GUJARATI PAGE 6

ਆਖਹਿ ਗੋਪੀ ਤੈ ਗੋਵਿੰਦ ॥
aakhahi gopee tai govind.
Krishna (Hindu Deity) and his devotees (gopis) sing His praises.
ઘણી ગોપીઓ અને ઘણાંએ કૃષ્ણ પણ પ્રયાસ કરે છે

ਆਖਹਿ ਈਸਰ ਆਖਹਿ ਸਿਧ ॥
aakhahi eesar aakhahi siDh.
Shiva (Hindu Deity) and siddhas (people with supernatural powers) praise Him.
ઘણાં શિવ અને સિધ્ધો

ਆਖਹਿ ਕੇਤੇ ਕੀਤੇ ਬੁਧ ॥
aakhahi kaytay keetay buDh.
Many intellectuals, created by Him praise Him.
અકાલ પુરુષે પેદા કરેલા અસંખ્ય બુદ્ધ

ਆਖਹਿ ਦਾਨਵ ਆਖਹਿ ਦੇਵ ॥
aakhahi daanav aakhahi dayv.
The demons admire Him; the deities admire Him.
અસંખ્ય રાક્ષસ અને અસંખ્ય દેવતાઓ

ਆਖਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥
aakhahi sur nar mun jan sayv.
Many godly men, holy saints and their followers sing His praises.
અસંખ્ય દેવ સ્વભાવ મનુષ્ય, મુનિજન અને સેવક

ਕੇਤੇ ਆਖਹਿ ਆਖਣਿ ਪਾਹਿ ॥
kaytay aakhahi aakhan paahi.
Many praises Him and try to describe Him.
કેટલાય જીવો અકાલ પુરખ નો અંદાજો લગાડે છે

ਕੇਤੇ ਕਹਿ ਕਹਿ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥
kaytay kahi kahi uth uth jaahi.
Many have spoken of Him over and over again, and have departed.
કેટલાય જીવ કહેતા કહેતા દુનિયામાંથી વિદાય લ્યે છે.

ਏਤੇ ਕੀਤੇ ਹੋਰਿ ਕਰੇਹਿ ॥
aytay keetay hor karayhi.
If He were to create as many more as He already has and everybody tried,
તમે જેટલા જીવ બનાવ્યા એટલા બીજા બનાવી દો

ਤਾ ਆਖਿ ਨ ਸਕਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥
taa aakh na sakahi kay-ee kay-ay.
even then all His virtues could not be described.
એવા કેટલાંય જીવ તારો પાર પામી શકતા નથી

ਜੇਵਡੁ ਭਾਵੈ ਤੇਵਡੁ ਹੋਇ ॥
jayvad bhaavai tayvad ho-ay.
He is as Great as He wishes to be.
જેટલી ઈચ્છા કરો, તેટલી જ મોટી થતી જાય છે

ਨਾਨਕ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
naanak jaanai saachaa so-ay.
O’ Nanak, only He, the True God knows how great He is.
હે નાનક! પરમાત્મા જેટલું ઈચ્છે છે તેટલો મોટો થઈ જાય છે

ਜੇ ਕੋ ਆਖੈ ਬੋਲੁਵਿਗਾੜੁ ॥
jay ko aakhai boluvigaarh.
If anyone claims to be able to describe God,
જો કોઈ બડબોલો મનુષ્ય આ બતાવવા લાગે કે અકાલ પુરુષ કેટલો મોટો છે

ਤਾ ਲਿਖੀਐ ਸਿਰਿ ਗਾਵਾਰਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥੨੬॥
taa likee-ai sir gaavaaraa gaavaar. ||26||
consider him as the most ignorant person. ||26||
તો મહામૂર્ખ માં તેની ગણતરી થાય છે ।।૨૬।।

Stanza 27
This stanza displays a vision of God’s creation and His might. It states that there is a perfect harmony across the whole creation. Everything is under His command and it is functioning by His Will. Mystically speaking, it gives a feeling that the whole universe is singing His praises.

પદ ૨૭
આ પદમાં સર્જનહારની દ્રષ્ટિ અને તેની તાકાતનું પ્રદર્શન કરવામાં આવ્યું છે. બધું જ તેના આદેશ મુજબ જ થાય છે અને તેની મરજીથી કાર્યરત થાય છે. રહસ્યવાદની દૃષ્ટિએ કહીએ તો એવો અહેસાસ થાય છે કે આખી સૃષ્ટિ ગીતો ગાઈ રહી છે અને સર્જનહાર ની પ્રશંસા કરી રહી છે.

ਸੋ ਦਰੁ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
so dar kayhaa so ghar kayhaa jit bahi sarab samaalay.
O’ God, what kind of abode can there be, from where You are taking care of Your creation (since you are everywhere)?
તે ઘર ખૂબ જ આશ્ચર્ય ભર્યું છે કે જ્યાં બેસીને તું બધાં જ જીવો ની સંભાળ કરી રહ્યો છે

ਵਾਜੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
vaajay naad anayk asankhaa kaytay vaavanhaaray.
In your creation, countless kinds of celestial music is being sung for you, producing countless melodies.
તારી કુદરતની આ રચના અસંખ્ય અને અસંખ્ય સંગીત વાજિંત્રો અને રાગ છે

ਕੇਤੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਨਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
kaytay raag paree si-o kahee-an kaytay gaavanhaaray.
Countless singers are singing of You in myriad musical measures.
અસંખ્ય જીવ તે વાજિંત્રોને વગાડવા વાળા છેઅસંખ્ય રાગ છે અને અસંખ્ય જીવ આ રાગોના ગીત ગાય છે

ਗਾਵਹਿ ਤੁਹਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
gaavahi tuhno pa-un paanee baisantar gaavai raajaa Dharam du-aaray.
The winds, the seas, the rainfalls, the fires are all singing your praises by the sounds they produce. The Righteous Justice also is singing your praises.
હે નિરંકાર! પવન પાણી અગ્નિ તારાં ગુણગાન કરી રહ્યાં છે ધર્મરાજ તારી સ્તુતિ કરી રહ્યા છે

ਗਾਵਹਿ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਹਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
gaavahi chit gupat likh jaaneh likh likh Dharam veechaaray.
Chitr and Gupt, the mythical angels, who keep the record of actions, and the Righteous Judge of Dharma who reads this record, are all singing of You.
તે ચિત્રગુપ્ત પણ જે જીવોના સારા-ખરાબ કર્મોના લેખ લખે છે તે જાણે છે અને જેણે લખેલા ઉપર ધર્મરાજ વિચાર કરે છે તારી મહાનતાઓ ના ગુણગાન કરી રહ્યા છે

ਗਾਵਹਿ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
gaavahi eesar barmaa dayvee sohan sadaa savaaray.
Shiva, Brahma and the goddess of Beauty (Hindu deities) always shining in Your splendor are also singing Your praises.
દેવી, શિવ અને બ્રહ્મા જે જેને તે સાજ-સજાવ્યા છે તે તને ગાઈ રહ્યા છે

ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
gaavahi ind idaasan baithay dayviti-aa dar naalay.
Indra (Hindu Deity) seated on his magnificent throne, along with other gods and goddesses are admiring You in an imploring manner.
ઇન્દ્ર પણ ઇન્દ્રાસન ઉપર બિરાજીને તારા ગુણગાન ગાય છે, તેની સભામાં બધાં દેવતાઓ પણ વિરાજમાન છે

ਗਾਵਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਸਾਧ ਵਿਚਾਰੇ ॥
gaavahi siDh samaaDhee andar gaavan saaDh vichaaray.
Siddhas (Holy men with spiritual powers) are praising You imploringly in deep meditation; Saints are also singing of You in deep contemplation.
સિદ્ધ પુરુષ સમાધિમાં બેસી ને તારાં ગુણ ગાન કરે છે, સાધુ પણ એ વિચારીને તને ગાઈ રહ્યા છે

ਗਾਵਨਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਹਿ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥
gaavan jatee satee santokhee gaavahi veer karaaray.
The self-disciplined, the philanthropists, the contented and the fearless, all are singing Your praises imploringly.
જટાધારી, દાની અને સંતોષી પણ તારા ગુણ ગાન કરે છે મહાબલિ યોદ્ધાઓ પણ તને ગાઈ રહ્યા છે

ਗਾਵਨਿ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥
gaavan pandit parhan rakheesar jug jug vaydaa naalay.
The pandits and the spiritually knowledgeable who for ages have been reading the vedas, are singing Your praises.
હે અકાલ પુરુષ! પંડિત અને મહર્ષિ જે વેદોને વાંચે છે તે વેદો સહિત તને ગાઈ રહ્યા છે

ਗਾਵਹਿ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗਾ ਮਛ ਪਇਆਲੇ ॥
gaavahi mohnee-aa man mohan surgaa machh pa-i-aalay.
The beautiful fascinating entrappers in heaven, on earth and in nether worlds are singing Your praises imploringly.
સુંદર સ્ત્રીઓ જે સ્વર્ગમાં, માતૃ લોકમાં અને પાતાળ લોકમાં અર્થાત બધી જગ્યાએ માનવ મનને મોહી લે છે તે પણ તને જ ગાઈ રહ્યા છે

ਗਾਵਨਿ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥
gaavan ratan upaa-ay tayray athsath tirath naalay.
The precious objects, and all the holy places of pilgrimage, created by you seem to be singing Your praises.
તારાં પેદા કરેલા રત્ન અડસઠ તીર્થ સહિત તને ગાઈ રહ્યા છે

ਗਾਵਹਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥
gaavahi joDh mahaabal sooraa gaavahi khaanee chaaray.
Themighty warriors, the saints with great spiritual powers and the creatures from all the four sources of life are singing Your praises.
મહાબલિ યોદ્ધાઓ અને શૂરવીરો પણ તને ગાઈ રહ્યા છે

ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ ॥
gaavahi khand mandal varbhandaa kar kar rakhay Dhaaray.
Countless continents, solar systems and galaxies created and supported by You, are singing of You (functioning flawlessly under Your command).
ચારેય ભુવન માં જે જીવ જંતુ છે તે તને જ ગાઈ રહ્યા છે આખી સૃષ્ટિ અને સૃષ્ટિના બધા ખંડ અને આખિ સૃષ્ટિ જે તે પેદા કરીને રાખેલા છે તે તને જ ગાઈ રહ્યા છે

ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥
say-ee tuDhuno gaavahi jo tuDh bhaavan ratay tayray bhagat rasaalay.
Only those can sing your praises who are pleasing to You and are truly devoted and imbued with Your love.
તને એવાં જ ભક્ત ગમે છે, જે તારા ભાવ ભજન માં રત અને રસાતાળ છે

ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ ॥
hor kaytay gaavan say mai chit na aavan naanak ki-aa veechaaray.
O’ Nanak, so many others sing of You and they do not even come to my mind. How can I describe them all?
હે નાનક! અનેક બીજા જીવો જે મારા થી ગણાતા પણ નથી, તે પણ તને જ ગાય છે, તું શું વિચારે છે?

ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥
so-ee so-ee sadaa sach saahib saachaa saachee naa-ee.
He and only He (God) exists forever. That Master is existentially True and His greatness is everlasting.
અકાલ પુરખ સદા સ્થિર છે અને સાચો માલિક છે તેની મહાનતા પણ સદાય અટલ છે

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥
hai bhee hosee jaa-ay na jaasee rachnaa jin rachaa-ee.
He who has created this universe is present now and will always be present. Neither He was born nor He shall die.
જે અકાલ પુરખે આ સૃષ્ટિ પેદા કરી છે તે અત્યારે મોજુદ છે હંમેશા રહેશે અને તેનો ક્યારેય જન્મ નથી થયો તેનું મૃત્યુ પણ ક્યારેય નહીં થાય

ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥
rangee rangee bhaatee kar kar jinsee maa-i-aa jin upaa-ee.
He has created Maya (worldly illusion) of various colors, species and varieties.
રંગ-રંગના ભાત-ભાત ના જીવ ની જેણે રચના કરી

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar vaykhai keetaa aapnaa jiv tis dee vadi-aa-ee.
Having made the creation, He watches over it with His Greatness.
તે પોતાના રચેલા દરેક જીવની સંભાળ રાખે છે

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
jo tis bhaavai so-ee karsee hukam na karnaa jaa-ee.
He does whatever pleases Him. Nobody can order Him what to do.
જે કાંઈ પણ અકાલ પુરખ ને ગમ્યું તે જ તે કરે છે કોઈપણ જીવ અકાલ પુરખની સામે હુકમ ના કરી શકે

ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੨੭॥
so paatisaahu saahaa paatisaahib naanak rahan rajaa-ee. ||27||
He is the King of kings, the Supreme One; O’ Nanak, it is imperative to live according to His will. ||27||
હે નાનક! અકાલ પુરખ બાદશાહનો પણ બાદશાહ છે તેની મરજી માં જ રહેજે ।। ૨૭ ।।

Stanza 28
This stanza discredits the ritualistic and meaningless practices used by those supposedly on the spiritual path. The outward appearance is not important. To progress spiritually, you need to inculcate qualities such as purity of mind, faith in the Almighty, and belief in universal brotherhood. These are the qualities that make a Yogi.

પદ ૨૮
આ પદ તેમને બદનામ કરે છે, જે મનુષ્યો અર્થહીન પ્રથા દ્વારા એવું માને છે કે તેઓ અધ્યાત્મના પથ ઉપર છે. બહારની સાજ-સજાવટ નું જરા પણ મહત્વ નથી આધ્યાત્મિક ઉન્નતિ માટે આપણે મનની પવિત્રતા, પરમપિતા પરમાત્મામાં શ્રદ્ધાઅને વૈશ્વિક ભાઈચારા માં વિશ્વાસ જેવા ગુણોનો પોતાની અંદર આવિર્ભાવ કરવો જરૂરી છે. આ બધા ગુણો માનવને યોગી બનાવે છે.

ਮੁੰਦਾ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਮੁ ਪਤੁ ਝੋਲੀ ਧਿਆਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ॥
munda santokh saram pat jholee Dhi-aan kee karahi bibhoot.
O’ yogi, make contentment your earrings, hard work your begging bowl and sack. Make meditation on Naam the ashes that cover your body.
હે યોગી! જો તું સંતોષને ધન બનાવી લે મુદ્રા બનાવી લે મહેનતને છાપરું અને ઝોળી અને અકાલ પુરખ ના ધ્યાનની રાખ શરીર ઉપર લગાડી લે

ਖਿੰਥਾ ਕਾਲੁ ਕੁਆਰੀ ਕਾਇਆ ਜੁਗਤਿ ਡੰਡਾ ਪਰਤੀਤਿ ॥
khinthaa kaal ku-aaree kaa-i-aa jugat dandaa parteet.
Let the awareness of mortality be your patched coat; a high moral character be your way of life and faith in God be your walking stick.
મોતનો ભય તારું ગોદડું હોય શરીરના વિકારો ને બચાવી ને રાખવો તારા માટે યોગ રહિત મર્યાદા છે અને શ્રદ્ધાનો ડંડો બનાવીને અંદરથી જૂઠની દિવાલ તૂટી શકે છે

ਆਈ ਪੰਥੀ ਸਗਲ ਜਮਾਤੀ ਮਨਿ ਜੀਤੈ ਜਗੁ ਜੀਤੁ ॥
aa-ee panthee sagal jamaatee man jeetai jag jeet.
Let universal brotherhood be your sect; controlling your temptations is the real way to conquer your mind and soul.
જો પોતાના મનને જીતી લે તો આખું જગત જીતી લીધું એમ કહી શકાય

ਆਦੇਸੁ ਤਿਸੈ ਆਦੇਸੁ ॥
aadays tisai aadays.
I bow to Him, I humbly bow.
પ્રણામ! તેમને પ્રણામ

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਅਨਾਹਤਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੋ ਵੇਸੁ ॥੨੮॥
aad aneel anaad anaahat jug jug ayko vays. ||28||
He is ever existent, immaculate, without beginning, without end, and unchanging through the ages. ||28||
કેવળ તે અકાલ પુરખને પ્રણામ કરો જે બધાંય નો આરંભ છે અને શુદ્ધ સ્વરૂપ છે જેનો કોઇ અંત નથી જે નાશ રહિત છે અને હંમેશા એકસાર જ રહે છે ।।૨૮।।

Stanza 29
In this stanza, the Guru advises us how to walk the spiritual path as he refers to a ritual performed by yogis in India.
The ritual is that the yogis prepare food, assign a person to distribute it and play a drum to create ‘holy’sound while eating.
The Guru’s advice is to develop faith in the divine wisdom that God is all-pervading and let this faith be the food you prepare; let kindness for all be your dispenser and make every heartbeat your holy sound. The message here is that one should always remember that God is everywhere and be kind and considerate to all.

પદ ૨૯
આ પદમાં ગુરુ આપણને સલાહ આપે છે કે અધ્યાત્મના માર્ગે ઉપર કેવી રીતે ચાલવું જોઈએ. કથા એવી છે કે યોગી ભોજન બનાવે છે, કોઈ વ્યક્તિને તે ભોજન પીરસવા માટે અધિકૃત કરે છે અને પવિત્ર ગીત ભોજન કરતી વખતે વગાડે છે. ગુરુ ની સલાહ એવી છે કે તમારી અંદર એ પરમ જ્ઞાની પરમાત્મામાં શ્રદ્ધા ઉત્પન્ન કરો, જે સર્વત્ર મોજુદ છે અને આ શ્રદ્ધાને જ તમારું ભોજન બનાવી લો અને દયા ને ભોજન પીરસવાનું સાધન બનાવી લો અને હૃદયના દરેક ધબકારાને એ પવિત્ર અવાજ બનાવો. અહીંયા સંદેશ એ છે કે હંમેશા યાદ રાખો કે પરમાત્મા સર્વત્ર છે અને બધાં જીવો માટે દયા કરો અને વિચાર કરો.

ਭੁਗਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦਇਆ ਭੰਡਾਰਣਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜਹਿ ਨਾਦ ॥
bhugat gi-aan da-i-aa bhandaaran ghat ghat vaajeh naad.
O’ Yogi, Let the spiritual wisdom that God is all-pervading be the food you prepare; let compassion be your distributor of the food and let the vibration of divine music in every heart be the drum you use to create sound.
હે યોગી! જો અકાલ પુરખની સર્વવ્યાપકતાનુ જ્ઞાન તારા માટે ચુરમાના લાડુ બને દયા જ્ઞાનરૂપી લાડુ ને લાડુ ને વેચવાવાળો થઈ જાય

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਾਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਅਵਰਾ ਸਾਦ ॥
aap naath naathee sabh jaa kee riDh siDh avraa saad.
The Creator Himself is the supreme master of everybody and all His creation is under His control. Indulgence in performing miracles and seeking other pleasures are diversions that take you away from Him.
યોગ સાધનાથી પ્રાપ્ત થઈ ગયેલી રિદ્ધિ વ્યર્થ છે આ બધી રિદ્ધિ અને સિદ્ધિ બીજાં સ્વાદ છે ઈશ્વર ને તમારાથી દૂર લઇ જાય છે

ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਦੁਇ ਕਾਰ ਚਲਾਵਹਿ ਲੇਖੇ ਆਵਹਿ ਭਾਗ ॥
sanjog vijog du-ay kaar chalaaveh laykhay aavahi bhaag.
Union with Him, and separation from Him, come by His Will. We come to receive what is written in our destiny.
અકાલ પુરખની સાથે સંજોગઅને વિજોગ બંને મળીને સંસાર ચાલી રહ્યો છે