقیقی طور پر بے خوف ہو جائے تو تمام خوف مٹ جاتے ہیں۔ دل میں کوئی خوف نہیں رہتا۔۔
ڈھڈھا ڈھِگ ڈھوُڈھہِ کت آنا ॥
ڈھوُڈھت ہیِ ڈھہِ گۓ پرانا ॥
چڑِ سُمیرِ ڈھوُڈھِ جب آۄا ॥
جِہ گڑُ گڑِئو سُ گڑ مہِ پاۄا ॥੨੦॥
لفظی معنی:
ڈھگ۔ نزدیک ۔ ڈھوڈیہہ کت انا۔ اور کہاں تلاش کرتا ہے ۔ ڈھونڈتے ڈھونڈتے زندگی ختم ہو گئی ۔ ڈھونڈت ہی ڈیہہ گئے ۔ پرانا۔ سمیرا۔ بلند پہاڑ کی چوٹی ۔جیہہ گڑھ ۔ جو قلعہ ۔ گڑیؤ۔ خدا نے بنایئیا ہے ۔ مراد انسانی جسم سوگڑھ ۔ اس قلعے میہہ پاوا۔ مین پایئیا۔
ترجمہ:
اے انسان ! خدا کو دوسری جگہ کیوں تلاش کرتا ہے ۔ دوسری جگہوں پر ڈھونڈتے ڈھونڈتے زندگی ختم ہو جاتی ہے ۔ جب دور دراز تلاش کرتے کرتے واپس آیئیا تو الہٰی تعمیر کردہ قلعہ یعنی انسانی جسم میں اسکی ہستی کا پتہ چلا۔

نھانھا رنھِ روُتءُ نر نیہیِ کرےَ ॥
نا نِۄےَ نا پھُنِ سنّچرےَ ॥
دھنّنِ جنمُ تاہیِ کو گنھےَ ॥
مارےَ ایکہِ تجِ جاءِ گھنھےَ ॥੨੧॥
لفظی معنی:
رن۔ جگ۔ لڑائی کے میدان۔ روتؤ جنگ آزما۔ نر۔ مرد۔ انسان ۔ نیہی ورڑتا۔ پکتگی ۔ نوے ۔ جھکنا۔ ناکن سنچرے ۔ نہ شکست مانے ۔ پیچھے ہٹا ۔ دھن۔ مبارک ۔ جنم ۔ پیدا ہونا۔ تاہی ۔ اُسے گنے سمجھے ۔ مارے ۔ ایکہہ ۔ واحد ۔ نفس ۔ پر قابو پاتا ہے ۔ تج جائے گھنے ۔ بیشمار خواہشات چھوٹ جاتی ہیں۔
ترجمہ:
کبیر جی نگ کی تشبیح دیتے ہوئے انسان کو نصیحب کرتے ہیں کہ یہ عالم ایک میدان جنگ ہے جس میں انسان خواہشات نفسانی اخلاق دشمن طاقتوں سے جنگ آزمائی کررہا ہے جو انسان ان انسانیت دشمن طاقت پر فتح حاصل کر لیتا ہے جو ان نے اگے جھکتا ہے نہ رشتہ دار شراکت پیدا کرتا ہے اس کا پیدا ہونا مبارک باوی کا مستحق ہے ۔ ایک من کو زیر ضبط کرنے سے بیشمار بدیوں سے نجات پاتا ہے ۔

تتا اتر ترِئو نہ جائیِ ॥
تن ت٘رِبھۄنھ مہِ رہِئو سمائیِ ॥
جءُ ت٘رِبھۄنھ تن ماہِ سماۄا ॥
تءُ تتہِ تت مِلِیا سچُ پاۄا ॥੨੨॥
لفظی معنی:
اُتر۔ جس سے پار نہیں ہو سکتے ۔ تر یوؤنیہبہ جائی ۔ پار ہونے میں کامیاب نہیں ہو سکتے ۔ تن جسم۔ تربھون۔ تینون عالم ۔ میہہ ۔۔میں ۔رہیوسمائی ۔ دنیاوی ۔ نعمتوں مین مجذوب ہو جاتا ہے ۔ جؤ جب ۔ تربھون۔ تینون عالم اور اس کی نعمتیں۔ اس انسانی جسم میں معدوم و مجذوب ہوجاتی ہیں۔توؤ ۔ تب تتے ۔ حقیقت ۔ تت اصلیت ۔ ملیا۔ ملنے سے ۔ سچ حقیقت ۔ خدا مل جاتا ہے ۔
ترجمہ:
یہ عالم ایک خوفناک سمندر کی مانند ہے ۔ جس میں انسان کے لئے زندگی کامیاب بنانی دشوار ہے ۔ یعنی اس زندگی کے سمندر سے کامیابی سے پار ہونا دشوار گذار ہے ۔ جب تک نفسانی خواہشات پر قابو حاصل نہیں ہوتا اور انسانی اعضائے احساس آزاد ہیں زیر ضبط نہیں مگر جب انسانی جسم میں زیر ضبط ہوجاتے ہیں تو انسانی روح نور الہٰی نور سے منور ہو جاتا ہے اورخدا سے صدیوی ملاپ حاصل ہوجاتا ہے ۔

تھتھا اتھاہ تھاہ نہیِ پاۄا ॥
اوہُ اتھاہ اِہُ تھِرُ ن رہاۄا ॥
تھوڑےَ تھلِ تھانک آرنّبھےَ ॥
بِنُ ہیِ تھابھہ منّدِرُ تھنّبھےَ ॥੨੩॥
لفظی معنی:
اتھاہ۔ اعداد وشمار سے بعید ۔ تھاہ۔ اندازہ ۔ شمار۔ ایہہ تھر مستقل ۔ صدیوی ۔رہاوا۔ رہتا ہے ۔ تھوڑے تھل۔ تھوڑی سے معمولی زمین ۔ تھانک۔ ٹھکانہ ۔ مکان ۔ آرنبھے ۔ شروع کرتا ہے بن ہی تھا وہو ۔ بغیر زمین۔ تھنبھے ۔ بغیر سنون ، مندر، مکان
ترجمہ:
خدا جو اعداد و شمار اور وسعتوں سے بعید ہے انسانی ذہن و قلب جو محدودہے ۔ اس لا محدود خدا کا اندازہ نہیں لگا سکتا۔ انسانی من جو غیر مستقل ہے معمولی ٹھوڑی زمین ۔یعنی عمر اور عرصہ ہے ۔ اس کی بنیاد پر عالیشان مکان کی تعمیر کی منصوبے بناتا ہے ۔ شہر تعمیر کرنااور بسانا چاہتا ہے ۔ یہ سارے منصوبے بیکار ہیں اور بغیر ستون کے مکان کی تعمیر کرنا چاہتا ہے (23)

ددا دیکھِ جُ بِنسنہارا ॥
جس ادیکھِ تس راکھِ بِچارا ॥
دسۄےَ دُیارِ کُنّچیِ جب دیِجےَ ॥
تءُ دئِیال کو درسنُ کیِجےَ ॥੨੪॥
لفظی معنی:
دیکھ ۔ جو عالم اس میں جتنی اشیا دکھائی دے رہی ہیں ) ونسنہار) وہ سب مٹنے والی ہیں۔ یعنی جو دیدار میں ہے مٹ جائے گا۔ جس دیکھ جو دکھائی نہیں دیتا ۔ تس ۔ اسے راکھ وچارا۔ اس کا خیال کر۔ اس میں دھیان لگا۔ دسوین دوار۔ ذہن۔ دماگ۔ کنجی ۔ چابی ۔ الہٰی سمجھ پہچان۔ جب دیجے ۔ الہٰی پہچان کی جب چابی لگاؤ۔ حقیقت کو سمجھو ۔ توؤ تب۔ دل ویال مہربان رحمان الرحیم ۔ درسن کیجئے ۔ دیدار خدا ہوتا ہے ۔
ترجمہ:
یہ عالم جسے ہم انکھوں سے دیکھ رہے ہیں سارا فناہ ہونے والا اور مٹنے والا ہے ۔ اے انسان جو دکھائی نہیں دے رہا اس میں اپنی ہوش و عقل سمجھ لگا۔ مراد جو اس عالم سے جدا نا قابل فناہ ہے ۔ جب ذہن یا دماگ کو کنجی لگاؤ گے تب دیدار خدا ہوگا۔ جو رحمن الرحیم ہے ۔ اور یہ کنجی کلام مرشد و واعظ مرشد ہے ۔

دھدھا اردھہِ اُردھ نِبیرا ॥
اردھہِ اُردھہ منّجھِ بسیرا ॥
اردھہ چھاڈِ اُردھ جءُ آۄا ॥
تءُ اردھہِ اُردھ مِلِیا سُکھ پاۄا ॥੨੫॥
لفظی معنی:
اردھیہہ۔ نیچے ۔ اردھ۔ بلندی ۔ نبیرا۔ فیصلہ ۔ اردھیہہ۔ زمین ۔ اردھییہ۔ آسمان ۔ منجھ۔ میں ۔ بسیرا۔بسنا۔ ٹھکانہ۔ اردھیہہ۔ نیچ خیال۔ چھاڈ۔ ختم کرکے اردھ۔ بلند خیالات بن جائیں۔ تو مندے حالات سے تو ؤ اردھییہ ۔ تب نیچے سے اردھ بلندی ملنے پر سکھ پاوا۔ آرام ملتا ہے ۔
ترجمہ:
جب انسان اخلاقی پستی سے روحانی بلندی پر پہنچتا ہے تو تناسخ ختم ہو جاتا ہے تب پستی سے بلند عظمت حاصل ہوتی ہے ۔ جب انسان پسماندگی چھوڑکر بلندی پر پہنچتا ہےپسماندگی سے اخلا قی و روحانی بلندی پر پہنچتا ہے تو اس کا خدا سے ملاپ ہو جاتا ہے اور حقیقی سکون و آرام پاتا ہے ۔
ننّنا نِسِ دِنُ نِرکھت جائیِ ॥
نِرکھت نیَن رہے رتۄائیِ ॥
نِرکھت نِرکھت جب جاءِ پاۄا ॥
تب لے نِرکھہِ نِرکھ مِلاۄا ॥੨੬॥
لفظی معنی:
نس دن۔ روز و شب۔ دن رات۔ نرگھت۔ تلاش ۔ انتطار تحقیق ۔ نین۔ آنکھیں۔ رتوائی ۔ متوالے ۔ سرشار ۔ مست۔ نرکھت نرکھت جب جائے پاوا۔ انتظاہ تحقیق کرتے کرتے جب ملاپ ہو جائے ۔ نرکھیہہ۔ متلاشی ۔ نرکھ ۔ملاوا۔ ملاپ پاتا ہے ۔
ترجمہ:
جس انسان کے روز و شب دیدار الہٰی میں گذرتے ہیں۔ اور انتظار اور تلاش میں آنکھیں متوالی اور مست محو ہا جاتی ہیں۔ آنکھوں میں خمار آجاتا ہے ۔آخر انتظار کرتے کرتے جب متلاشی کو دیدار ہو جاتا ہے توتحقیق کے بعد اسے خدا مجذوب کر لیتا ہے ۔
پپا اپر پارُ نہیِ پاۄا ॥
پرم جوتِ سِءُ پرچءُ لاۄا ॥
پاںچءُ اِنّد٘ریِ نِگ٘رہ کرئیِ ॥
پاپُ پُنّنُ دوئوُ نِرۄرئیِ ॥੨੭॥
لفظی معنی:
اپر۔ آخر ثانی۔ پار۔ کنارہ۔ حد۔ پرمجوت۔ الہیی نور۔ پرچود۔ شراکت۔ پیار۔ اندری۔ اعضائے علوم۔ نگریہہ۔ زیر قیادت۔ زیر ضبط۔ پاپ ہن۔ ثواب ، غیر ثواب ۔ گناہ ۔ دوؤ۔ دونوں نرورئی ۔ کاخیال کتم ہوجاتا ہے ۔
ترجمہ:
خدا بلند عظمت اور سب سے بڑا ہے وہ لا محدود ہے ۔ اس کا آخر اور اعداد و شمار ۔گراہئی اور سنجیدگی کا کسی کوکوئی پتہ نہیں جس کا اس بلند نورانی نور سے پریم پیار اور شراکیت اور رشتہ ہو گیا۔ پانچوں اعضائے علوم جسمانی اس کے زیر قیادت اور زیر ضبط ہو جاتے ہیں۔ اور وہ ثواب اور غیر ثواب یا گناہوں سے بے نیاز ہو جاتا ہے ۔
پھپھا بِنُ پھوُلہ پھلُ ہوئیِ ॥
تا پھل پھنّک لکھےَ جءُ کوئیِ ॥
دوُنھِ ن پرئیِ پھنّک بِچارےَ ॥
تا پھل پھنّک سبھےَ تن پھارےَ ॥੨੮॥
لفظی معنی:
بن پھولیہہ۔ بغیر غرور ۔ بغیر شیخی ۔ بغیر پھول۔ پھل۔ نتیجہ ۔ پھل پھنک ۔پھاڑی۔ تھوڑا سا حصہ ۔ لکھے کھائے ۔ جوؤ کوئی کوئی ۔ دون ۔ تناسخ نہیں ملتا۔ پھنک۔ اس پھل کا حصہ ۔ سبھے ۔ سارے ۔تن۔ جسم ۔ پھارے ۔ مٹا دیتا ہے۔
ترجمہ:
جو انسان اپنے آپ پر غرور ، تکبر اور خودی چھوڑ دے اسے الہٰی نام کا پھل ملتا ہے ۔ جسے اس پھل کی ذرا سی سمجھ بھی آجائے اس کی تھوڑی سمجھ اور وچار سے اس کا تناسخ ختم ہو جاتاتا ہے ۔ اور اس کا تھوڑا سا نور بھی جسمانی محبت اور کودی کا غرور ختم کر دیتا ہے ۔
ببا بِنّدہِ بِنّد مِلاۄا ॥
بِنّدہِ بِنّدِ ن بِچھُرن پاۄا ॥
بنّدءُ ہوءِ بنّدگیِ گہےَ ॥
بنّدک ہوءِ بنّدھ سُدھِ لہےَ ॥੨੯॥
لفظی معنی:
بندیہہ بند ملاوا ہوئے ۔ اگر پانی کا قطرہ پانی کے قطروں سے ملا دی ۔ جائے وچھرن۔ جدا نہیں ہو سکتی۔ بندؤ۔ غلام خادم۔ بندگی۔ خدمتگاری ۔ کہے ۔ پکڑے ۔ بندک ستائش کرنے والا۔ بندسبدھ ۔ بند بندش ۔ غلامی ۔ سدھ۔ سمجھ ۔ ہوش دانش ایسے لیتا ہے ۔
ترجمہ:
پانی کی بوند پانی کی بوند میں مل جانے اسے اس کی پہچان نہیں ہو سکتی اور نہ علیحدہ علیحدہ ہو سکتی ہیں۔ انسان الہٰی خادم ہوکر خدمت خدا کرنی چاہیے ۔ غلام یا خادم ہونے سے خدمت کا پتہ چلتا ہے اور رشتہ داروں کی طرح خبرداری کرتا ہے ۔
بھبھا بھیدہِ بھید مِلاۄا ॥
اب بھءُ بھانِ بھروسءُ آۄا ॥
جو باہرِ سو بھیِترِ جانِیا ॥
بھئِیا بھیدُ بھوُپتِ پہِچانِیا ॥੩੦॥
لفظی معنی:
بھید۔ راز۔ بھؤ۔ خوف۔ بھان۔ مٹاکے ۔ بھرؤسا۔ یقین ۔ آوا۔ ہوا۔ جو باہر ۔ظاہر ۔ سوبھیتر۔ وہی اندر۔ جانیا۔ سمجھیا۔ معلوم ہوا۔ بھئیا۔ بھید ۔ جب راز افشاں ہو گیا۔ معلوم ہو گیا۔ پھوپت۔ مارک ۔ عالم ۔ پہچانیا۔ پہچان ہوگئی ۔
ترجمہ:
جب انسان الہٰی جدائی کے راز کو ختم کرکے خدا سے ملاپ کرتا ہے تو خوف مٹ کر یقین اور بھرؤسے میں بدل جاتا ہے ۔ خدا جو سارے عالم میں بستا ہے اسے اپنے اندر بسنے کا راز معلوم ہو جاتا ہے اور یقین اور بھرؤسا ہو جاتا ہے ۔ جب اور جوں جوں یہ راز افشا ہوتا جاتا ہے وہ خدا سے شراکت بنا لیتا ہے ۔
مما موُل گہِیا منُ مانےَ ॥
مرمیِ ہوءِ سُ من کءُ جانےَ ॥
مت کوئیِ من مِلتا بِلماۄےَ ॥
مگن بھئِیا تے سو سچُ پاۄےَ ॥੩੧॥
لفظی معنی:
مول، بنیاد۔ گہیا۔ پکڑنا ماننا۔ مرمی۔ راز دان۔ من مانے دل کو یقین آتا ہے ۔ سووہ من کوؤ جانے ۔ اسے م ن کے حالات کے بابت واقفیت ہو جاتی ہے ۔ مت کوئی بلماوے ۔ دیر نہ کرئے ۔ مگن۔ محو۔ یکسوئی ہوکر۔ تے سے ۔ سچ۔ پاوے ۔ حقیقت واصلیت ۔ مراد خدا سے ملاپ ہوتا ہے ۔
ترجمہ:
اگر تمام عالم کی بنیاد تمام عالم کو پیدا کرنے والے خدا کو دل میں بسالیں تودل کی بھٹکن ختم ہو جاتی ہے ۔ دل اسے تسلیم کر لیتا ہے ۔ اس کا راز دان ہونے سے ہی اسے دل کے حالات کی سمجھ آتی ہے ۔ انہیں چاہیے کہ جب دل کا ملاپ ہو تو دل ملانے میں دیر نہ کرے ۔ تعمل ہو۔ خدا میں محوو مجذوب ہونے سے حقیقت و اصلیت نام الہٰی صدیوی حاصل ہوتا ہے ۔
مما من سِءُ کاجُ ہےَ من سادھے سِدھِ ہوءِ ॥
من ہیِ من سِءُ کہےَ کبیِرا من سا مِلِیا ن کوءِ ॥੩੨॥
لفظی معنی:
من سیؤ۔ من سے ۔ کاج کام۔ کاروبار۔ من سادے۔ من کو صراط مستقیم پر لانا۔ پاک بنانا۔ تمام آلائیشوں سے پاک کرنا زیر ضبط لانا۔ سدھ۔کامیابی ۔ پاکیزگی ۔ اکبر من سیؤ کہے کبیر۔کبیر من سے کہتا ہے ۔ من سا۔ من جیسا۔ملیا نہ کوئے ۔ کوئی دیگر نہیں ملتا۔
ترجمہ:
جو انسان اس عالم میں پیدا ہوتا ہے سب سے اول اس کا واسطہ اپنے من سے ہوتا ہے ۔ اگر من درست راستے طراط مستقیم اختیار کرے تو زندگی کامیاب ہو جاتی ہے۔ اے کبیر ۔ کبیر کا فرمان ہے من ہی من کو کہتا ہے کہ من جیسا ہو رومد دوسرا کوئی نہیں۔ دنیا میں اصل کام من ہی کا ہے ( من ہی انسانی زندگی کا مرکز ہے)
اِہُ منُ سکتیِ اِہُ منُ سیِءُ ॥
اِہُ منُ پنّچ تت کو جیِءُ ॥
اِہُ منُ لے جءُ اُنمنِ رہےَ ॥
تءُ تیِنِ لوک کیِ باتےَ کہےَ ॥੩੩॥
لفظی معنی:
سکتی۔ مادیاتی قوت۔ سیو۔ روح۔ الہٰی نور کا ایک جز۔ پنچ تت پانچ مادیات کی اصلیت و حقیقت ۔ کاجیؤ۔ جندبنی ہوئی زندگی۔ روح ۔ ایہہ من لے جؤ۔ جب اس من کو زیر ضبط لاکر۔ ان میں خوشباش ۔ خوشگوار حالت ۔ توؤ ۔ تب تین لوگ تینوں عالموں ۔ باتیںکہے ،الہٰی و الہامی کہانیاں بیان کرنے لگتا ہے ۔
ترجمہ:
یہی من ایک مادیاتی قوت ہے ۔ یہی من خدا کا ایک جز روح ہے ۔ یہی من پانچویں مادیات کا مجسمہ اور زندگی اور روح ہے ۔ یہی من جب زیر ضبط زیر نظام زندگی ہوکر خوشگوار اور خوشباش اور پر سکون ہو جاتا تو عالمی نظام کی بابت بیان کرنے لگا جاتا ہے ۔
ززا جءُ جانہِ تءُ دُرمتِ ہنِ کرِ بسِ کائِیا گاءُ ॥
رنھِ روُتءُ بھاجےَ نہیِ سوُرءُ تھارءُ ناءُ ॥੩੪॥
لفظی معنی:
جوؤ اگر جانیہہ ۔تو جانتا ہے ۔ تجھے علم ہے ۔ توؤتب۔ درمت ۔ بد عقلی ۔ ہن ۔ دور کر ۔ کر بس کایئیا۔ اس جسم و زیر ضبط کر۔ گاؤ۔ جو ایک گاؤں ہے۔ رن روتوں ۔ میدان جنگ میں مصروف ہوکر۔ بھاجے نہیں۔ دورنا نہیں اے ایسان بھاجے نہیں۔ سورؤ تھاروناؤں۔ تبھی تیرا نام جنگجو اور بہادر ہے ۔
ترجمہ:
اے انسان اگر تو زندگی کا صراط مستقیم جاننا چاہتا ہے تو سب سے اول بد علقی اور بری سوچ ختم کر۔ اور اس جسمانی (گاؤں ) کو زیر نظام زیر ضبط لا مرادیہ زندگی بدیؤں۔ بدکاریؤں گناہگاریؤں کلاف ایک میدان جنگ ہے ۔ اس جنگ میں مصروف ہوکر اس سے دوڑتا نہیں۔ تبھی اے انسان تو جنگجو اور بہادر تیرا نام ہوگا ۔اور کہلائے گا۔
رارا رسُ نِرس کرِ جانِیا ॥
ہوءِ نِرس سُ رسُ پہِچانِیا ॥
اِہ رس چھاڈے اُہ رسُ آۄا ॥
اُہ رسُ پیِیا اِہ رسُ نہیِ بھاۄا ॥੩੫॥
لفظی معنی:
رس۔ لطف۔ مزہ ۔ نرس۔ بد مزہ۔ جانیا۔ سمجھا۔ سورس۔ وہ لطف۔ پہچانیا۔۔ سمجھ آئی ۔ سمجھیا۔ وہ رس وہ لطف۔ بھاوا۔ اچھا نہیں لگتا۔
ترجمہ:
جس انسان نے دنیاوی لذتوں کو بد مزہ سمجھا اس نے دنیاوی لذتوں کو بد مزہ سمجھ کر روحانی لذتوں کو محسوس کیا اور پہچان کی۔ ان دنیاوی لذتوں کو چھوڑنےسے ہی اخلاقی و روھانی لذتوں کا مزہ آتا ہے ۔ جب روحانی اور اخلاقی لذتوں کا مزہ چکھا تو دنیاوی لذتیں اچھی نہیں لگتیں۔
للا ایَسے لِۄ منُ لاۄےَ ॥
انت ن جاءِ پرم سچُ پاۄےَ ॥
ارُ جءُ تہا پ٘ریم لِۄ لاۄےَ ॥
تءُ الہ لہےَ لہِ چرن سماۄےَ ॥੩੬॥
لفظی معنی:
لؤ۔ پریم۔ انت۔ دوسری جگ۔ پرم سچ۔ سب س بلند عظمت جو دائمی اور صدیوی خدا سے ۔ ار ۔ اور ۔ جود جب پیار میں محو ہوئے ۔ الیہہ ۔ نایاب ۔ خدا ۔ کہنے ۔ پائے ۔ لیہہ چرن سماوے ۔ تو اس کی صحبت و قربت رہتا ہے ۔
ترجمہ:
اگر کسی کا خدا سے ایسا پریم اور پیار ہو جائے کہ وہ کسی دوسری طرف نہ جائے اور یکسو ہوکر یاد کرے تو اسے سب بلند عظمت اور بلند درجہ صدیوی ۔ دائمی حقیقت اور خدا سے ملاپ اور رسائی حاصل ہوجاتی ہے اور پریم پیار اور محبت میں سرشار رہے تو نایاب خدا کو ڈھونڈ پاتا ہے اور تلاش کے بعد اس میں محوو مجذوب ہو جاتا ہے ۔
ۄۄا بار بار بِسن سم٘ہارِ ॥
بِسن سنّم٘ہارِ ن آۄےَ ہارِ ॥
بلِ بلِ جے بِسنتنا جسُ گاۄےَ ॥
ۄِسن مِلے سبھ ہیِ سچُ پاۄےَ ॥੩੭॥
لفظی معنی:
جس گاوے۔ وسن ملے ۔ سبھ ہی سچ پاوے۔ بار بار ۔ دوبارہ ۔ دوبارہ۔ وقت ۔ بسن وشنو۔ خدا ۔ سچا ر۔ یاد کر۔ نہ آوے ہار۔ زندگی میں شکست نہ ہوگی ۔ ناکامیابی نہ ہوگی ۔ بل بل قربان ۔ بن تنا۔ وشنو کے بیٹے ۔ جس گاوے ۔ صفت یسن تنا۔ صلاح کریں۔ بسن ملے ۔ الہٰی ملاپ سے ۔ سبھ ہی سچ پاوے ۔ تمام حقیقتیں میسر ہوتی ہے ۔
ترجمہ:
خدا کو بار بار یاد کر۔ خدا کو یاد کرنے سے زندگی میں شکست کا منہ نہیں دیکھنا پڑتا۔ قربان ان پر جو الہٰی فرزندوں کی صفت صلاح کرتے ہیں۔ الہٰی ملاپ سے ہر طرح کی حقیقتیں میسر ہوتی ہے ۔
ۄاۄا ۄاہیِ جانیِئےَ ۄا جانے اِہُ ہوءِ ॥
اِہُ ارُ اوہُ جب مِلےَ تب مِلت ن جانےَ کوءِ ॥੩੮॥
لفظی معنی:
وا۔ خدا۔ جانیئے ۔ سمجھ کرکے پہچان کرکے ۔ ایہہ ہوئے ۔ اس کی مانند ہو جاتا ہے ۔ جب خد ا سے انسان کی شراکت اور یکسوئی ہو جاتی ہے ۔ تب ان کے ملاپ کسی دوسرے کو پتہ نہیں چلتا۔
ترجمہ:
اے انسان خدا کی پہچان کر اس سے شراکت پیدا کر۔ اس کی جان پہچان اور شراکیت سے الہٰی یکسوئی ملتی ہے ۔ جب انسان اور خدا آپس میں مجذوب ہوجاتے ہیں توواحد ہستی ہوجاتے ہیں اور ان کے ملاپ کو کوئی دوسرا سمجھ نہیں سکھتا۔ نہ ان میں کوئی فرق معلوم ہوتا ہے ۔
سسا سو نیِکا کرِ سودھہُ ॥
گھٹ پرچا کیِ بات نِرودھہُ ॥
گھٹ پرچےَ جءُ اُپجےَ بھاءُ ॥
پوُرِ رہِیا تہ ت٘رِبھۄنھ راءُ ॥੩੯॥
لفظی معنی:
سو۔ وہ نیکا کر۔ مکمل طور پر سودہو۔ پاک بناؤ۔ گھٹ دل ۔ پرچا۔ بہلاوا۔ بہلاوا ۔ گھٹ پر چا۔ دل بہلا وے ۔ اشتراکیت۔ دوستی نزودھو۔ روکو۔ ضبط لگاؤ۔ اُپجے بھاؤ۔ جب پریم پیار پیدا ہوت اہے ۔ پور رہیا۔ بستا ہے۔ تربھون راؤ۔ تینوں عالموں کا شنہشاہ
ترجمہ:
اس انسانی دل کو اچھی طرح بغور پاک بناؤ اور دل بہلانے کی باتوں پر ضبط اور وک لگاؤ۔ دل کے بہلاوے میں جب خدا سے محبت پیدا ہوا جائے تو وہاں تینوں عالموں کا شنہشاہ بستا ہے ۔
کھکھا کھوجِ پرےَ جءُ کوئیِ ॥
جو کھوجےَ سو بہُرِ ن ہوئیِ ॥
کھوج بوُجھِ جءُ کرےَ بیِچارا ॥
تءُ بھۄجل ترت ن لاۄےَ بارا ॥੪੦॥
لفظی معنی:
جو انسان خدا کو تلاش کرتا ہے ۔ وہ تناسخ میں نہیں پڑتا۔ جو بھی تلاش کرتا ہے اسے سمجھتا ہے ۔ اور اپنا خیال دوڑاتا ہے اُسے انسانی زندگی کے کوفناک خطرناک سمندرسے کامیابی حاصل کرنے میں دیر نہین لگتی ۔
سسا سو سہ سیج سۄارےَ ॥
سوئیِ سہیِ سنّدیہ نِۄارےَ ॥
الپ سُکھ چھاڈِ پرم سُکھ پاۄا ॥
تب اِہ ت٘ریِءاو ٬ ہُ کنّتُ کہاۄا ॥੪੧॥
لفظی معنی:
سوسییہ۔ وہ خاوند۔ سیج۔ خوابگاہ۔ سوآرے ۔ درست ۔ کرتا ہے ۔ سوئی ۔ وہی ۔ سنویہہ۔ شک و شبہات ۔ فکر مندی ۔ نوارے ۔ مٹاتا ہے دور کرتا ہے ۔ الپ ۔ ناپیدار۔ پرم سکھ۔ بھاری سکھ۔ تریئے ۔ عورت ۔ کنت۔ خاوند۔
ترجمہ:
وہ انسان جس کے ول ودماغ اورذہن کی درستی خود خدا کرتا ہے ۔ وہی اس کے شکوک و شبہات بھی دور کرتا ہے ۔ اسے نا پائیدار آرام چھوڑ کر بھاری روحانی سکون ملتا ہے ۔ اس وقت انسانی عورت کہلانے کا مستحق ہے ۔ یعنی الہٰی معشوق یا پیار اور خداخاوند کہلا سکتا ہے ۔ چونکہ خاوند اور بیوی کی محبت کو تمام علام میں مشہور ہے اس لئے بھگت کبیر جی نے انسان کو عورت اور خدا کو خاوند سے تشبیح دی ہے ۔
ہاہا ہوت ہوءِ نہیِ جانا ॥
جب ہیِ ہوءِ تبہِ منُ مانا ॥
ہےَ تءُ سہیِ لکھےَ جءُ کوئیِ ॥
تب اوہیِ اُہُ ایہُ ن ہوئیِ ॥੪੨॥
لفظی معنی:
ہوت ہوئے ۔ انسنا کے اس عالم میں پیدا ہونے کے باوجود ہوتے ہوئے نہیں جانا خدا کی ہستی کو نہیں سمجھا ۔ جب اس کی ہستی کو تسلیم کر لیتا ہے تو اس کو یقین ہو جاتا ہے ۔ ہے تو صحی ۔جو حقیقتاً ہے ۔ جوؤ۔ اگر ۔ اوہی ۔ وہی ۔ ایہہ۔ یہ انسان
ترجمہ:
انسان نے انسانی زندگی ہوتےہوئے بھی خدا کی پہچان نہیں کی جبکہ خدا بھی حقیقتاً ایک ہستی ہے جب انسان کو الہٰی ہستی کا یقین ہو جاتا ہے تب ہی انسان اس پر ایمان لاتا ہے ۔ گو خدا یقیناً ہے مگر اگر اسے سمجھ لیا جائے اور جب سمجھ لیاتب الہٰی ملاپ سے اللہ سے یکسو ہوجاتا ہے ۔ اور تب انسانی ہستی ختم ہو جاتی ہے نور میں نور مل جاتا ہے ۔
لِنّءُ لِنّءُ کرت پھِرےَ سبھُ لوگُ ॥
تا کارنھِ بِیاپےَ بہُ سوگُ ॥
لکھِمیِ بر سِءُ جءُ لِءُ لاۄےَ ॥
سوگُ مِٹےَ سبھ ہیِ سُکھ پاۄےَ ॥੪੩॥
لفظی معنی:
لیؤ ں لیؤں۔ لے لؤں۔ لے نہیں۔ کرت پھرے ۔ کرتے پھرتے ہیں۔ تاکارن۔ اس کی وجہ سے ویاپے۔۔ پیدا ہوتا ہے ۔ بہو۔ بہت۔ سوگ۔ افسوس۔ غم و فکر ۔ لکھمی برلکھمی کا خاوند۔ مراد دنیاوی دولت کا مالک۔ مراد خدا ۔ جوؤ ۔ جب ایؤ۔پیار ۔ سوگ ۔ مٹے ۔ افسوس و فکر مندی ختم ہو جاتی ہے ۔ سکھ پاوے۔ سکون و آرام ملتا ہے ۔
ترجمہ:
تمام لوگ سرمایہ کے لالچ میں بھٹکتے پھرتے ہیں ۔ جس سے فکر مندی میں انسان پڑا رہتا ہے ۔ جب کچھمی کے خاودن۔ وشتو مراد خدا سے پیار اور محبت بڑھاتے ہیں تو تمام فکرات و تاسف مٹ جاتے ہیں اور آرام ملتا ہے
کھکھا کھِرت کھپت گۓ کیتے ॥
کھِرت کھپت اجہوُنّ نہ چیتے ॥
اب جگُ جانِ جءُ منا رہےَ ॥
جہ کا بِچھُرا تہ تھِرُ لہےَ ॥੪੪॥
لفظی معنی:
کھرت۔ مٹتے ۔ کھپت ۔ ذلیل وخوار ہوتے ۔ کیتے ۔ کتنے ہی گئے ۔اس عالم سے چلے گئے ۔ فوت ہو گئے ۔ مٹتے ہوئے ذلیل و خوار ہونے کے باوجود ۔ اجہوں ۔ ابھی بھی نہ چیتے ۔ یاد نہیں کرتے ۔ اب بھی اس عام کی حیثیت کو سمجھ کر دل کو سکون حاصل ہو۔ استقلال حاصل ہو جائے ۔ خدا سے جدائی پائی ہوئے ہوئے کو اسمیں مجذوبیت حاصل ہو سکتی ہے ۔
ترجمہ:
بھٹکن یا دوڑ دھوپ میں کتنے ہی اس دنیا سے رخصت ہو گئے ۔ مگر اس دوڑ دھوپ و ذلالت کے باوجود خدا کو یاد نہیں کیا۔ اگ اب بھی اسے پہچان کر سمجھ کر اس عالم کو اور اس کی حقیقت سمجھ کر ایمان لے آئے جس سے علیحدگی ہو چکی ہے ۔ اس میں اسے ٹھکانہ مل سکتا ہے ۔
باۄن اکھر جورے آنِ ॥
سکِیا ن اکھرُ ایکُ پچھانِ ॥
ست کا سبدُ کبیِرا کہےَ ॥
پنّڈِت ہوءِ سُ انبھےَ رہےَ ॥
پنّڈِت لوگہ کءُ بِئُہار ॥
گِیانۄنّت کءُ تتُ بیِچار ॥
جا کےَ جیِء جیَسیِ بُدھِ ہوئیِ ॥
کہِ کبیِر جانیَگا سوئیِ ॥੪੫॥
لفظی معنی:
باون اکھر۔ بونجا حرف۔ جورے آن۔ کوجوڑ کر کتابیں لکھیں جاتی ہیں۔ اور حرفوں ہی سے لکھا بولا جاتا ہے ۔ مگر ست کا ایک حرف جو کدا کے لئے استعمال ہے پہچان نہ ہوئی ۔ جو الہٰی صفت صلاح کا حرف کبیر کہتا ہے ۔ پنڈت ۔ عالم ۔علم جاننے والا۔ ان بھے ۔ بے خوف۔ بیوبار۔ کاروبار۔ گیانونت۔ عالم فاضل۔ تت۔ حقیقت ۔ اصلیت ۔ویچار۔ سوچتا اور سمجھتا ہے ۔ جاکے جیہہ ۔ جس کے دل میں۔ جیسی بدھ ہوئے ۔ جیسی اس کی عقل ہے کہہ کبیر۔ اے کبیر بتادے جانےگا سوئی ۔ ویسا ہی وہ سمجھتا ہے ۔
ترجمہ:
اس عالم میں عالموں نے نونجا حرف استعمال کرکے بیشمار کتابیں تو تحریر کردیں۔ مگر خدا کی پہچان نہیں کر سکے ۔ جو لافناہ ہے ۔ اے کبیرہ جو انسان الہٰی صفت صلاح کرتا ہے وہی عالم ہے ۔ وہ بے خوف ہو جاتا ہے پنڈتوں کے لئے پڑھانا کاروبار ہے ۔ مگر عالموں کے لئے حقیقت اور اصلیت کی پہچان کا وسیلہ اور ذریعہ ہے ۔ کبیر صاحب کا فرمان جیسی کسی انسان کی سوچ سمجھ اور عقل ہے وہ ان حرفوں کے وسیلے سے ویسا ہی سمجھے گا۔ مراد کتابیں لکھنے اور پڑھنے سے روحانیت کا واقف کار اور جاننا ضروری نہیں ہے ۔

ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
راگُ گئُڑیِ تھِتیِ کبیِر جیِ کیِ ॥
سلوکُ ॥
پنّد٘رہ تھِتیِٹ਼ سات ۄار ॥
کہِ کبیِر اُرۄار ن پار ॥
سادھِک سِدھ لکھےَ جءُ بھیءُ ॥
آپے کرتا آپے دیءُ ॥੧॥
تھِتیِٹ਼॥
انّماۄس مہِ آس نِۄارہُ ॥
انّترجامیِ رامُ سمارہُ ॥
جیِۄت پاۄہُ موکھ دُیار ॥
انبھءُ سبدُ تتُ نِجُ سار ॥੧॥
لفظی معنی:
پندرہ تھتی۔ چاند کے پندرہ دن ہوتے ہیں اور ہفتے کے سات روز ۔ کبیر صاحب فرماتے ہیں کہ جو اس بات کو سوچتے کہ یہ دن اچھا اور یہ برا ہے ۔ اروار ۔ نہ اُرے کنارے انہ پار۔ پارے کنارے ۔ اماوس۔ وہ رات جو بالکل اندھیری ہوتی ہے چاند بالکل دکھائی نہیں دیتا۔ سادھک۔ پاکیزگی کی طر ف بڑھنے والے روحانی پاکیزگی کے لئے کوشاں۔ سدھ ۔وہ شخس جنہون نے پاکدامنی حاصل کر لی ۔ خدا رسیدہ ۔ بھیؤ ۔ بھیدراز۔ کرتا کرتار۔اس ۔ اُمید ۔ نوارؤ۔ ختم دوران حیات۔ موکھ ۔ نجات ۔ دوآر۔ دروازہ ۔ دانبھؤ۔ ذہنی سوچ۔ سبد۔ کلام۔ تت حقیقت ۔ نج شخسی ۔ساز۔ حقیقت کی سمجھ
ترجمہ:
چاند کے لہاظ سے دنوں کی گنتی پندرہ ہوتی ہے پندرہ روز چاند دکھائی دیتا ہے اور پندرہ روز اندھیرے کے ہوتے ہیں۔ اماوس کے روز چاند بالکل دکھائی نہیں دیتا ہے ۔ اس طرح سات روز کا ہفتہ ہوتا ہے اور تیس روز کا مہینہ ہوتا ہے پور نماشی کے روز چاند مکمل ہوتا ہے اندھیرے دنوں ودی اور چاند کی چاندی کی راتوں سدھی سے پکار ا جاتا ہے ۔
ہندؤاں ان دنوں میں برت یا روزہ رکھتے ہیں اور شاشتروں کے مطابق کئی قسم کی رسومات ادا کرتے ہیں اور بیشمار اوہام اور رسومات میں ملوث ہیں کبیر جی اس کلام کے ذریعے نصیحت کرتے ہیں کہ ان تتھوں اور واروں کے وہم و گمان کو چھوڑ کر خدا کی عبادت کرو۔ مگر افسوس کہ کبیر جی کی تھتی اور گروُارجن صاحب کے باراں ماہان پڑھنے اور سنے کے باوجود عام لوگ مسما اور پنچمی کو خاص اہمیت دیتے ہیں اور سنگر اندر کو باقی دنوں سے پاک دن مانتے ہیں۔ وہم و گمان میں ملوث لوگ پندرہ تتھاں اور ست دار مانتے ہیں مگر کبیر صاحب ان دنوں خدا کی صفت صلاح کرتا ہے جو اعداد و شمار سے باہر ہے ۔ الہٰی صفت صلاح کرنے والا ہر انسان اس خداوند کریم کا راز سمجھ لیتا ہے ۔ اسے ہر جگہ الہٰی نور ہی دکھائی دینے لگتا ہے ۔ صفحہ 343) اماوس کے روز انسان کو چاہیے کہ اپنی خواہشات کی تمام اُمیدیں ترک کر دے اور راز دان خدا کی یاد مین محو رہے اس سے دوران حیات ہی نجات حاصل ہوتی ہے ۔ بیخوف خدا کا کلام اور شخسی اصلیت وحقیقت کا پتہ ملے گا۔
چرن کمل گوبِنّد رنّگُ لاگا ॥
سنّت پ٘رسادِ بھۓ من نِرمل ہرِ کیِرتن مہِ اندِنُ جاگا ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
چرن کمل گوبند۔ پائے پاک الہٰی ۔ رنگ لاگا۔ پیار پیدا ہوا۔ سنت۔ پرساد۔ رحمت مرشد پاکدامن۔ من نرمل دل پاک ہوا۔ ہر کیرتن صفت صلاح خدا۔ میہہ ۔ میں اندن ۔ روز وشب ۔ جاگا۔ بیدار رہا
ترجمہ:
جس انسان کی محبت پائے پاک خدا سے ہوجاتی ہے ۔رحمت مرشد سے اس کا من و قلب پاک ہوجاتا ہے ۔ الہٰی صفت صلاح میں محو ہوکر گناہوں بدیوں اور بدکاریون سے بچ جاتا ہے اور ہر وقت خبردار رہتا ہے ۔

پرِۄا پ٘ریِتم کرہُ بیِچار ॥
گھٹ مہِ کھیلےَ اگھٹ اپار ॥
کال کلپنا کدے ن کھاءِ ॥
آدِ پُرکھ مہِ رہےَ سماءِ ॥੨॥
دُتیِیا دُہ کرِ جانےَ انّگ ॥
مائِیا ب٘رہم رمےَ سبھ سنّگ ॥
نا اوہُ بڈھےَ ن گھٹتا جاءِ ॥
اکُل نِرنّجن ایکےَ بھاءِ ॥੩॥
ت٘رِتیِیا تیِنے سم کرِ لِیاۄےَ ॥
آند موُل پرم پدُ پاۄےَ ॥
سادھسنّگتِ اُپجےَ بِس٘ۄاس ॥
باہرِ بھیِترِ سدا پ٘رگاس ॥੪॥
لفظی معنی:
پروا۔ ایکم۔ پہلی تتھ۔ پریتم۔ پیارے ۔ویچار۔ سوچو۔ سمجھو۔ گھٹ ۔ دل ۔ اکھٹ بے گھٹ ۔ بلاتن بدن۔ جسم اپار۔ اعداد و شمار سے بعید۔ کال موت ۔ کلپنا ۔ فکر۔ اد پرکھ۔ روز ازل سے پہلے کی ہستی ۔ سمائے ۔ محوومجذوب قائنات قدرت ۔ دوسری الہٰی وحدت یا واحد خدا۔ رمے ۔ بستا ہے ۔ سب سنگ ۔ سب کے ساتھ ۔ اکل ۔ کل رہت۔ بلا خاندان۔ نرنجن۔ بیداغ(3) تریتا۔ تیجی تتھ۔ تینے ۔ دنیاوی دولت کے تینوں اوصاف ۔ ترقی ۔ قوت یا لالچ ۔ سم کر لیاوے ۔ پر سکون ۔ حیثیت میں رکھے ،، مراد متزلزل نہ ہو۔ آنند کامل سکون۔ پرمپد۔ بلند سے بلند روحانی رتبہ یا سادھ سنگت۔ صحبت و قربت پاکدامناں ۔ اُپجے بسوا ۔ یقین پیدا ہوتا ہے ۔ باہر بھیتر۔ اندر۔ باہر ۔ سدا پرگاس۔ ہمیشہ روشنی
ترجمہ:
چاند کی پہلی تتھ کے روز خدا کے بارے سوچو ۔ سمجھو اور اس کا خیال کرو جو اس کا خیال کرتا ہے یاد کرتا ہے موت فکر و تشویش اس کے نزدیک نہیں پھٹکتی ۔ روز ازل سے پہلے کی ہستی خدا میں محو و مجذوب رہتا ہے ۔
(2) خدا اور دنیاوی دولت ہر ایک میں بسنا ایک راز ہے اور دونوں سبھ میں بستے ہیں۔ وہ نہ بڑھتا ہے نہ گھتٹا ہے ۔ ہمیشہ یکساں حالت میں رہتا ہے اس کا کوئی زات یا خاندان نہیں جس سے اس کا کوئی تعلق ہو۔ وہ پاک اور بیداغ ہے اور دنیاوی دولت اس پر اثر انداز نہیں ہے ( تیجی تتھ) دنیاوی دولت کے تینوں اوصاف کو برابر رکھو۔ اور اسے پر سکون بناؤ۔ مراد دان میں متزلزل نہ ہو ۔ وہ شخص روحانییت کا بلند ترین درجہ حاصل کر سکتا ہے جو روحانی سکون کا سر چشمہ ہے پاکدامنوں عارفوں کی صحت و قربت میں رہ کر انسان کے دل میں یقین وشواس اور عقیدت پیدا ہوتی ہے کہ خدا ہر سو ۔ اندر ۔باہر ہر جگہ موجود ہے ۔ (4)
چئُتھہِ چنّچل من کءُ گہہُ ॥
کام ک٘رودھ سنّگِ کبہُ ن بہہُ ॥
جل تھل ماہے آپہِ آپ ॥
آپےَ جپہُ آپنا جاپ ॥੫॥
لفظی معنی:
چنچل ۔ شیطان ۔ گہو۔ پکڑؤ۔ قابو رکھا۔ کام۔ شہوت۔ کرودھ۔ غصہ ۔ سنگ ۔ ساتھ ۔ کیہؤ ۔ کبھی بھی ۔ نہ بہو ۔ صحبت نہ کرؤ۔ جل تھل۔ زمین اور پانی ۔ ماہے میں ۔ اپیہہ آپ ہے خدا (5)
ترجمہ:
چوتھی تتھی کے روز ۔شیطان من کو زیر ضبط رکھو ۔ شہوت اور غصہ والی صحبت و قربت میں نہ رہو۔ زمین اور پانی ہر جگہ خدا بستا ہے ۔ اس کی نورانی نورمیں محو و مجذوب ہوکر اسے یاد کرؤ
پاںچےَ پنّچ تت بِستھار ॥
کنِک کامِنیِ جُگ بِئُہار ॥
پ٘ریم سُدھا رسُ پیِۄےَ کوءِ ॥
جرا مرنھ دُکھُ پھیرِ ن ہوءِ ॥੬॥
لفظی معنی:
(پانچے) پانچویں تتھ ۔ تت مادیات۔ وستھار۔ پسارا۔ پھیلاؤ کنک۔ سونا۔ سرمایہ ۔ کامنی ۔ عورت ۔ جگ۔ عالم بیوبار۔ کاروبار۔ جگ دنیا۔ پریم ۔ سدھارس۔ پیار کی آب حیات ۔ جرابٹر۔ ھاپا۔ مرن۔ موت
ترجمہ:
یہ عالم پانچوں مادیات کا پسار اور پھیلاؤ اور پانچوں مادیات سے بنا ہے ۔ سرمایہ اور عورت کے حصول کے کاروبار میں مصروف ہے ۔ الہٰی پیار اور نام اب حیات کوئی ہی نوش کرتا ہے ۔ اُسے جو پتیا ہے اسے موت اور بڑھاپے کے عزاب سے نجات ملتی ہے (6)
چھٹھِ کھٹُ چک٘ر چھہوُنّ دِس دھاءِ ॥
بِنُ پرچےَ نہیِ تھِرا رہاءِ ॥
دُبِدھا میٹِ کھِما گہِ رہہُ ॥
کرم دھرم کیِ سوُل ن سہہُ ॥
لفظی معنی:
چھٹھ ۔ چھٹی تھتھ۔ کھٹ۔ چھ ۔کھٹ چکر۔ پانچ گیان اندرے ۔ پانچ اعضائے احساس اور چھٹا من۔ چھہوں دس۔ چار طرفین پانچواں اکاس اور زمین ۔دھائے ۔ بھٹکتا ہے ۔ بن پرچے ۔ بغیر مصروفیت ۔ تھر ۔ مستقل ۔ نہ رہائے ۔ نہیں رہتا ۔ دبدھا۔ دوئی ۔ دوخیالی ۔ دؤیش ۔ مٹ ختم کرکے ۔ کھما برداشت سنجیدگی ۔ مستقل مزاجی ۔ گیہہ۔ پکڑو۔ رہو۔ برداشت کرنا اختیار کرؤ۔ کرم ۔اعمال ۔ دھرم۔ فرض۔ سول۔ عذاب۔
ترجمہ:
انسان کے پانچویں اعضائے احساس اور چھٹا من سارے دنیاوی نعمتوں کے لالچ میں بھٹکھتے ہیں اور ہر طرح کی دوڑ دھوت کرتے ہیں جب تک انسان الہٰی یاد میں مصروفیت اختیار نہیں کرتا انسان مستقل مزاج نہیں ہو سکتا۔ انسان کو چاہیے کہ دوچتی مٹا کر برداشت کا مداشہ اپنائے ۔ اعمال اور فرائض کی ادائیگی کے عذاب کو چھوڑ دو۔
ساتیَں ستِ کرِ باچا جانھِ ॥
آتم رامُ لیہُ پرۄانھِ ॥
چھوُٹےَ سنّسا مِٹِ جاءِ دُکھ ॥
سُنّن سروۄرِ پاۄہُ سُکھ ॥੮॥
لفظی معنی:
اے انسان الہٰی کلام کو سچا سمجھ ۔ الہٰی روح اسے قبول کر لیتی ہے ۔ اس سے روحانی تشویش اور فکر مندی ختم ہو جاتی عذاب مٹ جاتے ہیں۔ کامل روحانی سکون کے سمندر کا سکھ ملتا ہے ۔
اسٹمیِ اسٹ دھاتُ کیِ کائِیا ॥
تا مہِ اکُل مہا نِدھِ رائِیا ॥
گُر گم گِیان بتاۄےَ بھید ॥
اُلٹا رہےَ ابھنّگ اچھید ॥੯॥
لفظی معنی:
اشٹمی ۔ آٹھویں چان کی تتھ۔ کایئیا۔ بدن جم۔ اشٹ دھات آٹھ دھاتوں۔ رس (2) کھو۔ (3) ماس۔ (4) میدھا یا مجھ (5) استھی ہڈیاں۔ چربی (7) ویرج(تخم) (8) اور ناڑیاں ۔ اکل۔ کل ریت۔ رسم بلاذات وخاندان ۔ مہاں ندھ۔ بھاری ۔ خزانہ ۔ گر گم گیان۔ جیسے خدا رسیدہ مرشد سے علم حاصل ہوا۔ بھید۔ الہٰی راز۔ بتاوے ۔ بتائے ۔ ابھنگ ۔ لافناہ ۔ اچھید۔ جسے پابند نہ کیا جا سکے(9)
ترجمہ:
انسانی جسم آٹھ دھاتوں کا مرکب ہے اسمیں وہ خدا بستا ہے جس کی کوئی ذات پات نہیں ۔ جو تمام اوصاف کا خزانہ ہے ۔ جسے ایسے خدا رسیدہ مرشد سے یہ روحانی واخلاقی ، علوم حاصل ہو جائے اور یہ راز اورر بھید بتاوے ۔ وہ انسان جسم کی محبت کو الٹا کرکے لافناہ خدا کی محبت میں اپنا من لگالیاتا ہے ۔
نئُمیِ نۄےَ دُیار کءُ سادھِ ॥
بہتیِ منسا راکھہُ باںدھِ ॥
لوبھ موہ سبھ بیِسرِ جاہُ ॥
جُگُ جُگُ جیِۄہُ امر پھل کھاہُ ॥੧੦॥
لفظی معنی:
انسانی جسم کے نو دروازے ، نو ے دوآر۔ سادھ۔ پاک بناو۔ بدیؤں اور گناہوں سے روکو۔ بہتی ۔ رواں داواں زیادہ۔ منسا۔ منشا۔ ارادے ۔ راکھو باندھ۔ پابندیاں لگاؤ روکو۔ لالچ اور دنیاوی دولت کو ۔ وسر جاہو۔ بھلا دو ۔ جگ جگ ۔ صدیو جیو ہو۔ زندگی ۔ امر پھل۔ ایسا پھل ج صدیوی ہے۔ جیو ہو۔ زندگی ۔ امر پھل ۔ ایسا پھل جو صدیوی ہے۔
ترجمہ:
اے انسان اپنے اعضائے جسمانی کو زیر ضبط رکھو اور پاک بناؤ اور ارادوں اور خواہشات کو قابو رکھو۔ لالچ اور دنیاوی محبت ترک کرؤ۔ اس سے صدیوں ایسے اچھے نتائج ۔ برآمد ہوں گے جو صدیوی رہیں گے اور سکون پاؤگے۔
دسمیِ دہ دِس ہوءِ اننّد ॥
چھوُٹےَ بھرمُ مِلےَ گوبِنّد ॥
جوتِ سروُپیِ تت انوُپ ॥
امل ن مل ن چھاہ نہیِ دھوُپ ॥੧੧॥
لفظی معنی:
دبدس۔ دس طرفین۔ میں مراد ہر جگہ۔ انند۔ سکون۔ بھرم شک و شبہات ۔ جوت سروپی ۔ جو نورانی اور نور ہے ۔ تت انوپ۔ تت حقیقت ۔ اصلیت ۔ انوپ۔ انوکھی ۔ حیران کن۔ نا قابل بیان۔ امل۔ پاک ۔ غیر آلودہ ۔ مل ناپاک ۔ آلودہ ۔ چھاہ نہ دھوپ ۔ نہ سایہ نہ دھوپ
ترجمہ:
اس طرح سے جیسے مندرجہ بالا بیان ہو کا ہے ۔ ہر طرف سکون کا عالم طاری ہو جاتا ہے وہم گمان ختم ہو جاتے ہیں۔ الہٰی ملاپ حاصل ہو جاتا ہے جو نہ صرف نورانی ہے بلکہ نور کا سمندر اور خالص نور ہے جس کی حقیقت اور اصلیت حیران کن اور ناقابل بیان ہے ۔ جو پاک ہے جس کا کوئی ثانی نہیں جسے کسی قسم کی ناپاکیزگی نہیں جہاں وہ ہے وہاں نہ سایہ ہے ۔ نہ دھوپ
ایکادسیِ ایک دِس دھاۄےَ ॥
تءُ جونیِ سنّکٹ بہُرِ ن آۄےَ ॥
سیِتل نِرمل بھئِیا سریِرا ॥
دوُرِ بتاۄت پائِیا نیِرا ॥੧੨॥
لفظی معنی:
ایکاوسی۔ ایک جمع دس۔ ایک دس ایک طرف۔ دھاوے۔ دوڑ دھوپ۔ رحجان ۔ توجہ ۔ سنکٹ۔ عذاب۔ بہور۔ دوبارہ ۔ سیتل ۔ ٹھنڈا۔ خنک۔ نرمل ۔ پاک صاف۔ بھیا۔ ہو جاتا ہے ۔ سیرا۔ تن بدن۔ دور بتاوت۔ دور بتاتے ہیں۔ پاپئیا نیرا۔ نزدیک ہی ملا۔
ترجمہ:
من کا رحجان رجوع اگر واحدخدا کی طرف ہو تو تناسخ میں نہیں انا پڑتا تن بدن پر سکون شانت چت ہو جاتا ہے ۔ جسے دور بتاتے ہیں نزدیک اپنے اندر مل جاتا ہے ۔
بارسِ بارہ اُگۄےَ سوُر ॥
اہِنِسِ باجے انہد توُر ॥
دیکھِیا تِہوُنّ لوک کا پیِءُ ॥
اچرجُ بھئِیا جیِۄ تے سیِءُ ॥੧੩॥
لفظی معنی:
بارھویں چاند کی تتھ بارے بیان ہے ۔ اُگوے سور۔ مندر بالا ایکاوسی میں درج وحدت الہٰی کی رحجان اور رجوع کے نتیجہ کے طور پر انسان کے ذہن میں بارا ں سورجوں جتنی علم ہنر کی روشنی ہو جاتی ہے ۔ انہین روز و شب دن رات۔ لگاتار روحانی سکون میں بلا بجائے خوشی کی سنگیت ہوتے ہیں اور تینوں عالموں کے مالک کا دیدار پاتے ہیں۔ دیکھیا۔ تین لوگ کا پیؤ۔ چرج حیران کرنے والا۔ پیؤ آقا۔ مالک سیؤ ۔ خدا
ترجمہ:
جس انسان کے دل میں واحد خدا اور وحدت کا عشق و محبت و پیار بس جاتا ہے اور اس میں محو ر ومجذوب ہوجاتا ہے ۔ اس کے ذہن اور سینے ذہن میں باریہہ سورجوں کے برابر علم وہنر کی روشنی ہو جاتی ہے ۔ اس لئے روحانی سکون ملتا ہے اور اس کے دل میں خوشی کے بلا بجائے لگاتار سنگیت ہوتے رہتے ہیں۔ اسے تینوں عالموں کے مالک کا دیدار حاصل ہوتا ہے ۔ اور حیران کن بابت یہ ہے کہ وہ جاندار سے مانند خدا ہو جاتا ہے ۔
تیرسِ تیرہ اگم بکھانھِ ॥
اردھ اُردھ بِچِ سم پہِچانھِ ॥
نیِچ اوُچ نہیِ مان امان ॥
بِیاپِک رام سگل سامان ॥੧੪॥
لفظی معنی:
تیرھویں تتھ۔ اماوس کے بعد تیرویں روز ۔ اگم جس تک انسانی رسائی نہیں ہو سکتی ۔ اردھ اردھ ۔ اوپر نیچے ۔ وکھان۔ ویا کھیا ۔ تشریح ۔ تفصیل ۔ سم ۔ برابر ۔ مان۔ عزت ۔ وقار۔ امان۔ بے عزتی ۔ ویاپک۔ سب میں بستا ہے۔سمان ۔ برابر
ترجمہ:
جس کے دل میں ہے واحد خدا کی یاو دہ انسانی رسائی سے بلند و بالا خدا کی اوصاف بیانی کرتا ہے اور اس کی برکت و عنایت سے سب میں ایک جیسا پہچانتا ہے ۔ وہ سارے عالم میں اسے نہ کوئی نیچا نہ کسی کو کوئی اونچا دکھائی دیتا ہے ۔
چئُدسِ چئُدہ لوک مجھارِ ॥
روم روم مہِ بسہِ مُرارِ ॥
ست سنّتوکھ کا دھرہُ دھِیان ॥
کتھنیِ کتھیِئےَ ب٘رہم گِیان ॥੧੫॥
لفظی معنی:
چؤ دیہہ لوگ ۔ اسلام کا عقیدہ ہے کہ سات طبق اس زمین سے اوپر ہیں اور سات نیچے زیر زمین ہیں۔ مجھار۔ میں روم ۔ روم ۔ بال بال مراد ہر ایک میں ۔ بسے مراد ۔ خدا بستا ہے ۔ ست سچ۔ جو صدیوی ہے۔ سنتوکھ۔ صبر ۔ قناعت ۔ دھرہو۔ اپناؤ۔ دھیان۔ توجہ دو۔ الہٰی پہچان ۔ کھتنی ۔ بیان کرؤ۔ کھتیئے ۔ بتایئے ۔ برہم گیان۔ خدا کے علم کی باتیں۔
ترجمہ:
خدا عالم کے ذرے زرے میں بستا ہے ۔ اے انسانوں سچ اور سچائی اور صبر کی طرف اپنی توجہ مبذول کرؤ۔ الہٰی اوصاف کی باتیں کرؤ تاکہ خدا کی سمجھ تمہارے دل میں بست رہے ۔ اور تمہارے دل میں یہ یقین بنا رہے کہ خدا سب میں بستا ہے الہٰی بندوں کی خدمت اور جو کچھ خدا کی طرف سے تمہیں ملا ہے پر صبر و قناعت حاصل ہو۔
پوُنِءُ پوُرا چنّد اکاس ॥
پسرہِ کلا سہج پرگاس ॥
آدِ انّتِ مدھِ ہوءِ رہِیا تھیِر ॥
سُکھ ساگر مہِ رمہِ کبیِر ॥੧੬॥
لفظی معنی:
پورن۔ مکمت۔ ماشی ۔ مہینہ ۔ پؤنیؤ ۔ پورنماشی وہ رات جس میں چاند مکمل ساری رات روشنی دیتا ہے ۔ آکاس ۔ آسمان۔ پسر یہہ۔ پھیلتی ہیں۔ ۔کلام کرنیں۔ سہج۔ سکون ۔ پرگاس۔ روشنی ۔ آو۔ آغاز۔ انت۔ آخیر ۔ اختتام۔ مدھ۔ درمیان۔ ہوئے رہیا تھیر۔ سنجیدہ ۔ مستقل مزاج ۔ سکھ ساگر ۔ آرام و آسائش کا سمندر ۔ میہہ۔ میں۔ رمیہہ۔ محوومجذوب ۔
پورنماشی کی رات چاند مکمل اور ساری رات روشنی دیتا ہے ۔ اور جس سے سنجیدگی سکون۔ اور روشنی حاصل ہوتی ہے ۔آغاز و اختتام اور درمیان قائم رہتا ہے ۔ ایسے آرام و آسائش کے سمندر میں کبیر محو ومجذوب رہتا ہے ۔
خلاصہ:
خدا جو روز ازل سے پہلے اور مابعد تاقیامت جو آرام و آسائش کا سمندر ہے اور منبع و مخزن اور خزانہ ہے ۔ اے کبیر اگر تو اس میں اپنے آپ کو محو ومجذوب کرے تو ذہنی و دنیاوی طور پر پورنماشی کے چاند کی مانند روشن ہو جائے گا۔
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
راگُ گئُڑیِ ۄار کبیِر جیِءُ کے ੭॥
بار بار ہرِ کے گُن گاۄءُ ॥
گُر گمِ بھیدُ سُ ہرِ کا پاۄءُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
لفظی معنی:
بار بار۔ دوبار دوبارہ۔ ہر ۔ خدا۔ اللہ ۔ رام۔ اوصاف گاوؤ۔ دہراؤ۔ گر۔گم۔ مرشد سے ۔ بھید۔ راز الہٰی پاوؤ۔ پاؤ
ترجمہ:
الہٰی صفت صلاح کرتے رہو۔ میں مرشد سے الہٰی ملاپ کا راز سمجھ لیا ہے
آدِت کرےَ بھگتِ آرنّبھ ॥
کائِیا منّدر منسا تھنّبھ ॥
اہِنِسِ اکھنّڈ سُرہیِ جاءِ ॥
تءُ انہد بینھُ سہج مہِ باءِ ॥੧॥
لفظی معنی:
آدت۔ ایتوار ۔ جسے سورج کا دن کہا جاتا ہے ۔ بھگت۔ ریاضت۔ آرنبھ۔ شروع ۔ کایئیا ۔ تن بدن۔ مندر گھر۔ منسا ۔ ارادے ۔ خواہشات ۔ سورج تھنب ۔ ستون ۔ اہنس ۔ روز وشب ۔ دن اور رات۔ اکھنڈ۔ لگاتار ۔ سر ہی ۔ لگاتار سرہی ۔ خوشبو ۔ انحد ۔ حد سے تجاوز ۔ بین ۔ بنسری ۔ سہج۔ سکون ۔ استقلال ۔ بائے بجتی ہے ۔
اتوار کے روز الہٰی خدمت و ریاضت شروع کرؤ۔ خواہشات اور ارادے اس جسمانی گھر میں روکو۔ جب انسنی ہوش و ہواس کا ملاپ اور توجہ لگاتار روز و شب خدا میں محو و مجذوب رہتی ہے ۔ تب پر سکون ہونے پر اس کے ذہن میں سازو سنگیت ہوتا ہے ۔
سومۄارِ سسِ انّم٘رِتُ جھرےَ ॥
چاکھت بیگِ سگل بِکھ ہرےَ ॥
بانھیِ روکِیا رہےَ دُیار ॥
تءُ منُ متۄارو پیِۄنہار ॥੨॥
لفظی معنی:
سس۔ چاند۔ انمرت۔ آب حیات۔ جھرے ۔ بارش۔ ہوتی ہے ۔ چاکھت۔ نوش کرتے ہی ۔ بیک ، فواً ۔ سگل۔ سارے ( چوکھ دکھ۔ برائیاں ) ۔ برے ۔ مٹ جاتے ہیں۔ بانی ۔کلام۔ دوآر۔ ٹھکانے ۔ متوارو۔ متولا۔ مست ۔ پیونہار۔ پینے والا ہوتا ہے ۔
ترجمہ:
عبادت و ریاضت سے انسانی من کو سکون ملتا ہے ۔ قلب رہاجت پاتا ہے ۔ یہ سکون انسانی قلب کے لئے ایک آب حیات ہے۔ لہذا اس کلام سے گویا آب حیات کی بارش ہوتی ہے اور اس کلام کی برکت و عنایت الہٰی سے بدیوں برائیوں سے پرہیز گاری ہو آمن روحانی طور پر کامل سکون پاتا ہے اورمحو مجذوب ہوکر الہٰی کلام میں آب حیات نوش کرتا ہے ۔
منّگلۄارے لے ماہیِتِ ॥
پنّچ چور کیِ جانھےَ ریِتِ ॥
گھر چھوڈیں باہرِ جِنِ جاءِ ॥
ناترُ کھرا رِسےَ ہےَ راءِ ॥੩॥
لفظی معنی:
ماہیت۔ قرعہ۔ گھیر۔ قلعہ۔ اصلیت۔ حقیقت ۔ پنچ چور۔ احساسات بد۔ پانچ بداخلاقیاں ۔ ریت۔ رسم ۔ رواجات ۔ گھر ۔ خویش قلب۔ ناظر۔ ایسا نہ ہو ۔ رسے ہے رائے ۔ حکمران۔ اس کا غصہ منائے ۔
ترجمہ:
منگوار۔ منگل ستارے کے نام پر منگل وار نام ہے ۔ بار بار الہٰی نام کی عبادت و ریاضت اس نفس کے اردگرد نفساتی خواہشات کے حملوں سے بچنے کے لئے ایک دیوار اور قلعے کی شکل ہو جاتی ہے ۔ یعنی الہٰی عبادت و ریاضت بدیوں اور برائیوں سے بچنے کے لئے ایک قلعہ ہے ۔ جسے اس بات کا احساس ہو جاتا ہے ۔ جو سمجھ لیتا ہے وہ اس قلعے سے باہر نہیں جاتا۔ اے انسان تو بھی اس سے باہر نہ ہو۔ورنہ بدکاریوں اور برائیوں میں پڑھ کر عذاب پائے گا۔
بُدھۄارِ بُدھِ کرےَ پ٘رگاس ॥
ہِردےَ کمل مہِ ہرِ کا باس ॥
گُر مِلِ دوئوُ ایک سم دھرےَ ॥
اُردھ پنّک لےَ سوُدھا کرےَ ॥੪॥
لفظی معنی:
بدھ۔ عقل۔ ہوش سمجھ۔ پرگاس۔ روشن ۔ ہردے ۔ دل ۔ کمل۔ پاک۔ باس ٹھکانہ ۔ بسنا۔ ایک سم آتما۔ پر ماتمامہ کا ملاپ ۔ روح اور خدا کا ملاپ ۔ ارو الٹا ۔ پتک ۔ من ۔ سودھا۔ سدھا۔ راہ راست پر
ترجمہ:
الہٰی عبادت و ریاضت سے انسانی من روحانی علم و ہنر سے روشناس ہو جاتا ہے ۔ لہذا کیبر جی کا فرمان ہے کہ بدھ کے روز اپنی عقل و ہوش اور ذہن علم وہنر سے روشن کی جائے اور دل میں خدا کو بساؤ۔ مرشد کے ملاپ اور وسیلے سے روح جو خدا ہی کا ایک جز ہے خدا سے ملاپ اور اشراکت پیدا ہو جاتی ہے ۔ بدیوں کی طرف مائل من راہ راست پر آجاتا ہے ۔
ب٘رِہسپتِ بِکھِیا دےءِ بہاءِ ॥
تیِنِ دیۄ ایک سنّگِ لاءِ ॥
تیِنِ ندیِ تہ ت٘رِکُٹیِ ماہِ ॥
اہِنِسِ کسمل دھوۄہِ ناہِ ॥੫॥
لفظی معنی:
وکھیا۔ دنیاوی بدیاں۔ گناہ۔ بہائے ۔ متائے ۔ تین دیوتیں۔ دیوتے ۔ دنیاوی دولت کے تین اوصاف۔ ایک سنگ لائے اکھٹے کرئے ۔ ترگٹی۔ تیوری۔ ماتھے یا پیشانی پر تین جھریاں۔ اہنس۔ دن رات کسمل۔ گناہوں کی غلاظت ۔ دھودے ناہے۔پاک نہیں بناتے ۔
ترجمہ:
(برہسپت) ویروار ۔ بیروار یا جمعرات کے روز انسان کو چاہیے کہ گناہوں کی غلاظت دھوڈالے ۔ یعنی اپنے آپ کو پاکدامن یاپاک بنائے دنیاوی دولت کے تینوں اوصاف کو واحد خدا میں مجذوب کردے۔اے انسان۔ اعمال ، علم اور ریاضت یہ دنیاوی اخلاق اور روحانیت کے تین دریا ہیں۔ اس پر عمل ( اور تربینی سنگم جسے بھاری زیارت گاہ ہے یہ وہی تربینی سنگم ہے ۔ اس سے بدیوں اور برائیوں سے نجات ملتی ہے ۔ اے انسان توں کیوں اپنے گناہوں کی غلاظت صاف نہیں کرتا۔
سُک٘رِتُ سہارےَ سُ اِہ ب٘رتِ چڑےَ ॥
اندِن آپِ آپ سِءُ لڑےَ ॥
سُرکھیِ پاںچءُ راکھےَ سبےَ ॥
تءُ دوُجیِ د٘رِسٹِ ن پیَسےَ کبےَ ॥੬॥
لفظی معنی:
سکرت۔ نیک کمائی ۔ سہارے ۔ برداشت کرتا ہے ۔ اندن ہر روز اپنی برائیوں اور احمقانہ سوچ و سمجھ ۔ سیؤ لڑے ۔ برائی کرنے کے خلاف اور نفسانی خواہشات کے خلاف لڑتا ہے ۔ دوجی درسٹ ۔ دوسرا نظریہ۔ نہ پیے کیے ۔کبھی نہیں پڑتا۔
ترجمہ:
نیک کمائی کے سہارے ہی پرہیز گاری کامیاب ہوتی ہے ۔ جو اپنے نفسانی بدخیالات کے خلاف روز و شب جہاد کرتا ہے جو پانچوں بداحساسات و خواہشات پر ضبط کرتا ہے ۔ اسکا نظریہ دوسرا نہ ہوگا۔
تھاۄر تھِرُ کرِ راکھےَ سوءِ ॥
جوتِ دیِ ۄٹیِ گھٹ مہِ جوءِ ॥
باہرِ بھیِترِ بھئِیا پ٘رگاسُ ॥
تب ہوُیا سگل کرم کا ناسُ ॥੭॥
لفظی معنی:
تھاور۔ سنیچروار ۔ تھر ۔ مستقل۔ اہل ۔جوت وبوٹی الہٰی نور کا چراغ ۔ گھٹ ۔ دل میہہ۔ میں ۔ جوئے ۔ تلاش کرے ڈھونڈے ۔ (جب) بھیتر۔ اندر۔ سگلکرم۔ تمام بد اعمال ۔ ناس ختم ہو جاتے ہیں۔
ترجمہ:
سنیچروار کے روز دل کو مستقل مزاج بناؤ۔ اور الہٰی نور کے چراغ کو اپنے دل میں تلاش کرؤ جس سے اندرونی اور بیرونی روشنی ملتی ہے ۔ جب الہٰی نور سے منور ہو جاتا ہے انسان تو تمام برے اعمال مٹ جاتے ہیں۔
جب لگُ گھٹ مہِ دوُجیِ آن ॥
تءُ لءُ مہلِ ن لابھےَ جان ॥
رمت رام سِءُ لاگو رنّگُ ॥
کہِ کبیِر تب نِرمل انّگ ॥੮॥੧॥
لفظی معنی:
جب تک جب تک۔ گھٹ مینہہ۔ دل میں ۔ دوجی ۔ دوئی ۔ دنیاوی ۔ محتاجی ۔ کا خیال۔ دنیاوی عزت کا خیال۔ آن عزت بسنا۔ تو ؤلو۔ تب تک محل ٹھکانہ ۔ رمت رام الہٰی محویت ۔ لاگو رنگ۔ پیار پیدا ہوتا ہے ۔ نرمل۔ پاک ۔ انگ ۔ جسم اعضا
ترجمہ:
جب تک انسان کے دل میں دنیاوی ان بان شان وغیرہ خواہشات کا خیال ہے تب تک اس کے دل میں الہٰی عشق و محبت میں محوومجذوب نہیں ہوسکتا کبیر صاحب جی فرماتے ہیں ۔ الہٰی یاد کرتے کرتے خدا سے پیار ہوجاتا ہے ۔ اور انسان پاکدامن ہو جاتا ہے ۔
راگُ گئُڑیِ چیتیِ بانھیِ نامدیءُ جیِءُ کیِ
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
دیۄا پاہن تاریِئلے ॥
رام کہت جن کس ن ترے ॥੧॥ رہاءُ ॥
تاریِلے گنِکا بِنُ روُپ کُبِجا بِیادھِ اجاملُ تاریِئلے ॥
چرن بدھِک جن تیئوُ مُکتِ بھۓ ॥
ہءُ بلِ بلِ جِن رام کہے ॥੧॥
داسیِ سُت جنُ بِدرُ سُداما اُگ٘رسیَن کءُ راج دیِۓ ॥
جپ ہیِن تپ ہیِن کُل ہیِن ک٘رم ہیِن نامے کے سُیامیِ تیئوُ ترے ॥੨॥੧॥
لفظی معنی:
دیوا۔ اے دیو۔ اسے خدا۔ پاہن۔ پتھر۔ تارسلیے ۔ تارے ۔ رام۔ کہت۔ رام کہنے سے ۔ جن ۔ انسان ۔ الہٰی خادم ۔ کس کیوں۔ نہ تیرے کامیاب نہ ہو
گنکا۔ جو ایک بداخلاق بیوا تھی۔ کو کامیاب زندگی عنایت فرمائی نجاب دلائی ۔ کنجا۔ جوراجہ کنس کی نوجوان خادمہ تھی ۔ مگر کبھی تھی جب کرشن جی اور بلرام متھرا کو جارہے تھے تو یہ کجا کنس کیلئے خوشوئیں کا سامان لے جا رہی تھی انہیں راستہ میں ملی ۔ کرشن جی کے مانگنے پر انہیں بھی دے دیا ۔ اس پر کرشن جی نےخوش ہوکر اس کا کب دور کر دیا۔ اور وہ ایک سندر راجکماری دکھائی دینے لگی ۔ اس طرح سے ایک شکاری جس نے ہرن کے شبہ میں کرشن جی کے پاؤن میں تیر مارا تھا۔ جامل جس نے ایک کنجری سے شاری کر لی تھی ۔ جبکہ ذات کا برہمن تھا ایک نوکرانی کے بیٹے بھگت بدرجو ویاس کی اشیرواد سے نوکرانی کے پیٹ دےسے پیدا ہوا اور پانڈو کا چھوٹا بھائی تھا۔ دامان جو ایک غریب برہمن کرشن جی کا ہم جماعتی تھا اور دوست تھا اپنی بیوی کے مجبور کرنے پر ایک مٹھی بھر چاول لیکر کرشن جی کے پاس دوآرکا چلا گیا تو کرشن جی نے بیشمار دولت سے مالامال کر دیا۔ اگر سین راجہ کنس کا باپ تھا کنس نے اپنے باپ کو تھت سے اتار کر خود قابض ہو گیا تھا کرشن جی نے کنس کو ہلاک کرکے دوبارہ راجہ اگر سین کو تھت نشین کیا ۔ کرم سین بے عامل ۔ جپ ہیں۔ بلاریاضت و عبادت۔ تب ہیں۔ بغیر تپسیا یا پرستش ۔ کل ہین۔ اچھے خاندان کا نہ ہونا۔ سوامی ۔ آقا ۔ مالک ۔ تیوترے ۔ سب کو نجات دلائی ۔

ترجمہ:
خدا نے پھتروں کو پانی پر تیرایا ۔ رامائن میں درج ہے کہ جب رام چندر نے لنکا پر چرھائی کی تو سمندر پر پرتھروں کا پل باندھا۔ جس سے آج تک یہ کہاوت مشہور ہے کہ خدا نے پتھروں کو پانی کے اوپر تیرایا ۔ تب نامد یو تیراخادم خدایا کیوں کامیاب نہ ہو۔ جبکہ خادم ہر وقت مجھے یاد کرتا ہے ۔ رہاو۔ اے خدا تو نے کنجری گنکا جس کا پیشہ بد اخلاق تھا اور بد شکل کیجا کو بچایا بدچلن اجامل کو اور شکاری سے جس نے کرشن جی کے سر پاؤں میں تیر مارا تھا۔ سب کو نجات دلائی ۔ میں قربان ہو ان پر جو تیری صفت صلاح کرتے ہیں ۔ خادمہ کے بیٹے بدر۔ سداماں اور اگرسین کو حکومت دلائی ۔ یہاں تک کہ بلاعبادت و ریاضت ۔ بلا تپسیا بغیر کسی اچھے خاندان اور بغیر نیک اعمال نامد یوکے آقا خدا نے ان تمام کو نجات دلائی ۔ اس کلام میں جن کہانیوں کی طرف اشارہ اور ذکر ہے وہ سری رام چندر اور کرشن دونوں کے بارے ہیں نامد یو جی ان میں سے کسی ایک کے بھی پرستش کار بطور خدایا فرشتہ نہیں تھے ۔ صرف ان کے ذریعہ پر عیوں کو الہٰی رحمت و عنایت کے مر ہون سمجھتے تھے تبھی آپ نے کہا ہے بل جل جاؤں جن ۔ رام کہے ۔ قربان ہوں ان پر جو خدا کا نام لیتے ہین مراد الہٰی عبادت و ریاضت سے کمینے انسان بھی نجات پا لیتے ہیں۔
راگُ گئُڑیِ رۄِداس جیِ کے پدے گئُڑیِ گُیاریریِ
ੴ ستِنامُ کرتا پُرکھُ گُرپ٘رسادِ ॥
میریِ سنّگتِ پوچ سوچ دِنُ راتیِ ॥
میرا کرمُ کُٹِلتا جنمُ کُبھاںتیِ ॥੧॥
رام گُسئیِیا جیِء کے جیِۄنا ॥
موہِ ن بِسارہُ مےَ جنُ تیرا ॥੧॥ رہاءُ ॥
میریِ ہرہُ بِپتِ جن کرہُ سُبھائیِ ॥
چرنھ ن چھاڈءُ سریِر کل جائیِ ॥੨॥
کہُ رۄِداس پرءُ تیریِ سابھا ॥
بیگِ مِلہُ جن کرِ ن بِلاںبا ॥੩॥੧॥
لفظی معنی:
سنگت۔ ساتھ صحبت وقربت ۔ سوچ۔ فکر۔ تشویش۔ خیال۔ کرم۔ اعمال۔ کام۔ کٹکتا۔ جھوٹ پر مبنی بدروش۔ جنم پیدائش کبھانتی ۔ بری قسم کا ۔ گوسیئیا۔ آقا۔ مالک ۔ خدا ۔ جیہہ کے جیونا۔ زندگی بخشنے والے ۔ موہے ۔ مجھے ۔ نہ وسارہو۔ مجھے نہ بھلاؤ۔ میں جن تیرا ۔ میں تیرا خادم ہوں۔
رہاؤ: پرہو۔ دور کرؤ۔ بپت۔ مصیبت ۔ سبھائی ۔ نیک۔ خیال۔ اچھا پریمی ۔ پیارا۔ نہ چھاڈؤ۔ نہیں چھوڑتا۔ سریر کل جائی ۔ خواہ میری جسمانی قوت بھی رہے ۔
تیری سابھا۔ تیرے زیر سایہ۔ تیری پناہ ۔ بیگ۔ جلدی ۔ ملہوجن۔ اپنے خادم یا غلام کو ملو۔
ترجمہ:
میری صحبت و قربت بداخلاقیوں اور نیچ لوگوں سے ہے ۔ جس کا مجھے دن رات فکر رہتا ہے ۔ میرے اعمال جھوٹے اور فریب کاری ہیں اور میری پیدائش بھی کمینی ذات اور کل میں ہے۔ اے میرے مالک میرے آقا زندگی عنایت و بخشش کرنے والے مجھے نہ بھلاو۔ میں خادم و غلام ہوں ۔ رہاؤ۔ میری مصیبت دور کیجئے اور مجھے اپنا پیار اور نیک خواہ بناؤ۔ میں تیرے پاؤں نہیں چھوڑون گا خواہ میری جسمانی قوت ختم ہو جائے ۔ (2) اے رویداس بتاوے کہ اے خدا میں تیرے زیر سایہ زیر پناہ آیا ہوں۔ مجھے جلدی ملیئے دیر نہ کرؤ۔
بیگم پُرا سہر کو ناءُ ॥
دوُکھُ انّدوہُ نہیِ تِہِ ٹھاءُ ॥
ناں تسۄیِس کھِراجُ ن مالُ ॥
کھئُپھُ ن کھتا ن ترسُ جۄالُ ॥੧॥
اب موہِ کھوُب ۄتن گہ پائیِ ॥
اوُہاں کھیَرِ سدا میرے بھائیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
کائِمُ دائِمُ سدا پاتِساہیِ ॥
دوم ن سیم ایک سو آہیِ ॥
آبادانُ سدا مسہوُر ॥
اوُہاں گنیِ بسہِ ماموُر ॥੨॥
تِءُ تِءُ سیَل کرہِ جِءُ بھاۄےَ ॥
مہرم مہل ن کو اٹکاۄےَ ॥
کہِ رۄِداس کھلاس چمارا ॥
جو ہم سہریِ سُ میِتُ ہمارا ॥੩॥੨॥
لفظی معنی:
بیگم پرابے غم۔ بلا تشویش و فکر ۔ سہر۔ شہر یاوادی کا نام ہے ۔ دوکھ۔عذاب ۔اندوہ ۔ فکر تشویش۔ غم تیہہ ٹھاؤں۔ اس جہگ نہ تشویش کھبراہٹ نہ کوئی فکر۔ خراج نہ مال۔ نہ کوئی مالیہ یا ٹیکس ۔ یا جزیہ ہے ۔ خوف ۔در ۔ خطا ۔ غلطی ۔ترس ۔ خوف ۔ جوال زوال ۔ گراوٹ ۔
موہے ۔ میں ۔خواب اچھی ۔ وطن ۔جائے رہائش۔ ٹھکانہ۔ دیش ۔ گیہہ۔ جگہ اوہاں۔ وہاں۔ خیر ۔ خیروعاقبیت ۔ رہاؤ
قائم دائم سدا پاتساہی۔ ہمیشہ رہنے ووالی صدیوی حکمرانی۔ حکومت ۔ وہاں روم نہ سوم ۔ دوسرا۔ تسرا درجہ۔ ایک سو۔ ایک جیسے برابر۔ بلا تفرقات ۔آبادان ۔ آباد۔ اور سدامشہور۔ شہرت یافتہ ۔ اوہاں غنی بسنیں مامور۔ وہاں تمام دولتمندہی بستے ہیں۔ مامور ۔ صابر (2)
تیؤتیؤ سیل۔ کریہہ جیؤ بھاوے ۔ جیسے جیسے کسی کی خواہش ہے سیرو سیاحت کرتا ہے ۔ محرم اور ہم راز ۔ بھیدی ۔واقف ۔ محل ٹھکانہ منزل ۔ نہ کواٹکاوے ۔ کسی پر کوئی پابندی نہیں ۔ کہے۔ کہتا ہے ۔ خلاص جسنے مکمل نجات یا آزادی حاصل کرلی ہے ۔ جو ہم سہری جو میرا ہم وطن ہے ۔ سومیت ہمارا ۔ وہ ہمارا دوست ہے۔
ترجمہ:
رویدا س جی نے دنیا کے لوگوں کے تصوراتی جنت و بہشت کے مقابلےسچے روحانی حالات بیان کئے ہیں۔ بہشت و جنت کے صرف وعدے ہیں۔ جن کی انسان صرف اُمیدیں باندھ سکتا ہے ۔ جو موت کے بعد ملنے کی توقعات ہو سکتی ہے۔ مگر جس روحانی حالات کا زکر بھگت رویداس جی نے کیا ہے اسے انسان دوران حیات ہی اُسے انسان سوچ سمجھ اور عمل پیرا ہو سکتا ہے ۔ یہ زندگی کے لئے ایک صراط مستقیم ہے ۔ یہ ایک روحانی فلسفہ ہے جو صرف تخیل ہی نہیں بلکہ قابل عمل بھی ہے ۔ رویداس جی فرماتے ہیں کہ میرے تخیل کے شہر کا ناؤں بے غم پورہ ہے جہاں کوئی غم و فکر نہیں۔ نہ وہاں کوئی تشویش یا گھبراہٹ ہے نہ عذاب نہ بھول نہ ، محصول نہ جزیہ اور مالیہ ہے نہ کوئی مال ہے نہ وہاں کوئی خوف ہے نہ خطا ہے نہ زوال کا اندایشہ (۔ اب مجھے مندرجہ بالا خوبیوں اور صفتوں والا اچھا وطن مل گیا ہے جہاں صدیوی خیر وعافیت ہے ۔ رہاؤ۔ جو صدیوی حکومت و سلطنت قائم رہنے والی ہے ۔ جہاں کسی میں دوسری تیسری قسم کے اور درجے کے شہرہ نہ ہوں گے سب کو یکساں اور برابری کا درجہ سہولتیں اور شہریت حاصل ہوگی ۔۔ جو ہمیشہ آباد اور مشہور ہوگا۔ وہاں سب امیر اور صابر ہوں گے (2) جہاں ہر ایک جہاں جی چاہے سیرو سیاھت کے لئے جا سکے گا اور وہاں تمام محل اور رٹھکاتوں کے رازدان ہوں گے ۔ اس لئے ان پر کوئی روک ٹوک اور پابندی نہ ہوگی ۔ خلاص۔ نجات یافتہ ۔ آزاد۔ چمارا۔ چمڑے کا کام کرنے والا رویداس کا فرمان ہے جو اس شہر کا شہری ہوگا وہ ہمارا پیارا دوست ہوگا۔

ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
گئُڑیِ بیَراگنھِ رۄِداس جیِءُ ॥
گھٹ اۄگھٹ ڈوُگر گھنھا اِکُ نِرگُنھُ بیَلُ ہمار ॥
رمئیِۓ سِءُ اِک بینتیِ میریِ پوُنّجیِ راکھُ مُرارِ ॥੧॥
کو بنجارو رام کو میرا ٹاںڈا لادِیا جاءِ رے ॥੧॥ رہاءُ ॥
ہءُ بنجارو رام کو سہج کرءُ ب٘ز٘زاپارُ ॥
مےَ رام نام دھنُ لادِیا بِکھُ لادیِ سنّسارِ ॥੨॥
اُرۄار پار کے دانیِیا لِکھِ لیہُ آل پتالُ ॥
موہِ جم ڈنّڈُ ن لاگئیِ تجیِلے سرب جنّجال ॥੩॥
جیَسا رنّگُ کسُنّبھ کا تیَسا اِہُ سنّسارُ ॥
میرے رمئیِۓ رنّگُ مجیِٹھ کا کہُ رۄِداس چمار ॥੪॥੧॥
لفظی معنی:
گھٹ۔ راستہ ۔اوگھٹ ۔ دشوار گذار ۔ راستہ ۔ ڈوگرپہاڑی ۔ گھنا بہت زیادہ۔ اک نرگن۔ اے اوصاف ۔ بیل۔ یہاں بیل سےمراد ۔جسمانی کمزور اور نفسانی کمزوری ہے۔ رمیئے ۔ رام خدا سے بینتی ۔ عرض گذارش ۔پونجی ۔ سرمایہ۔ رکھ حفاظت کرو۔ مرار ۔ خدا۔ ونجارا۔ سودا گر ۔ ٹانڈا۔ قافلہ۔۔ رہاؤ۔ سہج ۔ قدرتی روحانی پر سکون زندگی جس میں انسان دنیاوی ترقی طاقت۔ لالچ تینوں حالتوں سے اوپر حقیقی علم روحانیت سے واقف روحانی سکون سے سرشار نکی کا چشمہ ۔ پیار سے بھر پور قدرتی بلا دکھاوا۔ سہج ہے ۔ وکھ ۔ دنیاوی دولت کی زہر۔ اروار پاردونوں کناروں پر۔ دانیا۔ دانشمندی ۔ سمجھدار و۔ آل پتال۔ اول جلول۔ فضول باتیں۔ ڈنڈ۔ سزا ۔ جرمانہ ۔ تجیلے ۔ چھوڑ رکھے ہیں۔ سرب جنجال ۔ تمام پھندے ۔جھگڑے (3)
کسنبھ ۔ پوست ۔ پوست کے پھول کا رنگ جو جلدی اتر جاتا ہے ۔ تیسا ۔ ایہہ سنسار ۔ ویسا ہی ہے اس دنیا کا ہے ۔مجیٹھ ۔ پکارنگ نہ اُترنے والا
ترجمہ معہ تشریح:
الہٰی راستہ نہایت دشوار گذار پہاڑی راستہ ہے جبکہ میرا بیل کمزور ہے ۔ مراد روحانی طور پر حقیقت کی منزل پر انسانی زندگی میں پہنچنا نہایت محال ہے کیونکہ انسانی زندگی کے راستے میں نفسانی خواہشات ، عیش و عشرت اور دنیاوی دولت کی تیز ترار زندگی کی چمک دمک حائل ہے ۔ جبکہ انسانی من کو اس دریا کو پار کرنا دشواری نہیں محال بھی ہے ۔ لہذا خدا سے درخواست ہے میرا اس نام الہٰی کے سرمائے کی حفاظت کرؤ۔۔
کوئی الہٰی نام کا سودا گر ہے۔ جو میرا ساتھی ہو میرے ساتھ جائے ۔ میرا قافلہ مال و اسباب سے لداہوارواں دواں ہو رہا ہے ۔ رہاؤ۔
ہم الہٰی نام کے بیؤ پاری یا سودا گر نہیں۔ روحانی سکون کا بیوپار سودا گری ہے ۔ میں الہٰی نام کی دولت کا سودا سوداگری کے لئے جا رہا ہوں جبکہ دنیاوی لوگوں نے روحانی موت کا زہر اکھٹا کر رہے ہیں۔
(2)دونوں عالموں کے جاننے والے دانشمند فضلو تحریریں کر رہے ہو۔ اس سے مجھے فرشتہ موت سے سزا نہ ملے گی ۔ جبکہ میں تمام دنیاوی دوڑ دھوپ اور دنیاوی پھندےچھوڑ چکا ہوں (3)
جیسے پوست کے پھول کو شوخ رنگ جلدی اُترنے والا ہے ۔ ویسا ہی اس عالم کا رنگ ہے ۔ اے رویداس چماربتادے کہہ میرا خدا کے پیار کا رنگ مجیٹھ کے رنگ کی مانند پکارنگ ہے ۔ جو جلدی اُترنے والا نہیں۔
مراد پاکدامن ساتھیوں کی محبت و قربت سے بدیوں اوربدکاریوں سے نجات ملتی ہے
گئُڑیِ پوُربیِ رۄِداس جیِءُ
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
کوُپُ بھرِئو جیَسے دادِرا کچھُ دیسُ بِدیسُ ن بوُجھ ॥
ایَسے میرا منُ بِکھِیا بِموہِیا کچھُ آرا پارُ ن سوُجھ ॥੧॥
سگل بھۄن کے نائِکا اِکُ چھِنُ درسُ دِکھاءِ جیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
ملِن بھئیِ متِ مادھۄا تیریِ گتِ لکھیِ ن جاءِ ॥
کرہُ ک٘رِپا بھ٘رمُ چوُکئیِ مےَ سُمتِ دیہُ سمجھاءِ ॥੨॥
جوگیِسر پاۄہِ نہیِ تُء گُنھ کتھنُ اپار ॥
پ٘ریم بھگتِ کےَ کارنھےَ کہُ رۄِداس چمار ॥੩॥੧॥
لفظی معنی:
کوپ۔کنوآں۔ ادرا۔ مینڈک ۔ بوجھ۔ سمجھ۔ دکھیا۔ دنیاوی دولت کی زہریلی محبت۔ آرپار نہ سوجھ۔ دنیا کے کسی کنارے کی سمجھ نہیں۔ سگل بھون۔ سارے عالم۔ نائیکا۔ مائک ۔ اک چھن۔ ایک گھڑی ۔ درس۔ دیدار ۔ رہاؤ۔ مکن۔ ملیئن ناپاک ۔ مت ۔سوچ سمجھ ۔ مادہوا۔ اے خدا۔ ۔ تیری گت۔ حالت۔ لکہی نہ جائے ۔ سمجھ نہیں آتی۔ کرپا۔ مہربانی ۔ بھرم۔ شک ۔چکئی ۔ مٹے ۔ سمت۔ اچھی نیک عقل یا سمجھ ۔ جو گیسر ۔ جوگی ۔ رشی منی ۔ تؤگن۔ تیرے اوصاف ۔ کتھں اپاربیاں سے باہر۔ جو بیان نہیں کئے جا سکتے ۔ اے رویداس چمار۔ تو خدا کی صفت صلاح کرتا کہ تجھے الہٰی پریم پیار کی دات یا نعمت مل سکے۔
ترجمہ معہ تشریح:
جیسے کوئیں کے میندک کو کوئیں سے باہر کی کوئی سمجھ نہیں ہوتی ۔ اسے اپنے ملک اور پرائے ملک کی بابت کوئی پتہ نہیں ۔ ایسے ہی میرا من بدیؤں اور گناہوں کی محبت میں گمراہ ہے ۔ اس لئے میری روح کو عالم کی کوئی خبر نہیں ۔
۔اے کل عالم کے مالک مجھے ذراسی دیر کے لئے دیدار دیجئے۔
اے میرے پیارے خدا میری ہوش و سمجھ ناپاک ہوگئی ہے ۔میں اس لئے تیرے متعلق سمجھ نہیں پاسکا تو کیسا اور کس حالت میں ہے ۔ اس لئے کرم و عنایت فرمائے ۔ میر شک و شبہات مٹ جائیں اور مجھے عقل وہوش عنایت کرکے سمجھاؤ ۔(2)
اے خدا جوگی جو مانے ہوئے ہیں تیری ہستی اور بیشمار اوصاف کا شمار نہیں کر سکے اے رویداس چمار تو خدا کی صفت صلاح کرتا کہ تجھے الہٰی پیار اور ریاضت بخشش ہو سکے۔
گئُڑیِ بیَراگنھِ
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
ستجُگِ ستُ تیتا جگیِ دُیاپرِ پوُجاچار ॥
تیِنوَ جُگ تیِنوَ دِڑے کلِ کیۄل نام ادھار ॥੧॥
پارُ کیَسے پائِبو رے ॥
مو سءُ کوئوُ ن کہےَ سمجھاءِ ॥
جا تے آۄا گۄنُ بِلاءِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
بہُ بِدھِ دھرم نِروُپیِئےَ کرتا دیِسےَ سبھ لوءِ ॥
کۄن کرم تے چھوُٹیِئےَ جِہ سادھے سبھ سِدھِ ہوءِ ॥੨॥
کرم اکرم بِچاریِئےَ سنّکا سُنِ بید پُران ॥
سنّسا سد ہِردےَ بسےَ کئُنُ ہِرےَ ابھِمانُ ॥੩॥
باہرُ اُدکِ پکھاریِئےَ گھٹ بھیِترِ بِبِدھِ بِکار ॥
سُدھ کۄن پر ہوئِبو سُچ کُنّچر بِدھِ بِئُہار ॥੪॥
رۄِ پ٘رگاس رجنیِ جتھا گتِ جانت سبھ سنّسار ॥
پارس مانو تابو چھُۓ کنک ہوت نہیِ بار ॥੫॥
پرم پرس گُرُ بھیٹیِئےَ پوُرب لِکھت لِلاٹ ॥
اُنمن من من ہیِ مِلے چھُٹکت بجر کپاٹ ॥੬॥
بھگتِ جُگتِ متِ ستِ کریِ بھ٘رم بنّدھن کاٹِ بِکار ॥
سوئیِ بسِ رسِ من مِلے گُن نِرگُن ایک بِچار ॥੭॥
انِک جتن نِگ٘رہ کیِۓ ٹاریِ ن ٹرےَ بھ٘رم پھاس ॥
پ٘ریم بھگتِ نہیِ اوُپجےَ تا تے رۄِداس اُداس ॥੮॥੧॥
لفظی معنی:
(ست جگ) ہندؤ فلسفے کے مطابق وقت کو چار جکوں چار زمانوں میں منقسم کیا ہے اول ست جگ دوئم تریتا ۔ سوئم دواپر چہارم کلجگ۔ بھگت رویداس جی اس بارے میں فرماتے ہیں۔
ست جگہ ۔ ست سچ ۔ تیتا۔ یگہہ۔ اور دو آپر۔ پرستش دڑے دیوٹاؤں کی پرستش ۔ درڑے پختہ طور پر ۔ کلجگ میں نام آدھار۔ نام کا سہارا ۔ پار کیسے پائیورے ۔ آپ کا فرمان ہے کہ جب ہر جگ ہر زمانے میں الہٰی رسائی کے لئے علیحدہ علیحدہ رسم وراج اور عبادت و ریاضت کے طور طریقے رائج ہیں تب حقیقت تک کیسے رسائی ہوگی اس کے لئے کونسا صراط مستقیم ہے ۔ مجھے اس کی بابت کوئی سمجھائے ۔ جس سے تناسخ ختم ہوجائے ۔ رہاؤ۔ بہوبدھ۔ بہت سے طریقوں سے ۔ دھرم۔ فرائض۔ نروپیئے ۔ مقرر ہیں۔ کرتا ویسے سب لوئے سب لوگ کرتے دکھائی دیتے ہیں۔ کون کرم کونسے اعمال چھوٹیئے ۔ نجات حاصل ہوگی ۔ جیہہ۔ سادھے ۔ جس کے اپنانے اور کرنے سے سدھ ہوئے ۔کامیابی ملے ۔ انسانی زندگی کاحقیقی مقصد ھاصل ہو۔(2)
کرم۔ وہ اعمال جس سے زندگی کاحقیقی مقصد حاصل ہو۔ اکرم۔ وہ اعمال جس سے کچھ حاصل نہ ہو فضول ۔ بداعمال ۔وچاریئے اس بات کی تشریح ہوجائے کہ کون سے اعمال درست ہیں اور کون سے فضول ہین۔ سنکاسن وید پران۔ ویدوں اور پرانوں کے سننے سے شک و شبہ پیدا ہوتا ہے ۔ شکوک اُبھرتے ہیں۔ ہردے دل میں ابھیمان ۔ تکبر۔ غرور ۔(3)
ادھک۔پانی پکھاریئے دھویں۔ صاف کریں۔ گھٹ بھیتر۔ دل میں ببدھ۔ وکار۔ کئی قسم کی بدیاں ۔ برائیاں۔ بد فعل ۔ سدھ ۔ پاک ۔کون کیسے ہوئے ۔ ہوگا۔ کنچر ۔ ہاتھی ۔ بدھ بیوبار۔ ہاتھی کے اشنان یا نہانے کی مانند کیونکہ ہاتھی نہانے کے بعد اپنے اوپر مٹی ڈال لیتاہے ۔ (4)
روپرگاس ۔ جیسے سورج کے طلوع ہونے پر رات او رات کا اندھیرا ختم ہو جاتا ہے ۔ جتھا گت دور ہو جاتا ہے ۔ پارس۔ ایک پتھر کی وٹی۔ تانبا۔ ایک دھات۔ کنک۔ سونا۔ ہوت۔ نہیںبار۔ سونا ہونے میں دیر نہیں ہوتی ۔ (5)
پرم پرس۔ اعلٰی پارس۔ گر۔ مرشد۔ بھتیئے ۔ ملاپ ہو۔ پورب۔ پہلے ۔ لکھت تحریر ۔ للاٹ ۔ پیشانی پر ۔ انمن من۔ ترقی یافتہ روح ۔ علم یافتہ من و روح ۔ من ہی ملے ۔ اگر من کو مل جائے تو ذہن کے سخت پردے کھل جاتے ہیں (6)
ریاضت یا الہٰی کے طریقوں کو سمجھنے سے ۔ عقل و ہوش اور سوچ۔ پختہ اور طاقتور ہو جاتی ہے ۔ اور دنیاوی غلامی ۔ بندشوں اور بدکاریؤ کو ختم کرکے ۔ سوئی وہی ۔ بھگت الہٰی عشق۔ بس روکتا ہے ۔ گن وصف ۔ نرگن بلا اوصاف ایک ۔ واحد ۔ صرف ۔ وچار۔ یاد خیال (7)
نگریہہ۔ دل کو روکنا ۔ بدیوں پر بندش۔ ٹاری نہ ٹرے۔ ہٹانے سے نہیں ہٹی ۔ بھرم۔ شک پھاس۔ پھندہ۔ پریم بھگت ۔ پیار بھری یاد ۔ تاتے ۔ اس سے اداس غمگین ۔

ترجمہ:
آپ پنڈتوں سے مخاطب ہوکر فرماتے ہیں۔ کہ ہر ایک جگ یا زمانے میں اعمال یا رسوم یا شرع یا داہی تب سے افضل مانی جاتی تھی۔ اس کے مطابق ست جگ میں سچ سب سے افضل تھا یا قوت ۔ ترہتے میں قربانی اور یگہ۔ دوآپر میں دیوی دیوتاؤں کی پرستش ہی حقیقی زندگی کا حصول اور الہٰی ملاپ کا ذریعہ اور نیک اعمال سمجھے جاتے تھے۔ اور ہر زمانے میں یہی افضل تصور ہوتے تھے مگر اب کلجگ میں الہٰی نام یعنی سچ ہی حقیقی اورافضل کرم تصور کیا جاتا ہے ۔ ۔ مگر حقیقی مقصد حصول حقیقت کیسے حاصل ہوگا۔ مجھے یہ بات کوئی سمجھائے ۔ جس سے آواگون یا تناسخ مٹ جائے۔ رہاؤ
بہت سے طریقوں سے مذہب کی تشریح کی جاتی ہے اور اس کے مطابق لوگ کرتے دکھائی دیتے ہیں۔ تب وہ کون سے اعمال و فرائض جن کے ادا کرنے سے نجات حاصل ہو اور عمل پیرا ہونے سے حقیقی حقیقت اور کامیابی حاصل ہو۔(2)
نیکی اور بدی نیک اعمال اور بداعمال کے متعلق سمجھنے سے اور وید پرا ان سنت سے شبہات پیدا ہوتے ہیں اور دل میں فکر پیدا ہوتا ہے کہ ہمارا غرور اور تکبر کون دور کرے گا۔ (3)
بیرونی طور پر غسل کرکے جسمانی صفائی و پاکیزگی کی جاتی ہے مگر دل بدیؤں بدکاریوں اور گناہوں سے بھرا ہوا ہے ۔ تب پاک کون ہوسکتا ہے ۔ یہ پاکیزگی تو ہاتھی کے اشنان کی مانند ہے ۔ جو نہانے کے بعد اپنے بدن پر مٹی ڈال لیتا ہے (4)
سارا عالم بخوبی جانتا ہے کہ سورج کے طلوع ہوتے ہی رات اور رات کا اندھیرا کا فور ہو جاتاہے اور یہ بات بھی یاد رکھنے والی ہے کہ تانبے کو پارس کے چھوٹے سے تانبا سونے میں تبدیل ہونے میں دیر نہیں لگتی (5)
اسی طرح سب سے افضل پارس مرشد کے ملاپ سے پیشانی پر پہلے سے تحریر اعمالنامے میں ملاپ مرشد حاصل ہوتا ہے ۔ روحانی علم یافتہ اور روحانیت کی بلندی اورعروج پر پہنچے من کا جب من سے ملاپ ہو جائے تو ذہن پر (پڑے) لگے سخت کواڑایا پردے کھل جاتے ہیں۔(6)
الہٰی عشق اور پیار سے شک و شبہات کی بندشیں اور رکاوٹیں اور بدیؤں اور بدکاریوں اور گناہوں کو ختم کرکے ہوش وعقل اور سمجھ کو دنیاوی دؤلت کی محبت میں ڈگمگانے سے روک کرؤہی انسان اپنی اندرونی روح کے ذریعے الہٰی ملاپ پالیتا ہے اور اس واحد خدا کے اوصاف کی یاد میں رہتے ہوئے دنیاوی دولت کے تینوں اوصاف سے جو بعید ہے ۔(7)
انسانی من کو بدیوں اور بدعملیوں سے روکنے کے لئے خواہ کتنی کوشش کیوں نہ کی جائے ۔ انسانی من کا رحجان روکیاں رک نہیں سکتا۔ نہ ہی ان کوششوں سے خدا کی پیار بھری یاد آسکتی ہے ۔ اس واسطے رویداس ان دنیاوی مذہبی رسومات سے غمگین ہے ۔

خلاصہ کلام و درمیانی نقطہ۔
دل میں عشق الہٰی پیدا کرنے کے لئے ہر دؤرزماں میں علیحدہ علیحدہ مذہبی رسومات افضل رہی ہیں۔ کبھی دیوتاؤں کی پرستش ۔ کبھی ہون۔ یگ اور قربانی کبھی زیارت گاہوں کی زیارت انسان کو دنیاوی دولت کے پھندوں سے بچا نہیں سکتے ۔ خواہ کوئی زمانہ نہ الہٰی پریم پیار اور خدمت کے بغیر کوئی بدیوں اور گناہوں سے بچنے کا طریقہ نہیں یہی صراط مستقیم ہے ۔
ੴ ستِنامُ کرتا پُرکھُ نِربھءُ نِرۄیَرُ اکال موُرتِ اجوُنیِ سیَبھنّ گُرپ٘رسادِ ॥
راگُ آسا مہلا ੧ گھرُ ੧ سو درُ ॥
سو درُ تیرا کیہا سو گھرُ کیہا جِتُ بہِ سرب سم٘ہ٘ہالے ॥
ۄاجے تیرے ناد انیک اسنّکھا کیتے تیرے ۄاۄنھہارے ॥
کیتے تیرے راگ پریِ سِءُ کہیِئہِ کیتے تیرے گاۄنھہارے ॥
گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو پئُنھُ پانھیِ بیَسنّترُ گاۄےَ راجا دھرم دُیارے ॥
گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو چِتُ گُپتُ لِکھِ جانھنِ لِکھِ لِکھِ دھرمُ ۄیِچارے ॥
گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو ایِسرُ ب٘رہما دیۄیِ سوہنِ تیرے سدا سۄارے ॥
گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو اِنّد٘ر اِنّد٘راسنھِ بیَٹھے دیۄتِیا درِ نالے ॥
گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو سِدھ سمادھیِ انّدرِ گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو سادھ بیِچارے ॥
گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو جتیِ ستیِ سنّتوکھیِ گاۄنِ تُدھنو ۄیِر کرارے ॥
گاۄنِ تُدھنو پنّڈِت پڑے رکھیِسُر جُگُ جُگُ بیدا نالے ॥
گاۄنِ تُدھنو موہنھیِیا منُ موہنِ سُرگُ مچھُ پئِیالے ॥
گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو رتن اُپاۓ تیرے جیتے اٹھسٹھِ تیِرتھ نالے ॥
گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو جودھ مہابل سوُرا گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو کھانھیِ چارے ॥
گاۄن٘ہ٘ہِ تُدھنو کھنّڈ منّڈل ب٘رہمنّڈا کرِ کرِ رکھے تیرے دھارے ॥
سیئیِ تُدھنو گاۄن٘ہ٘ہِ جو تُدھُ بھاۄن٘ہ٘ہِ رتے تیرے بھگت رسالے ॥
ہورِ کیتے تُدھنو گاۄنِ سے مےَ چِتِ ن آۄنِ نانکُ کِیا بیِچارے ॥
سوئیِ سوئیِ سدا سچُ ساہِبُ ساچا ساچیِ نائیِ ॥
ہےَ بھیِ ہوسیِ جاءِ ن جاسیِ رچنا جِنِ رچائیِ ॥
رنّگیِ رنّگیِ بھاتیِ جِنسیِ مائِیا جِنِ اُپائیِ ॥
کرِ کرِ دیکھےَ کیِتا اپنھا جِءُ تِس دیِ ۄڈِیائیِ ॥
جو تِسُ بھاۄےَ سوئیِ کرسیِ پھِرِ ہُکمُ ن کرنھا جائیِ ॥
سو پاتِساہُ ساہا پتِ ساہِبُ نانک رہنھُ رجائیِ ॥੧॥੧॥
لفظی معنی:
کبہا۔ کیسا ۔دردروازہ ۔جت۔جہاں ۔ سرب ۔ سارے سمالے۔ سنبھالتا ۔ خبر گیری کرتاہے۔ ناد۔ آواز۔ باونہارے۔ بجانے والے ۔ سیؤ۔ معہ ۔ پری سیؤ۔ مورگنیا۔ کہیئے ۔ کہتے ہیں۔
ترجمہ:
کیا ہے وہ مقام جہاں سے تو سب کی نگرانی و خبر گیری کرتاہے ۔ اے خدا تیری قائنات قدرت مین بے شمار راگ اور ساز ہیں اور بیشمار ہی انہیں بجانےوالے ہیں۔ معہ راگنیاں بیشمار راگ ہو رہے ہیں۔ کتنے ہی راگ کرنے والے ہیں۔
لفظی معنی:
پؤن۔ ہوا۔ ویشر۔ آگ۔ دھرم دوارے ۔ انصاف کے در پر ۔ چت گپت ۔ جاسوس الہٰی ۔ دھرم ویچار ۔ فرائض انسانی یا اعمال انسانی کی نیک و بد کی تمیز و تحقیق ۔
ترجمہ:
یا رب: ہوا آگ اور پانی بھی تیری ہی حمد کر رہے ہیں۔ دھرم راج الہٰی ۔مصنف بھی تیری ہی حمد وثناہ کر رہا ہے الہٰی جاسوس جو انسانوں کے نیک و بد اعمال لکھنے والے ہیں وہ بھی تیری صفت صلاح کر رہے ہیں۔
لفظی معنی:
ایشر۔ شوجی۔ دیوی۔ دیویاں۔ سوہن۔ اچھے لگتے ہیں۔ اندر آسن ۔ اندر اپنے جگہ یا مسند پر۔ دیوتیاں درنالے ۔ دیوتاؤں کے ساتھ ۔
ترجمہ:
اے خدا۔ شوجی برہما اور دیویاں جو تیری پیدا کی ہوئی ہیں تیری در کی شان اور شہرت نہیں۔ تیری ہی توصف کر رہی ہیں اور اندر بھی اپنے مسند پر بمعہ دیوتاوں کے تیری ہی صفت صلاح کر رہا ہے۔
لفظی معنی:
تدھنوں ۔تجے۔ مجھے ۔ سدھ ۔جنہوں نے صراط مسقتیم دریافت کر لیا۔ جنہوں نے اپنا دامن پاک بنایا۔ جنہوں نے اپنی زندگی کا سقر پاک بنالیا۔ سمادھی۔ ذہن کی مرکزیت ۔ توجہ یا دھیان مرکوز کرنا۔ سادھ۔ پاکدامن ۔ ستی ۔ ست سچ قوت ۔ جتی شہوت پر ضبط رکھنے والے ۔ سنتو کہی۔ صاحب ۔ دیر کرارہے ۔جنگجو۔ بہادر۔
ترجمہ:
پاکدامن انسان اپنی توجہ اور دھیان مرکوز کرک یکجا یکسو کرکے تیری حمد و ثناہ کر رہے ہیں۔ پاکدامن تری صفت کر رہے ہیں۔ شہوت پر ضبط رکھنے والے یا قوت اور سچے انسان صابر بھی تیری ہی ثناہ میں مصروف ہیں اور جنگجو اور بہادر بھی تیری حمد گار رہے ہیں۔
لفظی معنی:
پنڈت۔ عالم۔ پڑھے لکھے ۔ پڑھے ہوئے رکھیسر۔ رشی منی۔ جگ جگ۔ ہر دور زماں میں۔ ویداں نالے۔ بمعہ وید ۔ موہنیاں دل پسند۔ دلربا۔ دل کی کشش ہو جن کے لئے مچھ۔ یہ عالم۔ جہاں دنیاں۔ پیالے ۔ پاتال۔ زیر زمین۔
ترجمہ:
اے خدا: پڑھے لکھے عالم فاضل اور رشی منی ۔ نبیاولیئے ۔ معہ مذہبی کتابوں کے تیری ہی صفت گار ہے ہیں۔ خوبصورت عورتیں جومن کو لبھاتی ہیں۔ اور بہشتی اور اس عالم کے لوگ اور زیر زمین رہنے والے بھی تیری ہی حمد وثناہ کر رہے ہیں۔
لفظی معنی:
رتن۔ قیمتی اشیاء ۔ قیمتی پتھر۔ اُپائے پیدا کئے ہوئے ۔ جیتے ۔جتنے ۔ اٹھ سٹھ تیرتھ نالے ۔ معہ اڑسٹھ زیارت گاہوں کے ۔ جودھ مہاں بل سور ۔ جنگجو بہادر۔ کھاتی چارے چاروں کانیں۔ دھارے ۔ٹکائے ہوئے۔

ترجمہ:
اے خدا جتنے بھی تو نے قیمتی اشیائ ہیرے جواہرات بمعہ اڑسٹھ زیارت گاہوں کے تیری تعریف کر رہے ہیں۔ بھاری جنگجو ار بہادر تیری صفت کر رہے ہیں۔ سارا عالم حسے جہاں اور براعظم جنکو تو نے پیدا کرکے قائم کئے ہوئے ہیں تیری ہی حمد گارہے ہیں۔
لفظی معنی:
سوئی۔ وہی۔ تدھتوں ۔ تجھے ۔ بھاون۔ جنہیں تو چاہتا ہے۔ رتے۔تجھ میں مجذوب ۔ بھگت ۔ پیار عشق ۔ رسائے رس میں۔ ضایقے او مزے ہین۔ ہو رکیتے ۔ اور کتنے ہی ۔ سے میں چت نہ آون۔ جو میرے ذہن یا یاد نہیں آرہے ۔ نانک کیا وچارے ۔ نانک اس کی بابت کیا سوچے۔
ترجمہ:
اے خدا وہی تیرے عشق و محبت میں تیری حمد وثناہ کرتے ہیں جو تجھے پیارے ہیں جنہیں تو چاہتا ہے ۔ بیشمار تیری حمد و ثناہ کر رہے ہیں جومجھے یاد نہیں آرہے ۔ نانک اسے کیا سمجھ سکتا ہے ۔
لفظی معنی:
سوئی سوئی ۔ وہی وہی ۔ سدا۔ ہمیشہ ۔ سچ ۔اصل۔ حقیقت ۔ ساچا۔ سچا۔ حقیقت ۔صدیوی ۔ساچی نائے ۔ سچی شہرت سچا نام۔ ہے بھی جواب بھی ہے ۔ ہوسی آیندہ ۔ مستقبل میں بھی ہوگا۔ جائے نہ جاسی ۔ نہ اب نہ آئندہ فنا ہوگا۔ مٹیگا ۔ رچنا جن رچائی ۔ جس نے قائنات قدرت پیدا کی ہے ۔ رنگی رنگی ۔ بیشمار قسم کی۔ بھاتی۔ بھانت ۔ قسم جنسی نسل جن اُپائی ۔ جس نے پیدا کی ۔ دیکھے کیتا اپنا پیدا کئے ہوئے کو کرکر۔ پیدا کرکے دیکھئے ۔ خبر گیری کرتا ہے ۔ جیؤ تس دی ۔ وڈیائی ۔ یہی اس کی عظمت ہے ۔ تس بھاوے ۔ جو اسے اچھا لگتا ہے ۔ سوئی ۔ کرسی۔ وہی کرتا ہے ۔ پھر دوبارہ حکم نہ کرنا جائی ۔ اُسے کوئی حکم نہیں کر سکتا ۔ وہ کسی کے زیر فرمان نہیں ہے ۔ سووہ۔ پاتشاہ ساہاپت صاحب ۔ وہ بادشاہوں کا بادشاہ یعنی شہنشاہ ہے ۔ نانک رہن رجائی ۔ نانک اس کی رضا یعنی مرضی میں رہتا ہے ۔
ترجمہ مع تشریح:
وہ ہمیشہ سچا مالک سچا اور سچے نام و شہرت والا ہے وہ آج بھی ہے آئندہ مستقبل میں بھی ہوگا۔ مٹتا نہیں نہ مٹے گا جس نے یہ قائنات قدرت پیدا کی ہے۔ طرح طرح کی بیشمار رنگوں اور نسلوں والی جس نے پیدا کی ہے وہ اپنے کئے ہوئے کا نگران اور خبر گیر ہے یہی اس کی عظمت و صفت بھی ہے ۔ جیسی اس کی رضا اور آزاد مرضی ہے وہی کرتا ہے کوئی اسے حکم جاری کرنے والا نہیں۔ وہ بادشاہوں کا بادشاہ اور شنہشاہ ہے ۔
آسا مہلا ੪॥
سو پُرکھُ نِرنّجنُ ہرِ پُرکھُ نِرنّجنُ ہرِ اگما اگم اپارا ॥
سبھِ دھِیاۄہِ سبھِ دھِیاۄہِ تُدھُ جیِ ہرِ سچے سِرجنھہارا ॥
سبھِ جیِء تُمارے جیِ توُنّ جیِیا کا داتارا ॥
ہرِ دھِیاۄہُ سنّتہُ جیِ سبھِ دوُکھ ۄِسارنھہارا ॥
ہرِ آپے ٹھاکُرُ ہرِ آپے سیۄکُ جیِ کِیا نانک جنّت ۄِچارا ॥੧॥
توُنّ گھٹ گھٹ انّترِ سرب نِرنّترِ جیِ ہرِ ایکو پُرکھُ سمانھا ॥
اِکِ داتے اِکِ بھیکھاریِ جیِ سبھِ تیرے چوج ۄِڈانھا ॥
توُنّ آپے داتا آپے بھُگتا جیِ ہءُ تُدھُ بِنُ اۄرُ ن جانھا ॥
توُنّ پارب٘رہمُ بیئنّتُ بیئنّتُ جیِ تیرے کِیا گُنھ آکھِ ۄکھانھا ॥
جو سیۄہِ جو سیۄہِ تُدھُ جیِ جنُ نانکُ تِن٘ہ٘ہ کُربانھا ॥੨॥
ہرِ دھِیاۄہِ ہرِ دھِیاۄہِ تُدھُ جیِ سے جن جُگ مہِ سُکھ ۄاسیِ ॥
سے مُکتُ سے مُکتُ بھۓ جِن٘ہ٘ہ ہرِ دھِیائِیا جیِءُ تِن ٹوُٹیِ جم کیِ پھاسیِ ॥
جِن نِربھءُ جِن٘ہ٘ہ ہرِ نِربھءُ دھِیائِیا جیِءُ تِن کا بھءُ سبھُ گۄاسیِ ॥
جِن٘ہ٘ہ سیۄِیا جِن٘ہ٘ہ سیۄِیا میرا ہرِ جیِءُ تے ہرِ ہرِ روُپِ سماسیِ ॥
سے دھنّنُ سے دھنّنُ جِن ہرِ دھِیائِیا جیِءُ جنُ نانکُ تِن بلِ جاسیِ ॥੩॥
تیریِ بھگتِ تیریِ بھگتِ بھنّڈار جیِ بھرے بیئنّت بیئنّتا ॥
تیرے بھگت تیرے بھگت سلاہنِ تُدھُ جیِ ہرِ انِک انیک اننّتا ॥
تیریِ انِک تیریِ انِک کرہِ ہرِ پوُجا جیِ تپُ تاپہِ جپہِ بیئنّتا ॥
تیرے انیک تیرے انیک پڑہِ بہُ سِنّم٘رِتِ ساست جیِ کرِ کِرِیا کھٹُ کرم کرنّتا ॥
سے بھگت سے بھگت بھلے جن نانک جیِ جو بھاۄہِ میرے ہرِ بھگۄنّتا ॥੪॥
توُنّ آدِ پُرکھُ اپرنّپرُ کرتا جیِ تُدھُ جیۄڈُ اۄرُ ن کوئیِ ॥
توُنّ جُگُ جُگُ ایکو سدا سدا توُنّ ایکو جیِ توُنّ نِہچلُ کرتا سوئیِ ॥
تُدھُ آپے بھاۄےَ سوئیِ ۄرتےَ جیِ توُنّ آپے کرہِ سُ ہوئیِ ॥
تُدھُ آپے س٘رِسٹِ سبھ اُپائیِ جیِ تُدھُ آپے سِرجِ سبھ گوئیِ ॥
جنُ نانکُ گُنھ گاۄےَ کرتے کے جیِ جو سبھسےَ کا جانھوئیِ ॥੫॥੨॥
لفظی معنی:
سو۔ وہ ۔پرکہہ۔ انسان ۔ نرنجن۔ بیداغ۔ اگما۔ انسانی رسائی سے بلند۔ اپار۔ لامحدود ۔ دھیاویہہ۔ یاد کرتے ہیں۔ ہر خدا۔ سچے سرجنہارا۔ پیدا کرنے والے ۔ جیئہ ۔مخلوق ۔جاندار۔ داتارا۔ دات عنایت کرنے والا۔ سنتہو۔پاکدامن عارفان الہٰی ۔ وسارنہارا۔ بھلانے والا۔ دکھ۔ عذاب ٹھاکر۔ آقا۔ مالک سیوک۔ خادم ۔خدمتگار ۔ جنت ۔مخلوق جاندار۔ وچارا۔ غریب ناتواں۔
ترجمہ معہ تشریح:
وہ قادر قائنات بیداغ ہے وہ انسانی رسائی سے بلند اور لامحدود ہے ۔ اے کارساز پیدا کرنے والے آقا سب تیری حمد وثناہ کرتےہیں۔ تو تمام مخلوقات کو رزق مہیا کرنے والا۔ رازق ہے ۔ اے پاکدامن عارفان و عاشقان خدا خدا سبھ کے دکھ درد مٹان والا اور بھلانے والا ہے ۔ خدا خود ہی خادم اور خودہی مخدوم ہے ۔ اس ناتواں انسان کی کیا ہستی ہے۔ اے نانک ۔
لفظی معنی:
گھٹ گھٹ۔ ہر دل میں ۔ انتر۔ اندر۔ نرانتر ۔ بغیر فرق۔سرب۔ سب میں۔ ہر خدا۔ ایکوواحد پرکھ۔ خدا۔ داتے ۔ دینےوالے ۔ سخی بھکاری۔ بھیک مانگنے والے ۔ چوج تماشے ۔ وڈانا۔ حیران کرنے والے ۔ آپے داتا ۔ دینے والے ۔ بھگتا ۔صرف کرنے والا۔ تدھ بن ۔ تیرے بغیر ۔ اور دیگر دوسرا ۔ پار برہم۔ کامیابی عطا کرنے والا۔ بے انت اعداد و شمار سے باہر۔ گن وصف ۔ صفت۔ جو سیو یہہ۔ جو خدمت کرتے ہیں(2)
ترجمہ: اے خدا ہر دل میں تیرا نور ہے اور ہر دل میں لگاتار بس رہا ہے ۔ اور واحد ہوتے ہوئے سبھ میں بستا ہے ۔ ایک سخاوت کرنے والے سخی ہیں جب کہ ایک بھیک مانگنے والے بھکاری ۔ یہ تیرے عجیب و غریب تماشے ہیں۔ تو خود ہی بخشش کرنے والا سخی ہے اور خود ہی تصرف میں لانے والا مصارف ۔مگر میں تیرے بغیر کسی کو نہیں جانتا پہچانتا ، تو کامیابی عنایت کرنے والا لا محدود اور بیشمار وصفوں والا ہے جو بیان سے باہر ہیں۔ اے نانک جو خدا کی خدمت کرتے ہیں ان پر قربان ہوں (2)
لفظی معنی:
ہر دھیادیہہ۔ جو خدا کو یاد کرتے ہیں۔ سے جن۔ وہ آدمی ۔ جگ۔ زمانہ سکھ واسی۔ سکھی بستے ہین۔ مگت۔ آزاد ۔ ٹوٹی جم کی پھاسی۔ موت کا پھندہ چاک ہو گیا۔ نربھؤ۔ بے خوف ۔ بھؤ خوف۔ سب گواسی ۔ مٹ گیا۔ جن سیویا۔ ہر کہ خدمت کرو۔ ہر ہر روپ سماسی ۔ وہ مانند خدا ہوا۔ دھن۔ شاباش ۔جن نانک۔ خادم نانک ۔ تن ان پر۔ بل جاسی۔ قربان ہوں۔ (3)
ترجمہ مع تشریح:
اے خدا! جو تجھے دل میں یاد کرتے ہیں تجھے وہ دنیا میں سکھ پاتے ہیں۔ وہ دنیاوی غلامی سے نجات پا لیتے ہیں اور روحانی موت سے بچ جاتے ہیں۔ جنہوں نے بے خوف خدا کو یاد کیا ان کا دنیاوی خوف مٹ جاتا ہے اور خداوند کریم کو یاد کرتے ہیں۔ وہ خدا کی مانند ہو جاتے ہیں۔ شاباش ہے ان کو جو یاد خدا کو کرتے ہیں خادم نانک قربان ہے ان پر ۔ (3)
لفظی معنی:
بھگت عاشق الہٰی عشق الہٰی ۔ الہٰی پیار۔ بھنڈرا ۔ خزانے ۔ بے انت ۔ بیشمار ۔ صلاحن ۔ تعریف حمد ۔ انک انیک ۔ بیشمار ۔ پوجا۔ پرستش ۔ تپ تاپیہہ۔ جسم کو الہٰی یاد میں تپانا عذاب دینا ایزارسانی ۔ چیہہ۔ ریاض کرنا۔ یاد کرنا۔ پڑیہہ۔ بہو سمرت شاشت جی۔ سمرتیاں ۔ ہندو مذہبی کتابیں جن کی تعداد ستائیس ہے ۔ شاشتر۔ مذہب کے فلسفے کی کتابیں جن کی تعداد چھ ہے ۔ کھٹ کرم۔ چھ دھارمک یا مذہبی فرائض یا اعمال ۔ کرنتا کرتے ہیں۔ سے بھگت ۔ وہ عابد ۔بھلے اچھے ۔ نیک ۔ جو بھاوے ۔ جن کو چاہتا ہے ۔ بھگونتا ۔ بھاگوں کا بنانے والا بھگوان تقدیر ساز ۔ خدا۔ (4)
ترجمہ:
اے خدا۔ تیرے الہٰی پیار و عشق و عبادت کے خزانے بھڑے ہوئے ہیں۔ اے خدا تو بیشمار تیرے پیارے تیرے صادق و عابد۔ تیری حمد وثناہ کرتے ہیں۔ اے خدا بیشمار تیری پرستش کرتے ہیں اور بیشمار ہی تپسیا کرتے ہیں۔ بیشمار مذہبی کتابیں جو ہندؤں کی زندگی کی رہنمائی کے لئے سمرتیاں پڑھتے ہیں۔ جن کی تعداد ستائیس ہے ۔ اور شاشتر جن کی تعداد چھ ہے اور چھ فرض منصبی ہندو پر عابد ہین ادا کرتے ہیں ۔خدا کے پیارے وہی ہیں وہی اچھے اور نیک ہیں اے خادم نانک جو خدا بلند طاقتوں والا ہے کو پیارے ہیں۔ (4)
لفظی معنی:
آو پرکھ۔ قائینات کے ظہور میں آنے سے پہلے روز اول سے پہلے ۔ اپرپنر۔بیشمار قوتوں اور وسعتوں کے مالک۔ کرتا کار ساز۔ کرنے والے۔ تدھ جیوڈ۔ تیرے جتنا بلند عظمت اور نہ کوئی ۔ کوئی تیرا ثانی نہیں۔ نہچل۔ مستقل ۔ پائیدار۔ بھاوے۔ چاہتا ہے ۔ تیری رضا ہے ۔ مرضی ہے ۔ سوئی درتے ۔ وہی ہوتا ہے تو آپسے کریہہ سے ہوئی۔ جو کچھ تو خد کرتا ہے وہی ہوتا ہے ۔ سرشٹ۔ دنیا عالم۔ جہاں۔ سب اُپائی ساری مخلوقات و قائینات پیدا کی تدھ آپے سرج سبھ گوئی ۔ تو نے خود ہی پیدا کی اور خود ہی قیامت برپا کرتا ہے ۔ مٹاتا ہے جو سبھسے کا جانوئی ۔ جو سب کو جاننے والا ہے ۔(5)
ترجمہ:
اے خدا تو روز ازل سے پہلے قائنات قدرت کے ظہور میں آنے سے پہلے کا ہے ۔ تو نہایت اور اندازے اور شمار سے پڑے لا محدود کارساز ہے تیرا عالم میں کوئی ثانی نہیں۔ اے خدا تو ہر دور زماں میں واحد ہے اور ہمیشہ واحد اور مستقل پائیدار کارساز ہے ۔ جو تیری آزاد مرضی اور رضا ہے وہی ہوتا ہے جو تو خود کرتا ہے وہی ہوتا ہے تو نے ہی یہ عالم پیدا کیا ہے ۔ تو ہی پیدا کرکے قیامت برپا کرتا ہے ۔ مٹاتا ہے ۔ خادم نانک اس کارساز ۔ کرتار (خدا) کی صفت صلاح کرتا ہے جو سب کو جانے اور پہچاننے والا ہے۔
ੴ ستِگُر پ٘رسادِ ॥
راگُ آسا مہلا ੧ چئُپدے گھرُ ੨॥
سُنھِ ۄڈا آکھےَ سبھ کوئیِ ॥
کیۄڈُ ۄڈا ڈیِٹھا ہوئیِ ॥
کیِمتِ پاءِ ن کہِیا جاءِ ॥
کہنھےَ ۄالے تیرے رہے سماءِ ॥੧॥
ۄڈے میرے ساہِبا گہِر گنّبھیِرا گُنھیِ گہیِرا ॥
کوئیِ ن جانھےَ تیرا کیتا کیۄڈُ چیِرا ॥੧॥ رہاءُ ॥
سبھِ سُرتیِ مِلِ سُرتِ کمائیِ ॥
سبھ کیِمتِ مِلِ کیِمتِ پائیِ ॥
گِیانیِ دھِیانیِ گُر گُر ہائیِ ॥
کہنھُ ن جائیِ تیریِ تِلُ ۄڈِیائیِ ॥੨॥
سبھِ ست سبھِ تپ سبھِ چنّگِیائیِیا ॥
سِدھا پُرکھا کیِیا ۄڈِیائیِیا ॥
تُدھُ ۄِنھُ سِدھیِ کِنےَ ن پائیِیا ॥
کرمِ مِلےَ ناہیِ ٹھاکِ رہائیِیا ॥੩॥
آکھنھ ۄالا کِیا بیچارا ॥
سِپھتیِ بھرے تیرے بھنّڈارا ॥
جِسُ توُنّ دیہِ تِسےَ کِیا چارا ॥
نانک سچُ سۄارنھہارا ॥੪॥੧॥
۔گہر۔ گنھیر ا۔ گہرائی والا مستقل مزاج۔ گئی گہیرا۔ بے شمار ۔ اوصاف والا۔ چیرا۔ پاٹ ۔ وسعت ۔۔ رہاؤ۔ سرتی ۔ ہوش ۔ علم ۔ کمائی ۔ زیر عمل آتی ۔ متوجہ ہوا۔ گیانی جاننے والے ۔ دانشمند۔ دھیانی ۔ توجہ دینے والے۔ دھیان رکھنے والے ۔ گر طریقہ ۔ جگت۔ گرہائی ۔ بھاری طرز و طریقوں والا۔ تل ۔ ذراسی ۔ وڈایائی ۔ عظمت۔ بزرگی ۔(2)
ست۔ سچ۔ تب ۔ جہدو ریاضت۔ چنگیایئیاں۔ نیکیاں۔ سدھا۔ پاکدامنوں ۔ سدھی ۔ پاکدامنی ۔ کرم۔ بخشش۔ عنایت۔ ٹھاک رکاوٹ۔(3)
بیچارہ۔ چارہ ۔ علاج۔ بیچارہ ۔ بے علاج۔ بلازور۔ صفتی ۔ اؤصاف ۔ بھنڈارہ۔ خزانے ۔ سچ۔ حقیقت ۔ اصلیت ۔ سوارنہار۔ درست کرنے والا۔

ترجمہ مع تشریح:
سننے پر توہر آدمی کہتا ہے کہ اے خدا تو عظیم ہے مگر تبھی کہہ سکتا ہے اگر کسی نے دیکھا ہو تیری عظمت کا اندازہ نہیں ہو سکتا۔ تیری عظمت و وقعت و قیمت بیان سے باہر ہے اور کہنے والے تجھ میں ہی مد غم ہو جاتے ہیں مل جاتے ہیں۔
۔اے میرے عظیم آقا تو ایک گہرے مستقل مزاجی کے گہرے سمندر کی مانند ہے اور ازحد بیمشار اوصاف والا ہے تری وسعتوں اور گہرائیوں کو کوئی نہیں جانتا ۔ رہاؤ۔
اپنی توجہات مرکوز کرنے والوں اور اپنے ہوش و ہواس کو یکجا مرکوز کرنے والے نے اپنی ہوش یکجا کرتے ہیں بڑے بڑے عالموں ہوش توجہات مرکوز کرنے والوں نے ایک دوسرے کی مدد حاصل کرکے تیرے برابر کی کوئی ہستی دریافت کرنے کی بہترین ترکیبیں اور کوششیں زیر کار لائے ۔ مگر تیری عظمت وقیمت کا موازنہ ایک تل کے برابر مراد ذرا سی بھی نہیں کر سکتے ۔ (2)
تمام نیکیاں ، عظمتیں اور حقیقتیں اور جہدو ریاضت اور پاکدامن انسانوں کو عظمتیں تیری رحمت وعنایت و شفقت بغیر کامیابیاں حاصل نہیں ہوتیں اور اس کے راستے میں کوئی رکاوت حائل نہیں ہوئی ۔ (3)
کہنے والی کی کونسی حیثیت یا ہستی ہے کہ وہ تیرے اوصاف بیان کر سکے تیرے خزانے اوصاف سے بھر پور ہیں۔ جسے تو حمدو ثناہ کی نعمت عنایت کرتا ہے اس کے راستے کون سی رکاوٹ حائل ہو سکتی ہے کس کا زور چلتا ہے کیونکہ اے نانک ۔ سچ سچا ہی اسے درست کرنے والا اور راہ راست پر لانے والا ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
آکھا جیِۄا ۄِسرےَ مرِ جاءُ ॥
آکھنھِ ائُکھا ساچا ناءُ ॥
ساچے نام کیِ لاگےَ بھوُکھ ॥
تِتُ بھوُکھےَ کھاءِ چلیِئہِ دوُکھ ॥੧॥
سو کِءُ ۄِسرےَ میریِ ماءِ ॥
ساچا ساہِبُ ساچےَ ناءِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
ساچے نام کیِ تِلُ ۄڈِیائیِ ॥
آکھِ تھکے کیِمتِ نہیِ پائیِ ॥
جے سبھِ مِلِ کےَ آکھنھ پاہِ ॥
ۄڈا ن ہوۄےَ گھاٹِ ن جاءِ ॥੨॥
نا اوہُ مرےَ ن ہوۄےَ سوگُ ॥
دیݩدا رہےَ ن چوُکےَ بھوگُ ॥
گُنھُ ایہو ہورُ ناہیِ کوءِ ॥
نا کو ہویا نا کو ہوءِ ॥੩॥
جیۄڈُ آپِ تیۄڈ تیریِ داتِ ॥
جِنِ دِنُ کرِ کےَ کیِتیِ راتِ ॥
کھسمُ ۄِسارہِ تے کمجاتِ ॥
نانک ناۄےَ باجھُ سناتِ ॥੪॥੨॥
لفظی معنی:
آکھا ۔ کہنا۔ جیوا۔ زندگی ۔ وسرے ۔ بھلا کر۔ مرجاؤ۔ روحانی موت۔ آکھن۔ کہنا ۔ اوکھا ۔ مشکل ، دشوار۔ ساچا ناؤں ۔ سچا نام۔ ساچے نام۔ یعنی سچ ۔ جو صدیوی اور خدا کا نام ہے ۔ تت ۔ بھوکھے ۔ اس بھوک کی وجہ سے ۔ وہ سچا نام کھانے سے چلیئے۔ دوکھ۔ عذاب مٹ جاتے ہیں۔ (2)
وسرے۔ بھولے ۔ میری مائے ۔ میری ماں ۔ ساچا صاحب۔ سچے مالک۔ ساچا نائے ۔سچا نام ۔رہاؤ
تل وڈیائی ۔ ذراسی تعریف ۔ آکھ تھکے ۔ کہتے کہتے مانڈ پڑ جاتا ہے ۔ قیمت نہیں پائے ۔ مگر اس کی وقعت۔ حیثیت اور قیمت کا اندازہ نہیں کر سکتا (2)
گن ایہو۔ خوبی یہی ہے ۔ یہی وصف ہے ۔(3)۔
جیوڈ آپ جتنا خود عظیم ہے ۔ تیوڈ تیری دات۔ اتنی وڈی نعمت ۔ دادنی ۔ خصم وساریہہ۔ آقا بھلانا۔ کم ذات ۔ کمینگی ہے ۔ سنات ۔ نیچ۔(4) باجھ بغیر

ترجمہ مع تشریح:
جیسے جیسے میں خدا کو یاد کرتا ہوں اور نام الہٰی کا ذکر کرتا ہوں مجھے روحانی زندگی ملتی ہے ۔ جب اسے یاد کرتا ہوں تو روحانی طور پر موت ہونے لگتی ہے ۔ مراد میں بداخلاق ہونے لگتا ہوں۔ سچے نام کی حسن اخلاق کی تمنا پیدا ہوتی ہ اور بھوک لگتی ہے ۔ جس کی اسے بھوک ہے اس کے کھانے سے عذاب مٹ جاتے ہیں۔۔
اے میری ماں ( وہ مجھے) اُسے میں کیوں بھولوں جو سچا مالک ہے اور اُس کا نام سچا ہے ۔رہاؤ۔
سچے نام کی ذراسی صفت ماند ہو گئے مگر اس کے نام کی قیمت کا اندازہ نہیں لگا سکے ۔ اگر تمام مل کر اسے بیان کرنا چاہیں تو اس کی عظمت بلند نہیں ہوگی (اگر) نہ اس میں کوئی کمی آئے گی ۔(2)
ناتو اسے موت ہے نہ افسوس ہے ۔ وہ ہمیشہ رزق مہیا کرتا ہے اور دینے میں کوتاہی نہیں کرتا۔ یہی اُس کی خوبی ہے نہ کوئی ایسا ہوا ہے نہ ہوگا (3)۔
جتنا خدا خود عظیم ہے اتنی ہی بڑی اس کی بخششیں اور عنائتیں ہیں جس نے دن راور راتیں بنائی ہیں جو ایسے مالک کو بھلاتا ہے وہ کمینہ ہے ۔ اے نانک نام یعنی سچ کے بغیر کمینہ ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
جے درِ ماںگتُ کوُک کرے مہلیِ کھسمُ سُنھے ॥
بھاۄےَ دھیِرک بھاۄےَ دھکے ایک ۄڈائیِ دےءِ ॥੧॥
جانھہُ جوتِ ن پوُچھہُ جاتیِ آگےَ جاتِ ن ہے ॥੧॥ رہاءُ ॥
آپِ کراۓ آپِ کرےءِ ॥
آپِ اُلام٘ہ٘ہے چِتِ دھرےءِ ॥
جا توُنّ کرنھہارُ کرتارُ ॥
کِیا مُہتاجیِ کِیا سنّسارُ ॥੨॥
آپِ اُپاۓ آپے دےءِ ॥
آپے دُرمتِ منہِ کرےءِ ॥
گُر پرسادِ ۄسےَ منِ آءِ ॥
دُکھُ ان٘ہ٘ہیرا ۄِچہُ جاءِ ॥੩॥
ساچُ پِیارا آپِ کرےءِ ॥
اۄریِ کءُ ساچُ ن دےءِ ॥
جے کِسےَ دےءِ ۄکھانھےَ نانکُ آگےَ پوُچھ ن لےءِ ॥੪॥੩॥
لفظی معنی:
ور۔ دروازہ ۔ مانگت۔ مانگتا ہے ۔ کوک کرے ۔ فریاد کرتا ہے ۔ محلی خصم۔ اس محل کا مالک ۔ سنے ۔ سنتا ہے ۔ بھاوے وھیرک ۔ بھاوے دھکے چاہے بھروسا دیتا ہے ۔ چاہے دھکا دیتا ہے ۔ ایک وڈائی دئے ۔ یہ اس کی عظمت ہے ۔
جانہو جوت۔ الہٰی نور کی پہچان ۔ نہ پوچھہہ جاتی ۔ اُس کی ذات کی پہچان نہیں ہوتی ۔ (گے ذات نہ ہے ۔ الہٰی درگاہ میں ذات نہیں۔۔رہاؤ
الامے ۔ شکوے ۔ گلے ۔ شکایتیں۔ جت دھرئے ۔ دل میں بساتا ہے ۔ کرنہار۔ کار ساز ۔ کرنے کی طاقت والا محتاجی ۔ وست نگر۔(2)
آپ اپائے ۔ خود ہی پیدا کیا ہے ۔ آپے دئے ۔ خود ہی رزق دیتا ہے ۔ درمت ۔ بد عقل بے سمجھی ۔ منع۔ روکنا۔ گرپرساد۔ رحمت مرشد سے ۔ وسے من آئے دل میں بستا ہے ۔ دوکہہ عذاب۔ اندھیرا ۔ زجہالت ۔ نا سمجھی ۔ لاعلمی (3)
ساچ پیار۔ آپ کرئے ۔ حقیقت سے محبت خود پیدا کرتا ہے ۔ اوری ۔ دوسروں ۔ ساچ۔ حقیقت ۔ نہ دئے ۔ نہیں دیتا ۔ جے کسے دئے ۔ اگر کسی کو دیتا ہے ۔ پچھ نہ لیے ۔ اس کی الہٰی درگاہ میں تحقیقات نہیں ہوتی۔

ترجمہ معہ تشریح:
جب کوئی کسی کے دروازے پر جاکر فریاد کرتا ہے تو اس مکان مالک اس کی فریاد سنتا ہے یہ اس کی مرضی پر منحضر ہے ۔ کہ اُسے حوصلہ اور بھروسا دیوے یا د رسے ہٹائے ۔ خدا اُسے عظمت عنایت کرتا ہے ۔ ۔
الہٰی نور کو سمجھا جاتا ہے او رپہچان ہوتی ہے ۔ وہاں ذات نہیں ۔۔رہاؤ۔
خدا خود ہی کرتا اور کراتا ہے ۔ خود ہی دل میں گلے شکوے پیدا کرتا ہے ۔ اے خدا جب تجھے کرنے کی طاقت ہے کارساز ہے تو دنیا کا عالم دست نگر یا محتاج کیوں ہے ۔(2)
خود ہی پیدا کرتا ہے ۔ خود ہی رزق عنایت کرتا ہے ۔ خود ہی بد عقلی اور بدکاری سے روکتا ہے منع کرتا ہے ۔ رحمت مرشد سے جس کے دل میں بس جاتا ہے اُس کا عذاب اور جہالت ختم ہو جاتی ہے ۔ (3)
حقیقت اور سچ سے پیار ، دو خدا پیدا کرتا ہے دوسروں کو حقیقت نہیں عنایت کرتا۔ اگر کسی کو عنایت کرتا ہے نانک بیان کرتا ہے تو بارگاہ الہٰی میں اس کی تحقیقت نہیں ہوتی ۔ (مطلب) کہ و ہ ایسا اعمال ہی نہیں کرتا جو قابل تحقیقات ہو۔
آسا مہلا ੧॥
تال مدیِرے گھٹ کے گھاٹ ॥
دولک دُنیِیا ۄاجہِ ۄاج ॥
ناردُ ناچےَ کلِ کا بھاءُ ॥
جتیِ ستیِ کہ راکھہِ پاءُ ॥੧॥
نانک نام ۄِٹہُ کُربانھُ ॥
انّدھیِ دُنیِیا ساہِبُ جانھُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
گُروُ پاسہُ پھِرِ چیلا کھاءِ ॥
تامِ پریِتِ ۄسےَ گھرِ آءِ ॥
جے سءُ ۄر٘ہِیا جیِۄنھ کھانھُ ॥
کھسم پچھانھےَ سو دِنُ پرۄانھُ ॥੨॥
درسنِ دیکھِئےَ دئِیا ن ہوءِ ॥
لۓ دِتے ۄِنھُ رہےَ ن کوءِ ॥
راجا نِیاءُ کرے ہتھِ ہوءِ ॥
کہےَ کھُداءِ ن مانےَ کوءِ ॥੩॥
مانھس موُرتِ نانکُ نامُ ॥
کرنھیِ کُتا درِ پھُرمانُ ॥
گُر پرسادِ جانھےَ مِہمانُ ॥
تا کِچھُ درگہ پاۄےَ مانُ ॥੪॥੪॥
لفظی معنی:
تال ۔ چھینے ۔ وزن۔ مدیرے ۔ پاؤں میں باندھنے والے گنگرؤ۔ گھٹ۔ دل ۔ گھٹ کے گھٹ ۔ دل کی اُمنگیں لہریں۔ دو لک ڈھولکاور انسانی نشانے اور ارادے پیدا کئے جاتے ہیں۔ نارو ایک رشی ہواآ۔ کل کے بھاؤ۔ زمانے ع کا عام رواج محبت حبتی شہوت پر ضبط ۔ سی ۔ سچا۔ پاؤ۔ پاؤں۔(1)
اندھی۔ لا علم ۔ نادان۔ تام ۔ طعام ۔ روٹی ۔ رزق ۔ پریت۔ پیار۔ وٹو۔ اس پر ۔صاحب مالک جان با علم (1)رہاؤ۔ درشن ۔ دیدار ۔ دیا ۔ مہربانی ۔ ترت۔ جیون۔ زندگی ۔ کھان کھانے کے لئے ۔ خصم پچھائے ۔ مالک کی پہچان پروان۔ منظور۔ قبول(2)
لئے دتے بن بغیر رشوت۔ رہے نہ کوئے ۔ کوئی رہ نہیں سکتا۔ نیاؤں۔ انصاف۔ ہتھ ہوئے ۔ اگر اُسے دینے کے لئے کچھ ہو۔ کہے خدائے ۔ اگر خدا کے واسے کہے ۔ نہ مانے کوئی کوئی نہیں مانتا۔ (3)
مانس مورت ۔ انسانی شکل وصورت نانک نام ۔صرف نام کی خاطر کرنی ۔ اعمال۔ دروازے پر۔ فرمان ۔ ایرا حکام ۔ (4)

ترجمہ مع تشریح:
انسانی ارادے اور نشانے ہاتھوں کے لئے چھینے اور پاؤں کے لئے گہنگھر و ہیں۔ اور دنیاوی محبت ڈھولک کی مانند ہے ۔ دنیا میں ایسا رواج اور برتاؤ ہو رہا اور سچ اور حقیقت کے بغیر انسانی دل دنیاوی دولت کی محبت میں گرفتار بد کردار ی میں مصروف ہے ۔ یہ زمانے کے زیر اثر ہو رہا ہے زمانے کی اسی کار میں توجہی ہے ۔ انسان چلن پر ضبط اور سچائی دنیا میں ہو چکی ہے ۔ (1)
اے نانک نام یعنی سچ اور حقیقت کو قربان ہو۔ سچائی بغیر یہ عالم اندھیرے میں ہے صرف خدا ہی سچا ہے (1) رہاؤ
اس عالم میں چیلہ ۔ مرید مرشد سے کھا رہا ہے ۔ جو اخلاق اور چلن سےاُلٹ ہے ۔ دل میں روزی روٹی سے پیار ہے ۔ اس طرح سے سوسال زندگی رہے اور صرف اس کا انحصار کھانے پر ہو ۔ تو یہ زندگی بیکار ہے ۔ زندگی صرف وہی قابل قبول ہے جو خدا کی پہچان میں گذرے گی ۔ (2)
انسان ایک دوسرے کو انسان اور انسان بھائی سمجھ کر اس سے محبر بھرا رویہ نہیں کر رہے ۔ کیونکہ آپسی رشتہ ہی اور اسکی بنیادی ہی دنیاوی دولت پے ہے لہذا رشوت کے بغیر کوئی کام نہیں ہو رہا۔ لہذا حکمران بھی انصاف تب ہی کرتا ہے جب اس کو دینے کے لئے کچھ ہاتھ میں ہو۔ اگر کوئی صرف خدا کے نام کا واسطہ دیوے تو کوئی نہیں مانتا۔ (3)
اے نانک انسانی شکل وصورت صرف نام کے لئے اور دکھاوے کے لئے ۔ مگر اعمال اس کتے کی مانند ہیں جو روٹی کی خاطر مالک ( کا) کی فرمانبرداری کرتا ہے ۔ اگر انسان رحمت مرشد سے انسانی زندگی کے مہمان جو چند روز کے لئے ہے بطور مہمان سمجھے ۔ تبھی بارگاہ خدا وند کریم میں عزت و حشمت وقار پاسکتا ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
جیتا سبدُ سُرتِ دھُنِ تیتیِ جیتا روُپُ کائِیا تیریِ ॥
توُنّ آپے رسنا آپے بسنا اۄرُ ن دوُجا کہءُ مائیِ ॥੧॥
ساہِبُ میرا ایکو ہےَ ॥
ایکو ہےَ بھائیِ ایکو ہےَ ॥੧॥ رہاءُ ॥
آپے مارے آپے چھوڈےَ آپے لیۄےَ دےءِ ॥
آپے ۄیکھےَ آپے ۄِگسےَ آپے ندرِ کرےءِ ॥੨॥
جو کِچھُ کرنھا سو کرِ رہِیا اۄرُ ن کرنھا جائیِ ॥
جیَسا ۄرتےَ تیَسو کہیِئےَ سبھ تیریِ ۄڈِیائیِ ॥੩॥
کلِ کلۄالیِ مائِیا مدُ میِٹھا منُ متۄالا پیِۄتُ رہےَ ॥
آپے روُپ کرے بہُ بھاںتیِں نانکُ بپُڑا ایۄ کہےَ ॥੪॥੫॥
لفظی معنی:
جیتا شبد۔ جیسی آواز۔ سرت ۔ ہوش۔ سمجھ ۔ دھن۔ زندگی کی روشن ۔ تیتی ۔ ویسی ۔ جیتا۔ جیسا۔ روپ شکل۔ کایئیا۔ جسم۔ رسنا۔ لطف۔ لذت ۔ بسنا۔ بسنا۔ خوشبو لینے والا اور دیگر دوسرا۔ (1)
ایکوواحد (1)رہاؤ ۔ دیکھے خبر گیری کرتا ہے ۔ وگسے ۔ خوش ہوتا ہے ۔ ندر ۔ نظر عنایت (2)
اورنہ کرتا جائی ۔ کوئی دوسرا نہیں کر سکتا۔ جیسی کارایا کا م ہو رہا ہے ویسا ۔ ہی کہلاتا ہے ۔ وڈیائی ۔ عظمت ۔(3)
کل زمانہ ۔ کل والی شراب بیچنے والی ۔ کالائن۔ مایئیا۔ دنیاوی دولت ۔ مدھ شراب۔ متوالا۔ مست۔ بہو بھانتی ۔ بہت قسموں کی ۔ بپڑا۔ بیچار۔ عاجز ۔ مسکن ۔ ایو۔ اسطرح

ترجمہ:
اے خدا یہ جتنے بول بول رہے ہیں اور سن رہے ہیں سب تیری وجہ سے ہے ۔ یہ جتنی شکل و صورتیں ہیں تیرا ہی پھیلاؤ اور تیرا ہی جسم ہے ۔ تو خود ہی دنیاوی لذتیں اُٹھانے والا ہے اور تو ہی خوشبوئیں لینے والا ہے ۔ اور سب میں تیرا ہی نور ہے ۔ تیرے بغیر نہیں دگر کوئی(1) ۔ میرا مالک خدا واحڈ ہے ۔ اے بھائی واحڈ ہے ۔ مراد تیرا کوئی ثانی نہیں (1)رہاؤ
خدا خود ہی مارنے والا ہے اور خود ہی خبر گیری کرنے والا ہے اور خود ہی خوش ہوتا ہے اور خود ہی نجات دیتا ہے اور خود ہی عنایت و شفقت کرتا ہے ۔ (2)
اس عالم میں جو کچھ ہو رہا ہے وہی کرنے والاہے اور کسی کی کرنے کی توفیق و جرات نہیں ) جیسے کام کرتا ہے ویسا ہی اس کا نام ہو جاتا ہے یہ ساری اے خدا تیری عظمت ہے ۔ (3)
جیسے کالالن شراب بیچتی ہے ۔ شرابی ہر روز اس کے پاس آتا ہے اور ہر روز شراب پیتا ہے ۔ ایسے زمانے کی عادت ہے اس کی عادت کے مطابق انسان دنیاوی دولت سے رغبت ہے اور اس دنیاوی دولت کی محبت مین مست رہتا ہے اور طرح طرح کی شکلیں خود ہی بنا رہا ہے وچارا نانک تو یہی کہہ سکتا ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
ۄاجا متِ پکھاۄجُ بھاءُ ॥
ہوءِ اننّدُ سدا منِ چاءُ ॥
ایہا بھگتِ ایہو تپ تاءُ ॥
اِتُ رنّگِ ناچہُ رکھِ رکھِ پاءُ ॥੨॥
پوُرے تال جانھےَ سالاہ ॥
ہورُ نچنھا کھُسیِیا من ماہ ॥੧॥ رہاءُ ॥
ستُ سنّتوکھُ ۄجہِ دُءِ تال ॥
پیَریِ ۄاجا سدا نِہال ॥
راگُ نادُ نہیِ دوُجا بھاءُ ॥
اِتُ رنّگِ ناچہُ رکھِ رکھِ پاءُ ॥੨॥
بھءُ پھیریِ ہوۄےَ من چیِتِ ॥
بہدِیا اُٹھدِیا نیِتا نیِتِ ॥
لیٹنھِ لیٹِ جانھےَ تنُ سُیاہُ ॥
اِتُ رنّگِ ناچہُ رکھِ رکھِ پاءُ ॥੩॥
سِکھ سبھا دیِکھِیا کا بھاءُ ॥
گُرمُکھِ سُنھنھا ساچا ناءُ ॥
نانک آکھنھُ ۄیرا ۄیر ॥
اِتُ رنّگِ ناچہُ رکھِ رکھِ پیَر ॥੪॥੬॥
لفظی معنی:
مت۔ عقل۔ ہوش۔ سمجھ۔ یکھاوج۔ جوڑی ۔ طلبہ ۔ انند سکون خوشیوں بھرا۔ چاؤ۔ خوشی ۔ بھگت۔ عبادت ۔ تپ تاؤ۔ تپسیا ۔ ات رنگ۔ ایسے پریم سے ۔ تال ۔ بحر۔ وزن ۔
صالاح تعریف ۔ حمد (1)رہاؤ۔ ست ۔ سچ۔ سنتوکھ ۔ صبر۔ پیری واجا۔ پاؤں میں گنگھر و ۔ دوجا بھاؤ غیروں سے محبت۔ (2)
بھؤ۔ پیار لیئن۔ لیٹ کرنا چنا ۔ (3)
دیکھیا۔ طالب علمی سکھ۔ واعظ ۔ سبھا۔ طالب علموں کا اکٹھ ۔ سکول ۔ مدرسہ گرودو آرہ ۔ گورمکھ۔ مرید مرشد ۔ گرودوآرے ۔

ترجمہ:
جس انسان نے عقل سلیم کو راجہ بنایئیا اور الہٰی پریم پیار کو طلبہ یا جوڑی بنائی اس کے دل میں ہمیشہ سکون راحٹ اور خوشی بنی رہتی ہے ۔ اور دل میں جوش و خروش رہتا ہے ۔ حقیقتاً یہی حقیقی عبادت وریاضت والہٰی پیارے اور یہی تپسیا اور ریاضت ہے ۔ اسی روحانی سکون میں زندگی کا سفر جاری رکھو۔ یہی حقیقی راس ہے ۔ راسوں میں ناچنا کرشن بھگتی سمجھنا بھول ہے ۔
(1)جو انسان خدا کی صفت صلاح کرتا جانتا ہے ۔ ایسی صفت صلاح بجر وتال سے ناچنا ہے ۔ دیگر ناچ سب دل صرف دلی عنایتیں اور خوشیاں ہیں۔ اور دل کی لہریں ہیں۔ عبادت نہیں (1)رہاؤ سچ خدمت اور صبر زندگی کے ناچ کے دو چھینے ہیں۔ ہمیشہ خوش رہنا یہ ناچنے والے کے لئے دو گھنگر و ہیں۔ خدا کے علاوہ غیروں سے محبت کا نہ ہونا گانے اور سنگیت ہے ۔ یہی روحانی خوشی اور سکون کا صراط مستقیم اپناؤ۔ یہی زندگی کا حقیقی اور سچا ناچ ہے ۔ مراد اس طرح کی روحانی زندگی جو خوشیؤ ں سے بھر پور گی کا لطف اُٹھاؤ ۔(2)
اُٹھتے بیٹھے ہمیشہ ہر وقت الہٰی خوف و ادب دل میں بٹھاؤ۔ یہی ناچ کی حقیقی پھیری ہے ۔ اور اس جسم قابل فناہ اور مٹ جانے والا خیال کرؤ۔ یہی لیٹ کرنا چنا ہے ۔ ایسا الہٰی و اخلاقی روحانی ناچ ناچو۔ اسی میں روحانی لطف اور زندگی ہے ۔ (3)
پاکدامن مرید ان مرشد کی مجلس میں سبق مرشد سے محبت اپنے دل میں بسانا اور مرشد کی حضورت میں الہٰی نام سننا اور بار بار اُس کی ریا ض کرنا۔ اس پریم میں اے نانک۔ ایسی زندگی میں مستقل طور پر زندگی کا سفر جاری رکھو۔ یہی زندگی کا صحیح اور صراط مستقیم ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
پئُنھُ اُپاءِ دھریِ سبھ دھرتیِ جل اگنیِ کا بنّدھُ کیِیا ॥
انّدھُلےَ دہسِرِ موُنّڈُ کٹائِیا راۄنھُ مارِ کِیا ۄڈا بھئِیا ॥੧॥
کِیا اُپما تیریِ آکھیِ جاءِ ॥
توُنّ سربے پوُرِ رہِیا لِۄ لاءِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
جیِء اُپاءِ جُگتِ ہتھِ کیِنیِ کالیِ نتھِ کِیا ۄڈا بھئِیا ॥
کِسُ توُنّ پُرکھُ جوروُ کئُنھ کہیِئےَ سرب نِرنّترِ رۄِ رہِیا ॥੨॥
نالِ کُٹنّبُ ساتھِ ۄرداتا ب٘رہما بھالنھ س٘رِسٹِ گئِیا ॥
آگےَ انّتُ ن پائِئو تا کا کنّسُ چھیدِ کِیا ۄڈا بھئِیا ॥੩॥
رتن اُپاءِ دھرے کھیِرُ متھِیا ہورِ بھکھلاۓ جِ اسیِ کیِیا ॥
کہےَ نانکُ چھپےَ کِءُ چھپِیا ایکیِ ایکیِ ۄنّڈِ دیِیا ॥੪॥੭॥
لفظی معنی:
پؤن۔ ہوا۔اُپاے دھری سب دھرتی۔ زمین پیدا کرکے قائم کی جل اگنی کا بندھ کیا۔ آگ وہ پانی کا آپس میں ملاپ کرایئیا ۔ اندھے نادان بے عقل ۔ دیہہ سر۔ راؤن ۔ جس کا دماغ دس آدمیوں جتنا تھا۔ یعنی بہت قابل اور ذہین تھا۔ مونڈ سرام چند۔ روان مارکیا وڈابھیا۔ راون مارنا کونسی عظمت ہے (1)اُپما ۔ تعریف ۔ اے خدا تو سب میں بستا ہے سب میں تیرا نور ہے ۔ (1)
جس نے مخلوقات پید ا کرکے ان کی بودوباش اپنے زیر رکھی ۔ جیئہ اُپائے ۔ جگت۔ طریقہ ۔ ہتھ کینی ۔ اپنے ہاتھ ہے ۔ کالی سنتھ کیا وڈابھیا۔ کالی ناگ کونتھ لینا کونسی عظمت ہے ۔ اے خدا تجھے کس کا خاوند کہیں اور کسے تیری زوجہ کہیں۔ کس توں پر کہہ جوروکون کہیئے نرنتر۔ لگاتار ۔ (2)
نال۔ نلکی ۔ کنول کے پھول کی نلکی ۔ کٹنب ۔ پریوار۔ خاندان۔ قبیلہ ۔ ورداتا۔ بخششیں کرنے والا۔ بھالن۔ گلاش۔ کنس۔ چھید۔ کنس کو مارنا ۔(3)
اُپائےدھرے ۔ پید کیئے ۔ کھیر سمندر۔ متھیا۔ رڑ کیا۔ بلوئیا۔

ترجمہ:
خدا نے ہوا بنائی زمین پیدا کی پانی اور اگ جن کی تاثرات ایک دوسرے کے خلاف ہے ۔ آپس میں ملاپ کرایئیا ۔ مراد ان آپسی مخالف مادیات کے ملاپ سے عالم ظہور پذیر کیا۔ یہ کار ساز کرتار کی نمایاں اور حیران کرنے والی کار ہے جس سے صاف ظاہر ہے کہ وہ نہایت بلند اور عظیم ہستی ہے ۔ مگر اس کی عظیم ہستی اور کارنامے کو بھلا کر۔ صرف راون کے مارنے والے کو اسکی عظمت۔ سمجھنا ایک بھول ہے ۔ جاہل راون نے اپنی موت مول لی ۔ راون کو ماردینا اتنی عظمت والی کونسی با ت ہے ـ۔(1)
خدا نے ساری مخلوقات پیدا کرکے ان سب کو اپنے زیر کر رکھا ہے ۔صرف کالی ناگ کونتھ کرنے سے کرشن جی کونسی عظمت اور معرکہ ہے خدا نہ کسی عورت کا خاوند ہے ۔ نہ کوئی عورت اس کی زوجہ ہے ۔ تب بھی سب میں بستا ہے ۔ اور سب میں اُسی کا نور ہے ۔ (2)
کہاوت ہے کہ برہما کنول کی نالی میں سے پیدا ہوا تھا اور وشنو اس کا امدادی تھا۔ اور برہما قائینات قدرت کا آخیر و انجام کی تلاش۔ آخر آخرت نہ ڈھونڈ سکا۔ کنس کو کرتن کا مارنا کتنا عظیم ۔ کارنامہ اور عظمت ہے ۔ (3)
کہاوت ہے کہ سمندر دیووں اور دیوتاؤں نے مل کر سمندر بلو کر چودہ رتن نکالے مگر تقسیم کے وقت جھگڑا شروع ہو گیا۔ اس کی بابت مشہور ہے کہ خدا نے موہنی کی شکل بنا کر ایک ایک کرکے تقسیم کر دیئے ۔ نانک صاحب کا فرمان ہے کہ رتبن تقسیم کر دینا بھی کوئی عظمت نہیں اس کی عظمت تو اس کی بنائی قائینات قدرت میں مخفی ہے جو چھپائیا ں چھپ نہیں سکتی ۔
آسا مہلا ੧॥
کرم کرتوُتِ بیلِ بِستھاریِ رام نامُ پھلُ ہوُیا ॥
تِسُ روُپُ ن ریکھ اناہدُ ۄاجےَ سبدُ نِرنّجنِ کیِیا ॥੧॥
کرے ۄکھِیانھُ جانھےَ جے کوئیِ ॥
انّم٘رِتُ پیِۄےَ سوئیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
جِن٘ہ٘ہ پیِیا سے مست بھۓ ہےَ توُٹے بنّدھن پھاہے ॥
جوتیِ جوتِ سمانھیِ بھیِترِ تا چھوڈے مائِیا کے لاہے ॥੨॥
سرب جوتِ روُپُ تیرا دیکھِیا سگل بھۄن تیریِ مائِیا ॥
رارےَ روُپِ نِرالمُ بیَٹھا ندرِ کرے ۄِچِ چھائِیا ॥੩॥
بیِنھا سبدُ ۄجاۄےَ جوگیِ درسنِ روُپِ اپارا ॥
سبدِ اناہدِ سو سہُ راتا نانکُ کہےَ ۄِچارا ॥੪॥੮॥
لفظی معنی:
کرم۔ اعمال۔ بیل و ستھاری ۔ جو بیل کی مانند پھیلتے ہیں۔ رام نام پھل ہوا۔ اسے خدا کے نام پھل لگتا ہے ۔ تس ۔ اس کی روپ نہ ریکھ ۔ شکل وصورت ۔ سبد کلام۔ آواز۔ اناحد۔ ان احت بے آواز یا ان حد۔ بیحد۔ لگاتار۔ واجے ۔ بجتا ہے ۔ ظہور میں آتا ہے ۔ مراد روحانی آواز۔ نرنجن۔ بیداغ ۔(1)
کرئے وکھیان ۔ تشریح طلب ہے ۔ تشریح کرتا ہے ۔ جانے جے کوئی ۔ اگر کوئی اسے جانتا ہے ۔ انمرت پیوے سوئی ۔ وہ آب حیات پیتا ہے ۔ انمرت۔ وہ پانی جس سے زندگی جاویداں ہو جاتی ہے ۔(1) رہاؤ ۔ جوتی ۔ نور الہٰی ۔ جوت سمانی بھیتر۔ جب ا۔ الہٰی نور دل میں روشن ہوا۔ لاہے ۔ نفع۔ فائدہ ۔ لابھ ۔ (2)
سر ب جوت۔ سارے نوروں میں ۔ تیرا روپ ۔ تیری ہی شکل ہے ۔ سگل بھون۔ سارا عالم۔ رارئے ۔ راٹر۔ جھگڑا۔ روپے ۔ شکل نرالم۔ نرلیپ بیلاگ۔ بلا رشتہ یا تعلق ۔ اندر نگاہ شفقت چھایئیا ۔ عکس ۔ (3)
بینا۔ بین ۔ راگ کا ساز سبد۔ کلام الہٰی صفت صلاح ۔ درشن ۔ دیدار ۔ روپ ۔ شکل ۔ اپار۔ لا محدود۔ سو سوہ راتا ۔ خداوند کریم میں مجذوب ہوا۔ نانک کہے ویچار۔ نانک خیال آرائی کرکے سوچنے اور سمجھنے کے بعد۔

ترجمہ:
اعمال۔ اعمال کیے ہوئے ایک پھیلی ہوئی بیل کی مانند ہیں۔ جسے الہٰی نام کا پھل لگتا ہے ۔ اور جو کوئی الہٰی صفت صلاح سے یہ الہٰی نام کا ثمر جوآب حیات اور آب جاویداں ہے حاصل ہوتا ہے جس کی کوئی شکل و صورت نہیں بے آواز متواتر بیداغ روحانی آواز ہے ۔ (1)
جو کوئی اس کی تشریح کرئے اگر جانتا اور سمجھتا ہو۔ وہی اُس آب حیات ۔ اور آب حیات جاویداں ۔ پیتا ہے (1)رہاؤ
جنہوں نے وہ آب حیات پیتا اس دنیاوی دولت اور جھگڑوں سے بے نیاز ہوئے اور ان کی دنیاوی بندشیں ختم ہو گئیں اور ان کے دل و دماغ الہٰی نور سے منور ہو گئے ۔ ان دنیاوی دولت کی محبت کے پھندے سے آزادی مل گئی (2)
تمام جانداروں میں الہٰی نور کا دیدار پایئیا اور سارے عالموں میں تیری ہی پیدا کی ہوئی مایئیا کے تاثرات سامنے آئے ۔ خدا اس دنیاوی جھگڑوں سے بیلاگ لپٹ عکس یا سایہ کی مانند بستے ہوئے نظر رکھ رہا ہے ۔ (3)
وہی انسان حقیقی اصل معنوں میں جوگی ہے جو اس لامحدود خدا کی صفت صلاح کے نظریہ سے کلام الہٰی کی بین بجاتا ہے ۔ دو جس کا لامحدود دیدار ہے ۔ متواتر بے آواز کلام میں اپنے خدا میں مجذوب ہوکر روحانی کلام گاتا ہے ۔ نانک خیال آرائی کرکے سوچنے اور سمجھنے کے بعد بیان کرتا ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
مےَ گُنھ گلا کے سِرِ بھار ॥
گلیِ گلا سِرجنھہار ॥
کھانھا پیِنھا ہسنھا بادِ ॥
جب لگُ رِدےَ ن آۄہِ زادِ ॥੧॥
تءُ پرۄاہ کیہیِ کِیا کیِجےَ ॥
جنمِ جنمِ کِچھُ لیِجیِ لیِجےَ ॥੧॥ رہاءُ ॥
من کیِ متِ متاگلُ متا ॥
جو کِچھُ بولیِئےَ سبھُ کھتو کھتا ॥
کِیا مُہُ لےَ کیِچےَ ارداسِ ॥
پاپُ پُنّنُ دُءِ ساکھیِ پاسِ ॥੨॥
جیَسا توُنّ کرہِ تیَسا کو ہوءِ ॥
تُجھ بِنُ دوُجا ناہیِ کوءِ ॥
جیہیِ توُنّ متِ دیہِ تیہیِ کو پاۄےَ ॥
تُدھُ آپے بھاۄےَ تِۄےَ چلاۄےَ ॥੩॥
راگ رتن پریِیا پرۄار ॥
تِسُ ۄِچِ اُپجےَ انّم٘رِتُ سار ॥
نانک کرتے کا اِہُ دھنُ مالُ ॥
جے کو بوُجھےَ ایہُ بیِچارُ ॥੪॥੯॥
لفظی معنی:
گن۔ صفت۔ وصف۔ سرپربھار۔ سر پر بوجھ۔ سرجنہار۔ پیدا کرنے والا۔ باد ۔جھگڑا۔ردھے ۔ دل میں (1)
پرواہ۔ غور ۔ توؤ تب ۔ کہیں ۔ کیسی ۔ لچی لیجے ۔ لینے کے قابل نعمتیں (1) رہاؤ ۔ من کی مت دلی عقل و ہوش۔ خطا۔ غلطی ۔ کیا منہہ۔ کس منہہ سے ۔ کس آدھار پر ۔ ارداس ۔ عرض ۔ ساکھی ۔ گواہ ۔ (2)
تیسا۔ ویسا۔ تجھ بن ۔ تیرے بغیر ۔ مت سمجھ سمجھانا۔ تیہی ویسی ۔ بھاوے ۔ چاہتا ہے ۔ توے ویسے (3)
راگ رتبن ۔ اعلیٰ راگ۔ پریاں۔ راگنیاں۔ انمرت سار ۔ آب حیات۔ نام ۔ دھن مال۔ دولت ۔ جے کو اگر کوئی ایہہ ویچار۔ اس خیال کو

ترجمہ:
میرے وچ تاں صرف یہی وصف ہے کہ میں صرف باتوں کے بوجھ اُٹھا رکھے ہیں مگر ان باتوں میں سے صرف یہی بات اچھی ہے ۔ اے کارساز کرتار جن کا تجھ سے تعلق ہے ۔ اے کرتار جب تک مجھے تیری یاد نہیں آتی تب تک میرا کھانا پینا ہسنی مذاق اور کھیل تماشوں میں وقت گذارنا فضول اور بیکار ہے ۔ (1)
اس انسانی زندگی میں کوئی منافع بخش نعمت اکھٹی کریں تب کسی کی محتاجی نہیں رہ جاتی کس کا دست نگر نہیں رہنا پڑتا۔ (1)رہاؤ ہمارا دل و دماغ تو مست ہاتھی کی مانند ہے ۔ جو کچھ زبان سے نکلتا ہے غلطی ہی غلطی ہوتی ہے ۔ کس آدھار اور آسرے عرض گذار ہیں۔ نیکی و بدی کی ہوس جو مجھ سے سر زد ہوئی ہیں۔ اس بات کی گواہ ہیں۔ (2)
اے خدا جیسی تو نے عقل و ہوش عنایت کی ہے ویسی اس کی عقل و ہوش ہو جاتی ہے تو ہی انسان کو جیسا بناتا ہے وہ ویسا ہی بن جاتا ہے ۔ تیرے بغیر دوسری کوئی ہستی نہیں جو تو چاہتا ہے اسی طرح دنیا کے کام چلا رہا ہے عظیم سنگیت۔ راگ راگنیاں۔ جتنی بھی ہیں اور ان میں آب حیات و آب جاویداں پیدا ہوجائے تب یہ الہٰی دولت ہے اے نانک کرتار کا مال ہے اور اگر کسی کی سمجھ آجاتے ۔ تو یہ کرتار تک پہنچنے کا ذریعہ ااور ترکیب ہے ۔

آسا مہلا ੧॥
کرِ کِرپا اپنےَ گھرِ آئِیا تا مِلِ سکھیِیا کاجُ رچائِیا ॥
کھیلُ دیکھِ منِ اندُ بھئِیا سہُ ۄیِیاہنھ آئِیا ॥੧॥
گاۄہُ گاۄہُ کامنھیِ بِبیک بیِچارُ ॥
ہمرےَ گھرِ آئِیا جگجیِۄنُ بھتارُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
گُروُ دُیارےَ ہمرا ۄیِیاہُ جِ ہویا جاں سہُ مِلِیا تاں جانِیا ॥
تِہُ لوکا مہِ سبدُ رۄِیا ہےَ آپُ گئِیا منُ مانِیا ॥੨॥
آپنھا کارجُ آپِ سۄارے ہورنِ کارجُ ن ہوئیِ ॥
جِتُ کارجِ ستُ سنّتوکھُ دئِیا دھرمُ ہےَ گُرمُکھِ بوُجھےَ کوئیِ ॥੩॥
بھنتِ نانکُ سبھنا کا پِرُ ایکو سوءِ ॥
جِس نو ندرِ کرے سا سوہاگنھِ ہوءِ ॥੪॥੧੦॥
لفظی معنی:
کاج ۔ کام ۔ شادی ۔یعی ملاپ الہٰی ۔ سکھیا۔ سادتھیوں نے ۔ کر کرپا۔ کرم و عنایت سے ۔ اپنے گھر ۔ اپنےد ل میں۔ رچایئیا ۔ آغاز کیا۔ شروع کیا۔ اندبھیا۔ دل نے راحت محسوس کی ۔ سوہ پیارا۔ ویاہ۔ روحانی ملاپ۔
(1)کامنی ۔عورت ۔ وبیک ۔ ویچار۔ نتیجہ خیز خیالات ۔ ایسے خیالات جن سے حقیقت اور اصلیت کا پتہ چل جائے ۔ مئی خیز ۔ جگجیون ۔ دنیا کو زندگی بخشنے والا۔ بھتار۔ مالک ۔خاوند (1)رہاؤ
گرو ودآرے ، مرشد کے وسیلے سے ۔ ویاہ ۔ ملاپ رشتہ ۔ تعلق ۔ تعلق محبت۔ سوہ ۔ خاوند۔ جانیا۔ سمجھ آئی ۔ تہولوکا۔ تینوں عالموں میں۔ سبد رویا۔ آواز پیدا ہوئی ۔ آپ گیا ۔ خودی مٹی ۔ خود غرضی ختم ہوئی ۔ من مانیا۔ دل نے تسلیم کیا(2)
ہورن ۔ غیروں سے ۔ دوسروں سے ۔ جت کارج۔ جس کام میں۔ ست سچ۔ سنتوکھ ۔ صبر۔ دیا ۔ رحم۔ ترش۔ دھرم۔ فرض شناشی ۔ ذمہ داری ۔ گورمکھ ۔ بوجھے کوئی مرید مرشد ہوکر کوئی ہی سمجھ پایاتا ہے ۔(3)
بھنت۔ بیان کرنا۔ پر خصم۔ خاوند۔ آقا۔ ایک سوئے ۔ واحد وہی ہے ۔ نذر۔ نگاہ شفقت۔ سوہگان خوش قسمت نیک بخت۔ خاوندوالی

ترجمہ مع تشریح:
جب میرا خاوند خدا آقا میرے دل میں بس گیا ہے اپنی کرم و عنایت اور مہربانیوں سے تب میری ہمراز زبان۔ آنکھوں کا نوں نے الہٰی ملاپ کے سنگیت گانے اور سننے شروع کر دیئے ۔ میرا پیار۔ خداوند کریم میرے ملاپ کے لئے دل میں آبسا ہے الہٰی ملاپ کے لئے یہ جہدو تردو سے مجھے سکون ۔ تسلی و تشفی ملی ہے ۔
(1)جب میرا پیار خاوند خدا دل میں بس گیا تب جو تمام عالم کو زندگی عنایت کرنے والا ہے ۔ اے میرے نیک و بد کی تمیز کرنے والے اعضٰی جسمانی بار بار الہٰی حمدو ثناہ کیجئے اور نتیجہ خیز گانے گاؤ (1) رہاؤ
مرشد کے در دولت پر ہمارا وہای یعنی ملاپ۔ جب میرا ملاپ ہو چکا تو مجھے سمجھ آئی کہ خدا سبھ میں کلام اور زندگی کی روش ہوکر سب میں بس رہا ہے ۔ میرے دل سے خودی اور خود غرضی ختم ہو گئی اور دل الہٰی یاد میں مسرور ہوا۔ ــ(2)
خداوندکریم اپنے کام خو د رست کرتا ہے اور خود ہی سر انجام دیتا ہے یہ کسی دوسرے کے کرنے والا نہیں۔ اس ملاپ کی برکت و عنایت سے سچ۔ صبر ۔ رحم ۔ ترس۔ فرض شناشی پیدا ہوتے ہیں جسے کوئی مرید مرشد ہی سمجھتا ہے ۔ (3)
نانک بیان کرتا ہے سب کا خاوند۔ مالک آقا واحد خدا ہے ۔ جس پر اس کی نظر عنایت و شفقت ہوتی ہے وہ خود قسمت ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
گ٘رِہُ بنُ سمسرِ سہجِ سُبھاءِ ॥
دُرمتِ گتُ بھئیِ کیِرتِ ٹھاءِ ॥
سچ پئُڑیِ ساچءُ مُکھِ ناںءُ ॥
ستِگُرُ سیۄِ پاۓ نِج تھاءُ ॥੧॥
من چوُرے کھٹُ درسن جانھُ ॥
سرب جوتِ پوُرن بھگۄانُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
ادھِک تِیاس بھیکھ بہُ کرےَ ॥
دُکھُ بِکھِیا سُکھُ تنِ پرہرےَ ॥
کامُ ک٘رودھُ انّترِ دھنُ ہِرےَ ॥
دُبِدھا چھوڈِ نامِ نِسترےَ ॥੨॥
سِپھتِ سلاہنھُ سہج اننّد ॥
سکھا سیَنُ پ٘ریمُ گوبِنّد ॥
آپے کرے آپے بکھسِنّدُ ॥
تنُ منُ ہرِ پہِ آگےَ جِنّدُ ॥੩॥
جھوُٹھ ۄِکار مہا دُکھُ دیہ ॥
بھیکھ ۄرن دیِسہِ سبھِ کھیہ ॥
جو اُپجےَ سو آۄےَ جاءِ ॥
نانک استھِرُ نامُ رجاءِ ॥੪॥੧੧॥
لفظی معنی:
گریہہ۔ گھر ۔ بن ۔ جنگل۔ سمستر۔برابر۔ سہج۔ پر سکون۔ سبھائے اس کے پریم سے ۔ درمت ۔ بد عقلی ۔ گت۔ بھیئی ۔ حالت بہتر ہوئی ۔ دور ہوئی ۔ کیرت ۔ حمدو ثناہ ۔ ٹھائے ۔ اسکی بجائے ۔ سچ پوڑی ۔ سچائی زینہ ہے ۔ ساچؤمکھ ناؤں۔ زباں پر۔ یا منہ میں سچا نام الہٰی ۔ ستگر وسیو سچے مرشد کی خدمت سے ۔ نج ٹھائے شخصی ٹھکا نہ ۔ (1)
من چور ے ۔ دل کی پائیمالی ۔ کھٹ درشن ۔ شاشتروں کے مطابق چھ لازم فرائض چھ شاشتر ۔ جان سمجھ سرب جوت پورن بھگوان۔ سب میں الہٰی نور سمجھے (1)رہاؤ
ادھک ۔ زیادہ ( ترشنا) تیاس۔ ترشنا۔ خواہشات۔ بھیکھ ۔ بہروپ۔ بھیس ۔ دکھہ دکھیا۔ بد کاریوں سے پیدا ہونے والا عزاب ۔ تن جسم۔ پر ہرے ۔ ختم کر دیتا ہے ۔ کام کرؤدھ ۔ شہوت اور غصہ ۔ دھن سرمایہ۔ ہرے ۔ ختم کرتا ہے دبدھا۔ دوچتی ۔ دوہری سوچ۔ نام نسترے ۔ سچ سے کامیابی ملتی ہے ۔ (2)
صفت صلاح ۔ حمد و ثناہ ۔ سہج۔ روحانی سکون۔ انند۔ پر سکون۔ سکھا۔ ساتھی ۔ سین ۔ یار ۔ دوست۔ پریم گو بند۔ الہٰی پیار۔ آپے بخسند معاف کرنے والا۔ تن من۔ دل وجان۔ ہر پیہہ۔ خدا پہ۔ آگے ۔پیش جند۔ سانس۔ جان (3)
جھوٹھ وکار۔ جھوٹ اور بدکاری ۔ مہاں دکھ دیہہ۔ بھاری عذاب دیتی ہے ۔ بھیکھ وکھاوا۔ درن ۔ ذات ۔ دیہہ۔ دکھائی دیتیا ہے ۔ کھیہہ۔ خاک ۔ راکھ ۔ جو اُپجے ۔ جو پیدا ہوتا ہے ۔ سوآوے جائے ۔ تانسخ میں رہتا ہے ۔ نام ۔ سچ ۔ استھر۔ مستقل ۔ رضائے ۔ رضا ہے۔

ترجمہ مع تشریح:
دل پر ضبط حاصل کر لینا ۔ چھ مذہبی شاشتروں کو سمجھ لینا ہے ۔ سب میں الہٰی نور ہے ۔ اس کا علم ہو جاتا ہے (1)رہاؤجس نے اپنے من کو زیر کر لیا اس کے لئے گھر اور جنگل برابر ہو جاتا ہے ۔ وہ پر سکون اور پریمی ہو جاتا ہے ۔ انسان کی بد عقلی خوم ہو جاتی ہے اور اس کی حالت الہٰی حمدو وثناہ میں بدل جاتی ہے ۔ سچ اور زبان اور منہہ میں سچائی منزل پر پہنچنے کے لئے ایک زینہ اور سچے مرشد کی خدمت سے اپنا حقیقی ٹھکانہ اور منزل ملتی ہے ۔ (1)
جس انسان کو زیادہ لالچ اور جو زیادہ دکھاوا کرتا ہے ۔ اس کی آرام و آشائش ختم ہو جاتی ہے اور عذاب پاتا ہے ۔ شہوت اور غصہ اس کی روحانی دولت و سرمایہ چرالیتا ہے ۔ ختم کر دیتا ہے ۔ دوچتی ۔ دوہری سوچ چھوڑ کر نام یعنی سچ سے کامیابی ملتیہے ۔(2)
حمدوثانہ سے سکون اور روحانی خوشی حاصل ہوتی ہے ۔ ساتھی دوست اور الہٰی پیار۔ خدا ہی کرنے والا اور خود ہی بخشنے والا ہے ۔ ایسا انسان اپنا دل و جان خدا کو پیش کر دیتا ہے اُسے یہ یقین رہتا ہے کہ خدا خود ہی کار ساز ہے اور خود ہی بخشنے والا ہے ۔ (3)
جھوٹ اور بد کاریوں سے بھاری عذاب ملتا ہے ۔ یہ دکھاوا اور ذاب سب ختم ہوتا دکھائی دیتا ہے ۔ اے نانک الہٰی نام ورضا ہی جاویداں ہے ۔ ورنہ جو پیدا ہوا ہے ۔ اس نے آخر مٹ جاتا ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
ایکو سرۄرُ کمل انوُپ ॥
سدا بِگاسےَ پرمل روُپ ॥
اوُجل موتیِ چوُگہِ ہنّس ॥
سرب کلا جگدیِسےَ انّس ॥੧॥
جو دیِسےَ سو اُپجےَ بِنسےَ ॥
بِنُ جل سرۄرِ کملُ ن دیِسےَ ॥੧॥ رہاءُ ॥
بِرلا بوُجھےَ پاۄےَ بھیدُ ॥
ساکھا تیِنِ کہےَ نِت بیدُ ॥
ناد بِنّد کیِ سُرتِ سماءِ ॥
ستِگُرُ سیۄِ پرم پدُ پاءِ ॥੨॥
مُکتو راتءُ رنّگِ رۄاںتءُ ॥
راجن راجِ سدا بِگساںتءُ ॥
جِسُ توُنّ راکھہِ کِرپا دھارِ ॥
بوُڈت پاہن تارہِ تارِ ॥੩॥
ت٘رِبھۄنھ مہِ جوتِ ت٘رِبھۄنھ مہِ جانھِیا ॥
اُلٹ بھئیِ گھرُ گھر مہِ آنھِیا ॥
اہِنِسِ بھگتِ کرے لِۄ لاءِ ॥
نانکُ تِن کےَ لاگےَ پاءِ ॥੪॥੧੨॥
لفظی معنی:
سرور ۔ تالاب۔ انوپ۔ نرالا۔ انوکھا۔ وگاسے ۔ کھلاتا ہے ۔ پرمل۔ خوشبو ۔ روپ ۔ شکل۔ کلا۔ تمام قوتیں۔ انس ۔ جز حصہ۔ اوجل موتی چکہنیں ہیں۔ پاک اوصاف پاکدامن شخص اختیار کرتے ہیں۔ (1)
جو ویسے ۔ جو دکھائی دیتا ہے ۔ اُپجے ۔ پیدا ہوتا ہے ۔ ونسے ۔ مٹتا ہے (1)رہاؤ۔ ورلا۔ کوئی ۔ پاوے بھید۔ راز پاتا ہے ۔ ساکھا تیں۔ تین حالتیں نت۔ ہر روز ۔ ناو آواز۔ سبد۔ بند۔ بیج۔ جس سے پیدا ہوتی ہے ۔ سرت ہو ش۔ تخم۔ سمجھ ۔ ان ہر دوناد اور ہند کی سمجھ ۔ پرم پد۔ بلند رتبہ ۔ (2)
مکتو۔ آزاد۔ دنیاوی و ذہنی غلامی سے آزاد ۔ رنگ پریم۔ پیار۔ رواتؤ۔ پیار کتا ہے ۔ راجن راجا ۔ شاہو کا شاہ شہنشاہ ۔ وگسانتؤ۔ صدیوی خوش۔ بوڈت۔ دوبتے ہوئے ۔ پاہن۔ پتھر کی مانند ۔ تاریہہ تار۔ بیڑی سے پار کراتا ہے ۔ ـ(3)
تربھون۔ تینوں عالموں میں ۔ جوت۔ نور ۔ جانیا۔ سمجھیا۔ اُلٹ بھئی ۔ اُلٹی ہوئی ۔ گھر گھر میہ۔ آنیا۔ دل میں بسا ۔ اہنس۔ دن رات ۔ روز و شب۔ لاگے پائے ۔ پاؤ ں پڑتا ہے ۔

ترجمہ مع تشریح:
یہ عالم ایک انوکھا تالاب ہے جس میں ہمیشہ خوشیاں اور خوشبوں نہیں ہیں اور ہنس ہمیشہ موتی چنتے ہیں۔ سب طاقتوں کا مالک الہٰی جز ہے ۔ مراد:- یہ پاکدامنوں کی سبھا اس تالاب کی مانند ہیں جہاں خوشیوں اور خوسبوؤں یعنی نیکیاں ہی نیکیاں ہیں جن کی نیک شہرت پھیلی ہوئی ہے ۔ اس پاکدامنوں کی مجلس سے پارسا نیک اور اچھے اوصاف دل میں بساتے ہیں ۔ مگر یہ تمام طاقتیں الہٰی طاقت کا ہی حصہ ہیں۔(1)
جو زیر نظر ہے وہ پیدا ہوا ہے اور مٹ جائے گا۔ بغیر جل کنول کا پھول دکھائی نہیں دیتا ۔ یعنی پاکدامنوں کی صحبت انسان کے دل میں نیکی نہیں بستی (1)رہاؤ۔
اس راز کو کوئی ہی سمجھتا ہے ہر روز وید بھی تین اوصاف کا ہی ذکر کرتے ہیں۔ جسے ناو اآواز یعنی سبد اور بیج جس سے پیداش ہوتی ہے کی ہوش سمجھ اور علم ہو گیا اسے سچے مرشد کی خدمت سے بلند رتیئے حاصل ہوتے ہیں۔(2)
ذہنی غلامی سے آزاد انسان اورالہٰی پیار میں مجذوب وہ شاہوں کا شاہ شنہشاہ ہے اور ہر دم خوشدل رہتا ہے ۔ وہ پتھر دل انسان کو بھی الہٰی نام کی کشتی پر سوار ز کرکے پارلگاتا ہے ۔(3)
جب انسان کی سمجھ میں ذہن نیکیوں کی طراف راغب ہوا اور تینوں عالموں میں الہٰی نور دکھائی دینے لگا سمجھ آئی ۔ تب دن رات الہٰی محبت میں مجذوب ہوتا ہے ۔ نانک ان کے پاؤں پڑتا ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
گُرمتِ ساچیِ ہُجتِ دوُرِ ॥
بہُتُ سِیانھپ لاگےَ دھوُرِ ॥
لاگیِ میَلُ مِٹےَ سچ ناءِ ॥
گُر پرسادِ رہےَ لِۄ لاءِ ॥੧॥
ہےَ ہجوُرِ ہاجرُ ارداسِ ॥
دُکھُ سُکھُ ساچُ کرتے پ٘ربھ پاسِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
کوُڑُ کماۄےَ آۄےَ جاۄےَ ॥
کہنھِ کتھنِ ۄارا نہیِ آۄےَ ॥
کِیا دیکھا سوُجھ بوُجھ ن پاۄےَ ॥
بِنُ ناۄےَ منِ ت٘رِپتِ ن آۄےَ ॥੨॥
جو جنمے سے روگِ ۄِیاپے ॥
ہئُمےَ مائِیا دوُکھِ سنّتاپے ॥
سے جن باچے جو پ٘ربھِ راکھے ॥੩॥
ستِگُرُ سیۄِ انّم٘رِت رسُ چاکھے ॥੩॥
چلتءُ منُ راکھےَ انّم٘رِتُ چاکھےَ ॥
ستِگُر سیۄِ انّم٘رِت سبدُ بھاکھےَ ॥
ساچےَ سبدِ مُکتِ گتِ پاۓ ॥
نانک ۄِچہُ آپُ گۄاۓ ॥੪॥੧੩॥
لفظی معنی:
گرمت۔ سبق مرشد۔ ہجت۔ دلیل بازی ۔ دہور۔ ناپاکی (سچے ) سچ نائے ۔ سچ نائے یعنی سچ سے ۔ گر پرساد۔ مرشد سے ۔ لولائے ۔ باہوش پیار سے(1) حضور ۔ حاضر ۔ ارداس ۔ عرض ۔ ساچ ۔ سچ سمجھو ۔ کرتے کرتار۔ کرنے والا (1)
کوڑ کماوے ۔ جو جھوٹے کام کرتا ہے ۔ آوے جاوے ۔ تناسخ میں رہتا ہے ۔ دار نہیں آوے ۔ بیشمار ۔ سوجھ بوجھ ۔ عقل و دانش ۔ رپت ۔ تسکین ۔ تسلی (2)
(چلتو)شوخ۔ شرارتی ۔ روگ دیا پے ۔ بیماریوں میں گرفتار۔ ہونمے ۔ خودی مایئیا ۔ دنیاوی دؤلت۔ دوکھ ۔ عذاب۔ سنتا پے ۔ برداش کرتا ہے ۔ ستگر سیو۔ سچے مرشد کی خدمت۔ انمرت۔ آب حیات۔ رس چاکھے ۔ لطف اندوز ہوتا ہے (3)
چلتو من۔ بھٹکتا من ۔ راکھے ۔ روکتا ۔ انمرت سبد۔ آب حیات جیسے لفظ ۔ بھاکھے ۔ کہتا ہے ۔ ساچے سبد۔ سچے کلام سے مکت۔ آزادی ۔ نجات ۔وچہوں آپ گو آئے ۔ خودی جاتی ہے ۔

ترجمہ مع تشریح:
سچے سبق مرشد سے دلائل بازی مٹتی ہے ۔ زیادہ دانشمندی ، روحانی ناپاکیزگی پیدا کرتی ہے اور یہ ناپاکیزگی سچ اور سچے الہٰی نام سے دور ہوتی ہے ۔اور رحمت مرشد سے الہٰی محبت میں مجذوبیت ہوتی ہے ۔ (1)
خدا ہر وقت ہمارے ساتھ ہے ۔ اپنے ہوش وہواس کو مرکوز کرکے اس سے درخواست کروساچا۔ صاحب سبھ کے عذاب و آسائش سمجھتا ہے ۔ (1)
رہاؤ۔ جو انسان جھوٹی کمائی کرتا ہے وہ تناسخ میں پڑا رہتا ہے ۔ اس کی بلا وجہ فضول باتیں ختم نہیں ہوتیں۔ حقیقت کی طرف دھیان نہیں ۔ اسی لئے سمجھنے سے قاصر ہے اسی لئے سچ اور الہٰی نام کے بغیر سکون نہیں ملتا۔ (2)
جو بھی دنیا میں پیدا ہوتا ہے وہ کسی روحانی بیماری میں گرفتار ہے ۔ اُسے خودی تکبر اور دنیاوی دولت کی محبت میں عذاب اُٹھاتا ہے ۔ صرف وہی بچتے ہیں جس کا خدا خود محافظ ہے ۔ جو سچے مرشد کی خدمت کرتے ہیں آب حیات کے مزے اور لطف لیتے ہیں۔(3)
جو بھٹکتے من کو بھٹکنے سے روکتا ہے ۔ آب حیات کا مزہ لیتا ہے اور خدمت مرشد سے اس کا بیان اور زبان سے آب حیات کے سے میٹھے متوازن بادلیل الفاظ نکالتا ہے ۔ اُس انسان کی اُس کے سچے کلام سے اُسے بد یوں اور بد کاریوں سے نجات ملتی ہے ۔ اور بلند روحانیت کا بلند رتبہ پاتا ہے اے نانک وہ اپنے دل سے خودی اور خود غرضی دور کر لیتا ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
جو تِنِ کیِیا سو سچُ تھیِیا ॥
انّم٘رِت نامُ ستِگُرِ دیِیا ॥
ہِردےَ نامُ ناہیِ منِ بھنّگُ ॥
اندِنُ نالِ پِیارے سنّگُ ॥੧॥
ہرِ جیِءُ راکھہُ اپنیِ سرنھائیِ ॥
گُر پرسادیِ ہرِ رسُ پائِیا نامُ پدارتھُ نءُ نِدھِ پائیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
کرم دھرم سچُ ساچا ناءُ ॥
تا کےَ سد بلِہارےَ جاءُ ॥
جو ہرِ راتے سے جن پرۄانھُ ॥
تِن کیِ سنّگتِ پرم نِدھانُ ॥੨॥
ہرِ ۄرُ جِنِ پائِیا دھن ناریِ ॥
ہرِ سِءُ راتیِ سبدُ ۄیِچاریِ ॥
آپِ ترےَ سنّگتِ کُل تارےَ ॥
ستِگُرُ سیۄِ تتُ ۄیِچارےَ ॥੩॥
ہمریِ جاتِ پتِ سچُ ناءُ ॥
کرم دھرم سنّجمُ ست بھاءُ ॥
نانک بکھسے پوُچھ ن ہوءِ ॥
دوُجا میٹے ایکو سوءِ ॥੪॥੧੪॥
لفظی معنی:
بھیا۔ ہوا۔ بھنگ ۔ نہیں ٹوٹتا ۔ ند ن ہر روز ۔ سنگ ساتھ ۔(1) سرنائی۔ زیر سایہ ۔ زیر پناہ ۔ گر پر سادی رحمت مرشد سے ۔ پدارتھ ۔ نعمت۔ نوندھ ۔ نو خزانے(1) رہاؤ۔ کرم ۔ اعمال ۔ دھرم۔ فرائض انسانی ۔ سچ ، حقیقت ۔ ساچا ناؤں ، سچا نام صد سوبا۔ بلہارے ۔ قربان۔ جو ہرراتے ۔ جو الہٰی عشق میں مجذوب ہوگئے ۔ پروان ۔ قبول سنگت ۔ ساتھ، صحبت و قربت ۔ ہر درجن پایئیا جوخدا کے ہوگئے ۔ اور جن کا خدا ہو گیا۔ دھن۔ شاباش۔ ہر سیوراتی ۔ الہٰی محبت میں مجذوب ۔ سبد و چاری ۔ سبد یا کلام سمجھا۔ آپ ترئے ۔ خود کامیابی حاصل کرتا ہے ۔ سنگت ، ساتھیوں ۔ کل ۔ خاندان ۔ تارے کامیاب بناتا ہے ۔ ستگر سیو سچے مرشد کی خدمت۔ تت اصلیت حقیقت ۔ وچارے ۔ سمجھے ۔ ذات پت، ذات اور عزت ۔ سنجم ۔ ضبط۔ ست بھاؤ۔ سچا پیار۔ پچھ ۔ تحقیق ۔ پڑتال ۔ دوجا ۔ دوئی ۔ دویش ، غیروں سے محبت ۔

ترجمہ مع تشریح:
جسے خدا نے اپنا لیا وہ سچ یعنی اُس کی طرح ہو گیا۔ جب دل میں الہٰی نام یعنی سچ ہو دل میں شکن نہیں پڑتا۔ جب روحانی زندگی بنانے والا آب حیات نام سچے مرشد نے دے دیا ہو۔ اُس کا ہر روز پیارے سے ساتھ بنا رہتا ہے ۔(1)
اےخدا جسے تو اپنی زیر سایہ رکھتا ہے اور سچے نام کو اپنا تا ہے میں اس پر قربان ہوں جو الہٰی محبت کے دلداہ ہو کر اسی میں مجذوب ہو جاتے ہیں وہ مقبول ہو جاتے ہیں اور ان کی صحبت قر بت سے بلند روحانی رتبے حاصل ہوتے ہیں اور قیمتی خزانے ملتے ہیں۔(2)
خوش قسمت ہے وہ انسان جس کو الہٰی ملاپ حاصل ہوگیا ۔ جو الہٰی محبت میں مجذوب ہو کر الہٰی کلام کو سمجھتا ہے وہ خود کامیابی حاصل کرتا ہے اپنے ساتھیوں اور خاندان کو کامیاب بناتا ہے ۔سچےمرشد کی خدمت سے یعنی اس کے بتائے ہوئے سبق پر عمل پیرا ہو زندگی کی حقیقت کو زیر نظر رکھتا (3)
اے خدا تیرا سچا نام ہی میری ذات اور عزت ہے اور تیرا سچا پیار ہی میرے لئے فرض اعمال اور اپنے آب پر ضبط ہے کیونکہ ان کی جائے پیدائش الہٰی نام ہے ۔ اے نانک جن کو خدا اس کی بخشش کر دیتا ہے اُن کی کی تحقیق کی ضرورت نہیں ہرتی اور نہ ہوتی ہے خدا کے بغیر کسی دوسری ہستی کی تلاش اور محبت مٹ جاتی ہے اور وحدت پرست ہو جاتا ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
اِکِ آۄہِ اِکِ جاۄہِ آئیِ ॥
اِکِ ہرِ راتے رہہِ سمائیِ ॥
اِکِ دھرنِ گگن مہِ ٹھئُر ن پاۄہِ ॥
سے کرمہیِنھ ہرِ نامُ ن دھِیاۄہِ ॥੧॥
گُر پوُرے تے گتِ مِتِ پائیِ ॥
اِہُ سنّسارُ بِکھُ ۄت اتِ بھئُجلُ گُر سبدیِ ہرِ پارِ لنّگھائیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
جِن٘ہ٘ہ کءُ آپ لۓ پ٘ربھُ میلِ ॥
تِن کءُ کالُ ن ساکےَ پیلِ ॥
گُرمُکھِ نِرمل رہہِ پِیارے ॥
جِءُ جل انّبھ اوُپرِ کمل نِرارے ॥੨॥
بُرا بھلا کہُ کِس نو کہیِئےَ ॥
دیِسےَ ب٘رہمُ گُرمُکھِ سچُ لہیِئےَ ॥
اکتھُ کتھءُ گُرمتِ ۄیِچارُ ॥
مِلِ گُر سنّگتِ پاۄءُ پارُ ॥੩॥
ساست بید سِنّم٘رِتِ بہُ بھید ॥
اٹھسٹھِ مجنُ ہرِ رسُ رید ॥
گُرمُکھِ نِرملُ میَلُ ن لاگےَ ॥
نانک ہِردےَ نامُ ۄڈے دھُرِ بھاگےَ ॥੪॥੧੫॥
لفظی معنی:
اک آویہہ ایک پیدا ہوتے ہیں۔ ایک جاویہہ۔ ایک قوت ہوکر پھر آجاتے ہیں۔ مراد تناسخ یا آواگون میں رہتے ہیں۔ ہرراتے ۔ خدا میں مجذوب رہتے ہیں۔ دھرن۔ زمین ۔ گگن ۔ آسمان ۔ ٹھور۔ ٹھکانہ ۔ کریم ہین۔ بدقسمت ۔ ہر نام نہ دھیاویہہ۔ خدا کو یاد نہیں کرتے ۔
(1)گرپورے ے ۔ کامل مرشد سے ۔ گت مت۔ بلند ترین روحانی حالت اور شرع وکھ وت۔ زہر کی مانند ۔ ات بھؤجل۔ نہایت خوفناک سمندر۔ گر سبدی ۔ کلام مرشد سے ۔ پارلنگائی کامیابی ملتی ہے(1) رہاؤ۔ کال ۔ موت۔ پیل۔ پایمال۔ روند نہیں سکتی ۔ گورمکھ۔ مرید مرشد۔ نرمل۔ پاک ۔ جیؤ۔ جیسے ۔ انبھ۔ پانی ۔ نرارے ۔ بیلاگ (2)
بر ا بھلا نیک و بد ۔ کہہ بتا ۔ ویسے برہم۔ خدا نظر آتا ہے ۔ گور مکھ سچ لیئے ۔ مرشد کے وسیلےسے ہی ملاپ حاصل ہوتا ہے ۔ اکھ ۔ ناقابل بیان۔ کتھؤ۔ بیان کرؤ۔ گرمت۔ سبق مرشد۔ وچار۔ سمجھ کر۔ صحبت مرشد سے وہ اس کی قربت حاصل کرکے زندگی کی منزل تک رسائی اور کامیابی ملے گی ۔(3)
شاشت۔ ویدوں کی دھارمک کتابیں جو چھ ہیں۔ وید ۔ سب سے پہلے دھارمک کتابیں جن کی تعداد چار ہے ۔ سنمرنت۔ سمرتیاں جن کی تعداد ہے ۔ آٹھ سٹھ مجن۔ اڑسٹھ تیرھویں کا اشنان۔ ہروس۔ الہٰی عظمت ۔ ولطیف ۔ رید ۔ ولمیں بسانا ۔د ھر ۔ا لہٰی حضور سے۔

ترجمہ
کامل مرشد ہی زندگی کا صراط مستقیم بتاتا ہے ۔ یہ عالم زہر کی مانند نہایت خوفناک زہر یلا سمندر اور بھنور ہے ۔ کلام مرشد یا سبق مرشد سے اس سے پار ہو سکتے ہیں۔ روحانی زندگی کی شرع کامل مرشد ہی بتا سکتا ہے(1) رہاؤ اس عالم میں بیشمار انسان پیدا ہوتے ہیں اور چلے جاتے ہیں ۔ اور ایک الہٰی پیار میں مجذوب رہتے ہیں اور ایک ایسے ہیں جن کو زمین و آسمان میں کہیں ٹھکانہ نہیں ملتا وہ بخت خدا کو یاد کرتے (1)
جن کوخدا اپنا ملاپ عنایت کرتا ہے انہیں موت پائیمال نہیں کر سکتی ۔ وہ مرشد کے وسیے سے پاک ہو جاتے ہیں جیسے کنول کا پھول میں رہنے کے باوجود پاک اور بیلاگ رہتا ہے ۔(2)
کسےنیک و بد کہیں کیونکہ ہر ایک میں واحد خدا کا الہٰی نور بستا ہے ۔ اس نا قابل بیان کو سبق مرشد سے بیان ہو سکتا ہے ۔ اس کے اوصاف بیان ہو سکتے ہیں سمجھ میں آسکتے ہیں اور صحبت و قربت سے ہی منزل مقصود تک رسائی ہو سکتی ہے ۔ (3)
شاشتروں ویدوں سمریتوں کا زیادہ راز یہی ہے اور ارسٹھ زیارت گاہوں کی زیارت خدا کی محبت کا لطف دل میں بسانا ہے ۔ مرشد کی حضوری میں رہنے سے گناہوں اور بد کاریوں سے ناپاکیزگی نہیں آتی۔ اے نانک دل میں نام بلند قیمت سے بستا ہے ۔
آسا مہلا ੧॥
نِۄِ نِۄِ پاءِ لگءُ گُر اپُنے آتم رامُ نِہارِیا ॥
کرت بیِچارُ ہِردےَ ہرِ رۄِیا ہِردےَ دیکھِ بیِچارِیا ॥੧॥
بولہُ رامُ کرے نِستارا ॥
گُر پرسادِ رتنُ ہرِ لابھےَ مِٹےَ اگِیانُ ہوءِ اُجیِیارا ॥੧॥ رہاءُ ॥
رۄنیِ رۄےَ بنّدھن نہیِ توُٹہِ ۄِچِ ہئُمےَ بھرمُ ن جائیِ ॥
ستِگُرُ مِلےَ ت ہئوُمےَ توُٹےَ تا کو لیکھےَ پائیِ ॥੨॥
ہرِ ہرِ نامُ بھگتِ پ٘رِء پ٘ریِتمُ سُکھ ساگرُ اُر دھارے ॥
بھگتِ ۄچھلُ جگجیِۄنُ داتا متِ گُرمتِ ہرِ نِستارے ॥੩॥
من سِءُ جوُجھِ مرےَ پ٘ربھُ پاۓ منسا منہِ سماۓ ॥
نانک ک٘رِپا کرے جگجیِۄنُ سہج بھاءِ لِۄ لاۓ ॥੪॥੧੬॥
لفظی معنی:
نونو۔ جھک جھک کرا آتم رام ۔ خدا اور روح ۔ نہاریا۔ دیدار کیا ۔ رویا ۔ مجذوب ہوا۔ (1)
نستار۔ فیصلہ ۔ رتن ۔ بیش قیمت ہیر۔ آگیان ۔ لا علمی جہالت ۔ نادانی ۔ اجیار۔ روشنی ۔ جانکاری علم حاصل ہونا ۔ (1)رہاؤ۔ رونی روسے ۔ زبانی کلامی ۔ بندھن پابندی ۔ غلامی ۔ ہونمے ۔ خودی ۔ بھرم بھٹکن۔ شک و شبہات لیکھے ۔ پائی ۔ قبول ہوتے ہیں۔(2)
بھگت پر یہ ۔ پیارے کی عبادت۔ سکھ ساگر۔ آرام و آسائش کا سمندر۔ اردھارے ۔ دل میں بسائے ۔ بھگت و چھل۔ اپنے پیاروں پیار کرنے والا۔ جگیجیون داتا۔ عالم کو زندگی عنایت کرنے والا۔ مت گرمت۔ سبق مرشد سے ۔ ہر نستار ے ۔ خدا کامیابی عنایت کرتا ہے ۔(3)
جوجھ۔ جہدو جہاد۔ پر بھ۔ پائے ۔ خدا ملتا ہے ۔ منا۔ ارادے ۔ مینہہ۔ سمائے ۔ دل میں ہی مجذوب کرئے ۔ سچ بھائے ۔ قدرتی پریم۔ لولائے ۔ پیار۔ میں مجذوب ہوئے

ترجمہ مع تشریح:
خدا خدا کہو یاد کرؤ اسی میں کامیابی ہے ۔ رحمت مرشد سے الہٰی ملاپ ہوتا ہے اور لا علمی اور جہالت ختم ہوتی ہے ۔ علم کا چراغ روشن ہوتا ہے سمجھ آتی ہے ۔
(1)رہاؤ جھک جھک کر اپنے مرشد کے پاؤں پڑؤ جو الہٰی دیدار کراتا ہے ۔ الہٰی اوصاف کو سمجھ کر دل میں بساتا ہوں اور یاد کرتا ہوں (1)زبانی کلام غلامییوں اور پا بندیوں سے نجات حاصل نہیں ہوتی۔ سچے مرشد کے ملاپ سے خؤدی مٹتی ہے تب جاکر قبولیت حاصل ہوتی ہے ۔ (2)
جو انسان خدا کو یاد کرتا ہے آرام و آسائش کے سمندر کو اپنے دل میں بساتا ہے عابدوں کا پیارا عالم کو زندگی عطا کرنے والا اور عقل و دانش عنایت کرنے والا سبق مرشد کی برکت سے کامیابی عنایت کرتا ہے ۔ (3)
اپنے من سے جہاد کرکے اُس پر قابو پاکر اپنے ارادے و خواہشات اپنے دل میں ختم کرکے خدا ملتا ہے اے نانک: اگر عالم کو زندگی بخشنے والا رحمت فرمائے تو پر سکون ہوکر خدا سے پیا ر کرئے ۔
آسا مہلا ੧॥
کِس کءُ کہہِ سُنھاۄہِ کِس کءُ کِسُ سمجھاۄہِ سمجھِ رہے ॥
کِسےَ پڑاۄہِ پڑِ گُنھِ بوُجھے ستِگُر سبدِ سنّتوکھِ رہے ॥੧॥
ایَسا گُرمتِ رمتُ سریِرا ॥
ہرِ بھجُ میرے من گہِر گنّبھیِرا ॥੧॥ رہاءُ ॥
انت ترنّگ بھگتِ ہرِ رنّگا ॥
اندِنُ سوُچے ہرِ گُنھ سنّگا ॥
مِتھِیا جنمُ ساکت سنّسارا ॥
رام بھگتِ جنُ رہےَ نِرارا ॥੨॥
سوُچیِ کائِیا ہرِ گُنھ گائِیا ॥
آتمُ چیِنِ رہےَ لِۄ لائِیا ॥
آدِ اپارُ اپرنّپرُ ہیِرا ॥
لالِ رتا میرا منُ دھیِرا ॥੩॥
کتھنیِ کہہِ کہہِ سے موُۓ ॥
سو پ٘ربھُ دوُرِ ناہیِ پ٘ربھُ توُنّ ہےَ ॥
سبھُ جگُ دیکھِیا مائِیا چھائِیا ॥
نانک گُرمتِ نامُ دھِیائِیا ॥੪॥੧੭॥
لفظی معنی:
سمجھ رہے ۔ جنہوں نے سمجھ لیا۔ گرمت۔ سبق مرشد کے ذریعے (1) رمت مجذوب ہوا۔ گہر گہرا۔ گھنبیر ا، سنجیدہ ۔(1)
انت ترنگ، بیشمار لہریں۔ دلی جذبات سے اُٹھتے ہوئے بلوے ۔ اندن ہر روز ۔ نرارا۔ نرالا ۔ انوکھا ۔ بیلاگ۔ (2)
سوچی کایئیا ۔ پاک بدن۔ آتم چین ۔ روحانی یا اخلاقی پہچان ۔ لو لایئیا الہٰی محبت میں رغبت میں۔ اپرنپر۔ پرے سے پرے ۔ دھیرا۔ پر سکون ۔3)
ساکت۔ مادہ پرست۔ لعل رتا۔ خدا میں مجذوب ۔ گھتنی کہے ۔ باطونی ۔ باتیں بنانے والا۔ مایئیا چھایئیا۔ دنیاوی دولت کے پردے میں ۔

ترجمہ مع تشریح:
اے بدن اس طرح سے سبق مرشد میں مجذوب ہوجا اس بھاری سنجیدہ خدا کو یاد کر اے دل (1) رہاؤ
جو انسان سنجیدہ خدا کو یاد کرتے ہیں وہ خود سمجھ چکے ہوتے ہیں وہ کسے سمجھائیں۔ اور سنائیں جو پڑھ کر سمجھ لیتے ہیں۔ وہ اپنی تعلیم کا دکھاوا نہیں کرتے ۔ ان کی زندگی صابرانہ ہو۔ وہ صابر ہو جاتے ہیں۔
(1)الہٰی محبت کی بیشمار لہریں اور طرز عمل ہیں وہ روز کے الہٰی صفت صلاح سے ان کی زندگی اور طرز عمل پاک ہو جاتا ہے اور الہٰی اوصاف اس کے ساتھی ہو جاتے ہیں۔ مادہ پرستوں کی نزدگی کی بیکار اور بے فائدہ گذر جاتی ہے ۔ اور عابد الہٰی ہمیشہ بلا واسطہ اور بیلاگ رہتا ہے ۔(2)
جو الہٰی صفت صلاح کرتے ہیں پاک بدن ہو جاتے ہیں اور خدا اور نور الہٰی روح یا ذہن کی پہچان کرکے الہٰی محبت میں مجذوب ہو جاتے ہیں۔ بنیادی بیشمار۔ لا محدود اور بیش قیت ہیرے کی مانند ہے ۔ الہٰی محبت سے دل سنجیدہ ہو جاتا ہے ۔ (3)
وہ جو خدا کے متعلق صرف باتیں کرتے ہیں اعمال نہیں ۔ خوآر اور ذلیل ہوتے ہیں کیونکہ خدا ساتھ ہے دور نہیں ظاہر اور ساہمنے ہے صرف راز میں ہے ۔ جنہوں نے مرید مرشد ہوکر سچ ۔ حق وحقیقت میںت وجہ دی ۔ انہیں معلوم ہو گیا کہ تمام عالم دنیاوی دولت کے زیر اثر ہے ۔ اس لئے ظاہر ہونے کے باوجود بے خبر ہیں اور دیدار سے محروم ہیں۔ اے نانک جنہوں نے سبق مرشد کے مطابق الہٰی نام سچ۔ حق وحقیقت میں توجہ کی ملاپ و دیدار پایئیا۔
انسان اپنے من سے جنگ کرتے ہیں خدا سے ملاپ پاتے ہیں(3) اپنے ارادے دل میں ہی ختم کر لیتے ہیں ۔
اے نانک جہنوں نے سبق مرشد پر عمل پیرا ہوکر خدا کو یاد کیا عبادت کی خدا کو وہ نزدیک سمجھتے ہیں۔ تمام عالم کو سمجھا سب دنیاوی دولت کے پردے میں ہے ۔ یہ سمجھتے ہیں
آسا مہلا ੧ تِتُکا ॥
کوئیِ بھیِکھکُ بھیِکھِیا کھاءِ ॥
کوئیِ راجا رہِیا سماءِ ॥
کِس ہیِ مانُ کِسےَ اپمانُ ॥
ڈھاہِ اُسارے دھرے دھِیانُ ॥
تُجھ تے ۄڈا ناہیِ کوءِ ॥
کِسُ ۄیکھالیِ چنّگا ہوءِ ॥੧॥
مےَ تاں نامُ تیرا آدھارُ ॥
توُنّ داتا کرنھہارُ کرتارُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
ۄاٹ ن پاۄءُ ۄیِگا جاءُ ॥
درگہ بیَسنھ ناہیِ تھاءُ ॥
من کا انّدھُلا مائِیا کا بنّدھُ ॥
کھیِن کھرابُ ہوۄےَ نِت کنّدھُ ॥
کھانھ جیِۄنھ کیِ بہُتیِ آس ॥
لیکھےَ تیرےَ ساس گِراس ॥੨॥
اہِنِسِ انّدھُلے دیِپکُ دےءِ ॥
بھئُجل ڈوُبت چِنّت کرےءِ ॥
کہہِ سُنھہِ جو مانہِ ناءُ ॥
ہءُ بلِہارےَ تا کےَ جاءُ ॥
نانکُ ایک کہےَ ارداسِ ॥
جیِءُ پِنّڈُ سبھ تیرےَ پاسِ ॥੩॥
جاں توُنّ دیہِ جپیِ تیرا ناءُ ॥
درگہ بیَسنھ ہوۄےَ تھاءُ ॥
جاں تُدھُ بھاۄےَ تا دُرمتِ جاءِ ॥
گِیان رتنُ منِ ۄسےَ آءِ ॥
ندرِ کرے تا ستِگُرُ مِلےَ ॥
پ٘رنھۄتِ نانکُ بھۄجلُ ترےَ ॥੪॥੧੮॥
لفظی معنی:
بھیکھک۔ بھکاری ۔بھیکھیا، بھیک، رہیاسمائے ، سیخود۔ مست ۔ مجذوب ۔ مان ۔ عزت ۔ وقار۔ ایمان۔ بے عزت ۔ ڈھاہے اُسارے ۔ مٹاتا ہے ۔ پیدا کرتا ہے ۔ دھرے دھیان توجہ دیتا ہے ۔ اے خدا تجھ سے بڑا کوئی نہیں ، میں کسی ایسے انسان کو نہیں دکھا سکتا جو تجھ سے بہتر انسان ہوا (2)
آدھار۔ آسرا ۔ داتا ۔ دینے والا۔ کرنہار کرتار۔ کرنے والا خدا۔ (1)رہاؤ۔ واٹ ۔ راستہ ۔ دیگا۔ ٹیڑھا ۔ درگیہہ۔ الہٰی درباربیسن ۔ بیٹھنا ۔ تھاؤ۔ ٹھکانہ ۔ من کا اندھلا۔ ذہنی طور پر اندھا۔ مایئیا کا بندھ۔ دنیاوی دولت کا غلام ۔ کھین خراب۔ ہووے نیت کندھ۔ ذلیل وخوار۔ جسمانی کھان جیون کی بہتی آس۔ کھانے اور زندگی کے لئے بہت سی اُمیدیں ۔ لیکھے ۔ حساب ۔ ساسا۔ سانس۔ گراس لقمہ (2)اہنس۔ روز و شب ۔ دیپک ۔ چراغ۔ بھؤجل۔ خوفناک سمندر ۔ چنت فکر۔ کہے کہنے پر ۔ ناوں۔ سچ ۔ الہٰی نام جیؤ۔ زندگی جان (3)
جان۔ اگر ۔ جپی ۔ یاد کرؤں۔ جاں تدھ بھاوے ۔ اگر تو چاہے درمت۔ بد عقلی ۔ گیان ۔ علم ۔رتن۔ قیمتی ہیرا۔ ندر۔ نگاہ شفقت۔ پر نوت۔ عرض گذارنا

ترجمہ مع تشریح:
میرے لئے اے خدا تیرا نام ہی ایک سہارا ہے ۔ کیونکہ تو ہی سب کچھ دینے والا۔ تو ہی قادر کار ساز ہے (1)رہاؤ کوئی بھکاری بھیک مانگ کر بھیک کھا رہا ہے اور کوئی حکمران حکمرانی میں بیخود ہے ۔ کوئی با وقار ہے اور کسی کی بے عزتی ہو رہی ہے ۔ کبھی مٹاتا ہے اور بناتا ہے کبھی اے خدا تجھ سے نہیں بلند کوئی ۔ میں کسے دکھاؤں جو تجھ سے بہتر ہو۔ (1)
مجھے زندگی کا صحیح راستہ نہیں مل رہا اور نہ ہی دربار میں ٹھکانہ مل رہا ہے ۔ذہنی انتشار اور بددلی کی وجہ سےد نیاوی دولت کا غلام ہو گیا ہوں۔ اور بدن بدیوں میں ذلیل وخوار ہوتا ہے ۔ ہر وقت کھانے اور زندہ رہنے کی اُمیدوں میں رہتا ہے جبکہ زندگی کے ہر سانس اور لقمہ زیر حساب ہے ۔ (2)
خداوندکریم جو رحمان الرحیم ہے ذہنی نابینے کو علم کا چراغ عنایت کرتا ہے دنیاوی زندگی میں ڈوبنے والے کا اُسے فکر ہے میں ان پر یقین و اعان ہے نانک ایک عرض گذارتا ہے کہ میری زندگی اور تن بدن تیرے پیش ہے اے خدا۔ (3)
اےخدا ۔ جب تو دیتا ہے ہے تب ہی تجھے یاد کرتا ہوں اور تیرے دربار اور حضوری میں ٹھکانہ ملتا ہے ۔ اگر تو چاہے تو کھوٹی مت کھو دیتا ہے تیرا عنایت کردہ علم و علوم میرے د ل میں بستا ہے ۔ نانک عرض کرتا ہے کہ تیری ہی نگاہ شفقت سے سچے مرشدک کا ملاپ ہوتا ہے تبھی دنیاوی زندگی کے خوفناک سمندر عبور ہر سکتا ہے ۔
آسا مہلا ੧ پنّچپدے ॥
دُدھ بِنُ دھینُ پنّکھ بِنُ پنّکھیِ جل بِنُ اُتبھُج کامِ ناہیِ ॥
کِیا سُلتانُ سلام ۄِہوُنھا انّدھیِ کوٹھیِ تیرا نامُ ناہیِ ॥੧॥
کیِ ۄِسرہِ دُکھُ بہُتا لاگےَ ॥
دُکھُ لاگےَ توُنّ ۄِسرُ ناہیِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
اکھیِ انّدھُ جیِبھ رسُ ناہیِ کنّنیِ پۄنھُ ن ۄاجےَ ॥
چرنھیِ چلےَ پجوُتا آگےَ ۄِنھُ سیۄا پھل لاگے ॥੨॥
اکھر بِرکھ باگ بھُءِ چوکھیِ سِنّچِت بھاءُ کریہیِ ॥
سبھنا پھلُ لاگےَ نامُ ایکو بِنُ کرما کیَسے لیہیِ ॥੩॥
جیتے جیِء تیتے سبھِ تیرے ۄِنھُ سیۄا پھلُ کِسےَ ناہیِ ॥
دُکھُ سُکھُ بھانھا تیرا ہوۄےَ ۄِنھُ ناۄےَ جیِءُ رہےَ ناہیِ ॥
متِ ۄِچِ مرنھُ جیِۄنھُ ہورُ کیَسا جا جیِۄا تاں جُگتِ ناہیِ ॥
کہےَ نانکُ جیِۄالے جیِیا جہ بھاۄےَ تہ راکھُ تُہیِ ॥੫॥੧੯॥
لفظی معنی:
دھین۔ گائے ۔ پنکھ۔ پر ۔پنکھی ۔ پروں والا پرندہ۔ اتبھج۔ سبزہ زار۔ سلطان۔ بادشا۔ سلام ۔ آداب۔ دھونا۔ بغیر اندھی کوٹھی ۔ سنسان دل یا سیاہ دل
ـ(1)وسریہہ۔ بھلانا۔ دکہہ ۔ عذاب (1)رہاؤ۔ اکھی اندھ ۔ نابینا۔ رس۔ لطف مزہ ۔ اپون نے واجے ۔ آواز سنائی نہیں دیتی ۔ پجوتا۔ پکڑا ہوا۔ بن سیوا ۔ بغیر خدمت۔ (2)
اکھر۔ سبد۔ کلام۔ سبق مرشد۔ برکھ ۔ شجر۔ درخت۔ بھوئے ۔ زمین ۔ چوکھی ۔ بہت ۔ سنچت۔ آبپاشی ۔ بھاؤ۔ پریم پیار۔ کرما۔ عنایت بخشش۔ لیہی ۔ ملتا ہے ۔ لیگا۔(3)
بھانا۔ رضا ۔ جیؤ۔ زندگی (4)
مرن۔ موت۔ جیون ۔ زندگی ۔ جگت ۔ ڈھنگ ۔ طریقہ ۔ جیوالے جیاں ۔ جانداروں کو زندگی عنایت کرتا ہے ۔

ترجمہ مع تشریح:
اے خدا میں تجھے کیوں بھولتا ہوں، تجھے بھولنے سے میں عذاب پاتا ہوں۔ اے خدا میں تجھے نا بھولوں (1) رہاؤ
جونسی گائے دودھ نہیں دیتی وہ کسی کام نہیں بے فائدہ ہے؟ جس پرندے کے پر نہیں اس کے بغیر کوئی سہار ا نہیں۔ پانی کے بغیر سبزیاں اور سبزہ زار نہیں رہ سکے ۔ وہ بادشاہ کیسا ہے ۔ جسے کوئی سلا م نہیں بلاتا۔ جس کا کوئی آداب نہیں۔ اے خدا جس کے دل میں سچائی اور الہٰی نام ایک اندھیری کوٹھڑی کی مانند ہے ۔ (1)
ایسےانسان کو پھل ملتا ہے ۔ جس کے آنکھوں میں روشنی نہیں زبان میں ضائقہ یا مٹھاس نہیں اور کانوں سے سنائیں نہیں دیتا۔ کسی سہارے سے چلاتا پڑتا ہے (2)
جوانسان سبدوں یا کلام کے شجر لگاتے ہیں اور پریم پیار کے پانی سے ان کی آبپاشی کرتے ہیں۔ سب کو ( الہٰی نام) کا سچا پھل لگتا ہے مگر الہٰی کرم و عنایت کے بغیر یہ نعمت نصیب نہیں ہوتی ۔ (3)
جتنے جاندار اے خدا تو نے پیدا کئے ہیں بغیر خدمت اس کا صلہ موازنہ نتیجہ یا پھل کسے نہیں ملتا۔ کبھی عذاب کبھی آسائش یہ تیری رضا و حمت ہے ۔ بغیر الہٰی نام روحانی زندگی نہیں۔ (4)
سبق مرشد سے خود عرضی اور خودی مٹا دیتا ہے صحیح زندگی ہے ۔ اگر خود عرضا نہ زندگی ختم ہی نہ ہوا سے زندگی کا صراط مستقیم نہیں کہا جا سکتا۔ نانک کا فرمان ہے ۔ خدا جو زندگی عنایت کرنے والا ہے ۔ اے خدا جیسے تیری رضا ہے اسی طرح اپنی رضا میں رکھیئے ۔
آسا مہلا ੧॥
کائِیا ب٘رہما منُ ہےَ دھوتیِ ॥
گِیانُ جنیئوُ دھِیانُ کُسپاتیِ ॥
ہرِ ناما جسُ جاچءُ ناءُ ॥
گُر پرسادیِ ب٘رہمِ سماءُ ॥੧॥
پاںڈے ایَسا ب٘رہم بیِچارُ ॥
نامے سُچِ نامو پڑءُ نامے چجُ آچارُ ॥੧॥ رہاءُ ॥
باہرِ جنیئوُ جِچرُ جوتِ ہےَ نالِ ॥
دھوتیِ ٹِکا نامُ سمالِ ॥
ایَتھےَ اوتھےَ نِبہیِ نالِ ॥
ۄِنھُ ناۄےَ ہورِ کرم ن بھالِ ॥੨॥
پوُجا پ٘ریم مائِیا پرجالِ ॥
ایکو ۄیکھہُ اۄرُ ن بھالِ ॥
چیِن٘ہ٘ہےَ تتُ گگن دس دُیار ॥
ہرِ مُکھِ پاٹھ پڑےَ بیِچار ॥੩॥
بھوجنُ بھاءُ بھرمُ بھءُ بھاگےَ ॥
پھاہروُئرا چھبِ چورُ ن لاگےَ ॥
تِلکُ لِلاٹِ جانھےَ پ٘ربھُ ایکُ ॥
بوُجھےَ ب٘رہمُ انّترِ بِبیکُ ॥੪॥
آچاریِ نہیِ جیِتِیا جاءِ ॥
پاٹھ پڑےَ نہیِ کیِمتِ پاءِ ॥
اسٹ دسیِ چہُ بھیدُ ن پائِیا ॥
نانک ستِگُرِ ب٘رہمُ دِکھائِیا ॥੫॥੨੦॥
لفظی معنی:
کایئیا جم۔ جسم ۔ برہما۔ براہمن۔ من دل ۔ اگیان ۔ع لم ۔ دھیان توجہ ۔ کسپاتی ، کسا کی چھاپ۔ یا چھلہ ۔ ہرناما۔ الہٰی نام ۔ جاچؤ ۔ مانگتا ہوں۔ناؤ۔ نام۔ گر پرسادی ۔ رحمت مرشد سے برہم۔ خدا ۔(1)
پانڈے ۔ اے پنڈت۔ نامے ۔ نام میں ۔ سچ۔ پاکیزگی ۔ حچ طریقے ، آچار۔ اخلاق(1) رہاؤ۔ باہو جنیؤ ۔ بیرونی جنجو ۔ جوت۔ نور۔ دھوتی ٹکا۔ نام سمال نام میں رچی یا نام سے محبت ہی دھوتی اور ٹکا ہے ۔ ایتھے اوتھے ہر دو عالموں میں۔ دن ناوے ۔ نام کے بغیر ۔ کرم ۔ بخشش ۔ پوجا ۔ پر ستش۔ پریم مایئیا ۔ دنیاوی دولت سے محبت ۔ پرجال ۔ جلادے ۔ چینے ۔ جو تلاش کرتا ہے ۔ تت۔ حقیقت ۔ گگن ۔ آسمان سرادس دوآر۔ ذہن ۔ دماغ ۔ مکھ ۔ منہہ۔ ویچار۔ سوچ سمجھ کر ۔(2)
بھوجن۔ کھانا ۔ بھرم ۔ شک ۔ بھؤ۔ خوف ۔ بھاگے ۔ ختم ہو۔ پاہروآ۔ راکھ۔ پہریدار ۔ چھب یا رعب۔ تلک للاٹ۔ ماتھے ٹیکا یا تلک ۔ بوجھے برہم۔ خدا کی پہچان کرئے ۔ انتر۔ دل میں ۔ وویک۔ نتیجہ خیز خیال سے (3)
آچاری۔ چال چلن ۔ برتاؤ رسم و رواج ۔ پاٹھ پڑھئے ۔ صرف پڑھنے سے ۔ قیمت ۔ قدرومنزلت۔ اسٹ دسی اٹھاراں پران ۔ چوہ چاروید ۔ برہم دکھایئیا۔ خدا کی پہچان کرائی ۔

ترجمہ مع تشریح:
اے پنڈت ایسے خدا کا خیال کر الہٰی نام۔ سچ ۔حق و حقیقت ہو۔ نام ہی پاک ہے ۔ نام ہی پڑہو نام ہی سلیقہ ۔ شعور اور نیک اخلاق اور چال چلن ہے (1)رہاؤ۔ یہ انسانی جسم ہی برہمن ہے اور یہ دل برہمن کی دھوتی ہے ۔ علم و دانش ایک جنجو اور اسمیں دھیان مرکوز کرنا توجہ دینی یہ دبھ یا گھاس کا چھلہ یا مندری ہے ۔ الہٰی نام ہی ۔ دچھنا ۔صلہ میری مانگ ہے ۔ الہٰی حمدو ثناہ ہی میں مانگتا ہوں تاکہ رحمت مرشد سے خدا میں محوو مجذوب رہوں۔ (1)
بیرونی جنجو صرف اتنی دیر ساتھ ہے جب تک سانس یا زندگی قائم ہے الہٰی نور جسم کے اندر ہے ۔ الہٰی نام دل میں بساؤ یہی برہمنی دھوتی اور ٹیکا ہے ۔ یہی الہٰی نام سچ حق و حقیقت پر دو عالموں میں ساتھی ہے ۔ نام کے علاوہ دوسرے اعمالوں کی تلاش نہ کر۔ (2)
دنیاوی دولت کی پرستش اور محبت ترک کر۔ صرف واحد خدا کا نظارہ کر کسی دوسری طرف نگاہ و نظر نہ دوڑا۔ حقیقت و اصلیت ذہن نشین کر۔ الہٰی نام زبان پر لانا ہی ویدوں کا پاٹھ کرنا ہے ۔ (3)

ترجمہ
پریم پیار کو اپنا کھانا بنانے اور سمجھنے سے شک و شبہات و غم مٹتا ہے ۔ دور ہوتے ہیں۔ جب محافظ یہ پہر یدار با برکت و ہوشیار ہ تو چور چوری نہیں کر ستا ۔ جسے واحد خدا کی سمجھ ہو تو سمجھ لو کہ یہی اس کی پشانی پر تللک ہے ۔ و باتحقیق بلند خیال اور نیک و بد کی تمیز و تفریق کو سمجھتا ہے ۔(4)
صرف اعمال اخلاق نیک چالن چلن سے ہی خدا تک سچ ۔ حق وحقیقت تک رسائی حاصل نہیں ہو سکتی۔ اور نہ صرف مذہبی کتابوں کے مطالعہ اس کی قدرو منزلت حاصل ہو سکتی ہے ۔ جس کا راز اٹھارہ پر ان چارد یو نہیں پا سکے ۔ اے نانک سچے مرشد نے اس خدا کا دیدار کرادیا۔
آسا مہلا ੧॥
سیۄکُ داسُ بھگتُ جنُ سوئیِ ॥
ٹھاکُر کا داسُ گُرمُکھِ ہوئیِ ॥
جِنِ سِرِ ساجیِ تِنِ پھُنِ گوئیِ ॥
تِسُ بِنُ دوُجا اۄرُ ن کوئیِ ॥੧॥
ساچُ نامُ گُر سبدِ ۄیِچارِ ॥
گُرمُکھِ ساچے ساچےَ دربارِ ॥੧॥ رہاءُ ॥
سچا ارجُ سچیِ ارداسِ ॥
مہلیِ کھسمُ سُنھے ساباسِ ॥
سچےَ تکھتِ بُلاۄےَ سوءِ ॥
دے ۄڈِیائیِ کرے سُ ہوءِ ॥੨॥
تیرا تانھُ توُہےَ دیِبانھُ ॥
گُر کا سبدُ سچُ نیِسانھُ ॥
منّنے ہُکمُ سُ پرگٹُ جاءِ ॥
سچُ نیِسانھےَ ٹھاک ن پاءِ ॥੩॥
پنّڈِت پڑہِ ۄکھانھہِ ۄیدُ ॥
انّترِ ۄستُ ن جانھہِ بھیدُ ॥
گُر بِنُ سوجھیِ بوُجھ ن ہوءِ ॥
ساچا رۄِ رہِیا پ٘ربھُ سوءِ ॥੪॥
کِیا ہءُ آکھا آکھِ ۄکھانھیِ ॥
توُنّ آپے جانھہِ سرب ۄِڈانھیِ ॥
نانک ایکو درُ دیِبانھُ ॥
گُرمُکھِ ساچُ تہا گُدرانھُ ॥੫॥੨੧॥
لفظی معنی:
سیوک۔ خدمتگار ۔ داس غلام۔ بھگت۔ بھگت ، الہٰی عاشق۔ جن سوئی وہی ٹھاکر کاداس۔ مالک کا غلام۔ گورمکھ۔ مرید مرشد۔ جن سر ساجی ۔ جس نے پیدا کی ۔ فن دوبارہ ۔ گوئی ۔ ختم کی ۔ تس بن ۔ اس کے بغیر (1)
ساچ نام۔ سچا نام۔ گرسبد۔ کلام مرشد۔ وچار۔ سوچ خیال آرائی ۔ گور مکھ ۔ مرید مرشد کے وسیلے سے (1)رہاؤ۔ غرض ۔ فریاد۔ بینتی ۔ وڈیائی عظمت۔ کرے سوہوئے ۔ جو کرتا ہے وہی ہوتا ہے ۔ (2)
تان۔ طاقت دیبان ۔ دربار کا مالک ۔ نیسان ۔ پروانہ ۔ رہا ہداری ۔ پرگٹ۔ مشہور۔ ظاہر۔ ٹھاک۔ روک ۔ (3)
وکھاینہہ۔ تشریح کرنا۔ بھید ۔ راز ۔ انتر وست۔ جس کی تلاش ہے وہ اندر ہے ۔ سوجہی ۔ سمجھ ساچار ور ہیا پر بھ سوئے ۔ سچا اُس میں بس رہا ہے (4)
سربوڈانی ۔ حیران کرنے والے کارنامے

ترجمہ مع تشریح:
سچے نام کی کلام مرشد کے وسیلے سے سوچ کر مرید مرشد سچے خدا کے دربار میں سچا ہوتا ہے ۔ (1)رہاؤ۔ خادم۔ غلام اور الہٰی پریمی وہی ہے جو مالک کا غلام اور مرید مرشد ہے ۔ جس نے یہ عالم پیدا کیا ہے ۔ مٹاتا بھی وہی ہے ۔ اس کے علاوہ نہیں دیگر کوئی ۔(1)
حقیقی سچی عرض اور گذارش جو محلوں کا مالک سنکر اسکی قدرو منزلت پاتا ہے ۔ اپنے تخت پر بیٹھا اسے بلاتا ہے اور اس کی عزت افزائی کرتا ہے ۔ (2)
مریدمرشد کو اے خدا تیری عنایت کردہ استطاعت ہے ۔ کلام مرشد ہی اس کے پاس سچی راہداری ہے اور خدا کا ہی سہارا ہے وہ الہٰی رضآ میں راضی رہ کر ہی عالم میں شہرت پاتا ہے ۔ کلام مرشد کی زندگی کے لئے سچی راہداری ہونے کی وجہ سے اس کی زندگی میں کوئی رکاوٹ حائل نہیں ہوتی ۔ (3)
پنڈت وید پڑھتے ہیں اور اس کی تشریح تو کرتے ہیں مگر اپنی اندرونی اشیا کے راز کو نہیں جانتے ۔ مرشد کے بغیر نہ اُن کو سمجھ ہے نہ سمجھ سکتے ہیں۔ خدا ہر ایک کے دل میں بستا ہے مگر اس کی سمجھ مرشد کے بغیر نہیں آتی ۔ (4)
میں کیا کہوں کو ن سا ذکر کروں تشریح کروں تو خود ہی اپنے نظاروں سے آپ واقف ہے ۔ اے نانک مرید مرشد کے لئے صرف ایک الہٰی در ہے اور اُسی کا سہارا ہے ۔ مرشد کے مرید کے لئے وہاں سچی گذارا کرنے کی جگہ ہے ۔
SGGS p. 355

آسا مہلا ੧॥
کاچیِ گاگرِ دیہ دُہیلیِ اُپجےَ بِنسےَ دُکھُ پائیِ ॥
اِہُ جگُ ساگرُ دُترُ کِءُ تریِئےَ بِنُ ہرِ گُر پارِ ن پائیِ ॥੧॥
تُجھ بِنُ اۄرُ ن کوئیِ میرے پِیارے تُجھ بِنُ اۄرُ ن کوءِ ہرے ॥
سربیِ رنّگیِ روُپیِ توُنّہےَ تِسُ بکھسے جِسُ ندرِ کرے ॥੧॥ رہاءُ ॥
ساسُ بُریِ گھرِ ۄاسُ ن دیۄےَ پِر سِءُ مِلنھ ن دےءِ بُریِ ॥
سکھیِ ساجنیِ کے ہءُ چرن سریۄءُ ہرِ گُر کِرپا تے ندرِ دھریِ ॥੨॥
آپُ بیِچارِ مارِ منُ دیکھِیا تُم سا میِتُ ن اۄرُ کوئیِ ॥
جِءُ توُنّ راکھہِ تِۄ ہیِ رہنھا دُکھُ سُکھُ دیۄہِ کرہِ سوئیِ ॥੩॥
آسا منسا دوئوُ بِناست ت٘رِہُ گُنھ آس نِراس بھئیِ ॥
تُریِیاۄستھا گُرمُکھِ پائیِئےَ سنّت سبھا کیِ اوٹ لہیِ ॥੪॥
گِیان دھِیان سگلے سبھِ جپ تپ جِسُ ہرِ ہِردےَ الکھ ابھیۄا ॥
نانک رام نامِ منُ راتا گُرمتِ پاۓ سہج سیۄا ॥੫॥੨੨॥
لفظی معنی:
کاچی گا گر ۔ کچا گھڑا۔ دیہہ۔ جسم ۔ وہیلی ۔ دکھی اُپجے ۔ پیدا ہوتی ہے ۔ ونسے ۔ مٹ جاتی ہے ۔ دکہہ پائی ۔ دکہہ ۔ پاتی ہے ۔ عذاب برداشت کرتی ہے ۔ ایہہ جگ۔ یہ عالم ۔ ساگر ۔ سمندر۔ دتر ۔ ناقابل عبور۔ بن ہر۔ بغیر خدا۔ گر مرشد پار نہ پائی ۔ عبور نہیں ہو سکتا۔ (1)
اوردوسرا سرجی ۔ سارے رنگی روپی رنگوں اور شکلوں میں ۔ تس بخشے ۔ اُسے عنایت کرتا ہے ۔ جس نذر کرئے ۔ جس پر اُس کی نظر عنایت و شفقت ہوتی ہے (1)رہاؤ۔
ساس ۔ خاوند کی ماتا مگر یہاں دنیاوی دولت سے مراد ہے ۔ گھر واس نہ ویوے ۔ دل میں حقیقت ۔ یا حق پرستی ۔ خدا کو بسنے نہیں دیتی ۔ پر خاوند۔ خدا ۔ سکھی ۔ ساتھی ۔ ساجنی ۔ دوست ۔ چرن سردیوؤ۔ چھوؤں۔ خدمت کر وں ۔ ہر گر ۔ الہٰی مرشد ۔ کر پا۔ مہربانی ۔ ندر ۔ نظر عنائیت ۔(2)
آپ۔ خوئیش ۔ وچار۔پرٹا ل۔ تحقیق مارمن۔ من کو زیر کرکے ۔ قابو پاکر۔ تم سامیت۔ تیرے جیسا دوست اور دوسرا جیؤ تو ں جیسے تیری رضا۔ تواکھیہہ۔ توحفاظت کرے ۔ تو ہی ۔ اسی طرح سے ـ(3)
آسامنا اُمیدیں اور ارادے ۔ کرییہہ و ترہوگن۔ دنیاوی ۔ تین وصف۔ رجو۔ ستو ۔ تمیو۔ ترقی سچائی اور لالچ ۔ نراس ۔ نا اُمید۔ تریا اوستھا۔ انسان کی ذہنی یا روحانی حالت جہاں مادیاتی عالم اثر انداز نہیں ہو سکتا۔ گورمکھ ۔ مرشد کے وسیلے سے ۔ سنت سبھا۔ انجمن پاکدامناں۔ اوٹ۔ آسرا۔ سہارا۔ لہی۔پائی ۔ (4)
گیان دھیان۔ علم و توجہ ۔ سگلے سارے ۔ جپ تپ۔ عبادت و ریاضت۔ الکھ نا قابل تحریر و بیان ۔ ابھیوا۔ جس کا راز معلوم نہ ہو سکے ۔ من راتا۔ مجذوب ہوا۔ گرمت سبق مرشد سے ۔ سہج ۔ سیوا ۔ پرسکون خدمت ۔

ترجمہ:
یہ عذاب زدہ تن بدن ایک کچے گھڑے کی مانند ہے جو پیدا ہوتا ہے ختم ہو جاتا ہے اور تکلیف برداشت کرتا ہے ۔ یہ سارا عالم نا قابلم عبور سمندر کی مانند ہے ۔ اسمیں زندگی کو کامیاب بنانا زندگی کا سفر کامیابی سے طے کرنا الہٰی اور مرشد کی رہنمائی کے بغیر کامیابی سے طے کرنا دشوار ہے ۔ (1)
اےخداوند کریم تیرے بغیر نہ کوئی میرا پیارا ہے نہ سہارا ۔ ہر حال میں ہر شکل میں ہے تیرا نور جس پر تیری نظر عنایت ہے بخشش دیتا ہے اُسے (1)رہاؤ۔
دنیاوی دولت حقیقت کو سمجھنے نہیں دیتی اور خاوند سے ملاپ نہیں ہونے دیتی بری ہے ۔ میں ساتھیوں اور دوستوں کا خدمتگار ہوں خدا ومرشد کی مجھ پر نظر عنائت و شفقت ہے ۔(2)
جب میں نے خویش تحقیق کی اور اپنے دل پر قابو پایئیا اور زیر کیا تو مجھے تیرے جیسا کوئی دوست دکھائی نہ دیا اے خدا جیسے تیری رضا ہے ویسے ہی رہنا پڑتا ہے ۔ سکہہ بھی تو ہی دینے والا ہے اور دکھ بھی تو ہی دیتا ہے ۔(3)
اُمیدیں اور ارادے دونوں مٹ جانے والے ہیں تینوں اوصافوں سے نا اُمیدی پیدا ہوتی ہے اس سے اونچی ذہنی یا روحانی بلندی مرید مرشد اور انجمن پاکدامنوں کے سہارے سے ملتی ہے ۔ (4)
علم و توجہ اور سارے عبادت و ریاضت اس کے دل میں کار ثواب ملتا ہے جس کے دل میں ناقابل بیان اور جس کا راز افشاں نہیں ہو سکتا ۔ خدا بستا ہے ۔ اے نانک سبق مرشد پر عمل پیرا ہونے سے دل الہٰی نام میں مجذوب ہو جاتا ہے اور من پر سکون خدمت کرتا ہے ۔

(ختم شد)