GUJARATI PAGE 287

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
apnee kirpaa jis aap karay-i.
Upon whom God shows His grace.
જેની ઉપર પ્રભુની મહેરબાની થાય છે

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥
nanak so sevak gur kee mat lay-ay. ||2||
O’ Nanak, only that devotee seeks the Guru’s teachings. ||2||
હે નાનક! તે સેવક સદગુરુ ની શિક્ષા લઈ શકે છે ।।૨।।

ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
bees bisvay gur kaa man maanai.
The one who has convinced the Guru of his total devotion.
જે સેવક પોતાના સદગુરુને પોતાની શ્રદ્ધાનો પૂર્ણ રૂપે વિશ્વાસઅપાવે છે

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥
so sayvak parmaysur kee gat jaanai.
that devotee gets to know the mystical state of the Transcendent God.
તે અકાલ પુરખની અવસ્થાને સમજી લે છે

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
so satgur jis ridai har naa-o.
The true Guru is the one, in whose heart is enshrined God’s Name.
સદગુરુ પણ તે છે જેના હૃદયમાં પ્રભુનું નામ વસે છે

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
anik baar gur ka-o bal jaa-o.
I dedicate myself to that Guru many times.
હું એવા સદગુરુ ને કેટલીયે વાર કુરબાન જાઉં છું

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
sarab niDhaan jee-a kaa daataa.
The True Guru is the bestower of all treasures and spiritual life.
સદગુરુ બધાં ખજાનો ના અને આત્મિક જિંદગી દેવાવાળા છે

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
aath pahar paarbarahm rang raataa.
At all times he remains imbued with the love of God.
કારણ કે તે આઠેય પહોર અકાલ પુરખના

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
barahm meh jan jan meh paarbarahm.
The True Guru is absorbed in the Supreme God and the supreme God dwells in his His devotees.
સાચા ગુરુ સર્વોચ્ચ પ્રભુમાં સમાઈ જાય છે અને પરમપ્રભુ તેમના ભક્તોમાં વસે છે

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥
aykeh aap nahee kachh bharam.
There is no doubt that God and the True Guru are one and the same.
ગુરુ અને પ્રભુ એક જ છે તે વાત ભૂલવી જોઈએ નહીં

ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥
sahas si-aanap la-i-aa na jaa-ee-ai.
Even by hundreds of clever wits we cannot meet a true Guru.
હજારો ચતુરાઈ થી આવા સદગુરુ નથી મળતા

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥
naanak aisaa gur badbhaagee paa-ee-ai. ||3||
O’ Nanak, it is only through good fortune that we meet such a Guru. ||3||
હે નાનક! ઘણા જ ભાગ્યથી તે મળે છે।।૩।।

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥
safal darsan paykhat puneet.
Blessfull is the union with the True Guru; one gets sanctified upon accepting the Guru’s teachings.
ગુરુના દર્શન બધાં જ ફળ આપવા વાળા હોય છે

ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
parsat charan gat nirmal reet.
Upon sincerely following the Guru’s teachings, one’s state of mind is elevated and the conduct in the journey of life becomes immaculate.
દર્શન કરીને તે પવિત્ર થઇ જાય છે; ગુરુના ચરણ ને રજ લઈને તે ઉચ્ચ અવસ્થા અને સ્વચ્છ વ્યવહારવાળો થઈ જાય છે

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥
bhaytat sang raam gun ravay.
Dwelling in the company of Guru, one joins in singing the praises of God,
ગુરુ ની સંગતિ માં રહી ને તે પ્રભુના ગુણ ગાઇ શકે છે

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥
paarbarahm kee dargeh gavay.
and reaches the Court of the Supreme God.
અને અકાલ પુરખની દરગાહમાં પહોંચી જાય છે

ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥
sun kar bachan karan aaghaanay.
Listening to the Guru’s teachings one’s ears are satiated,
ગુરુના વચન સાંભળીને તેના કાન તૃપ્ત થઈ જાય છે

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥
man santokh aatam patee-aanay.
the mind is contented, and the soul is fulfilled.
મનમાં સંતોષ આવી જાય છે અને આત્મા પીગળી જાય છે

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਯ੍ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥
pooraa gur akh-ya-o jaa kaa mantar.
Perfect is the Guru and eternally true are His teachings.
સદગુરુ પૂર્ણ પુરુષ છે તેનો ઉપદેશ પણ સદા માટે અટલ છે

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥
amrit darisat paykhai ho-ay sant.
Upon whom the Guru casts an ambrosial glance, that person becomes a saint.
જેની તરફ તેની અમર કરવાવાળી દ્રષ્ટિ પડી જાય છે,તે સંત થઈ જાય છે

ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
gun bi-ant keemat nahee paa-ay.
Infinite are the virtues of the true Guru and no one can estimate his worth.
સદગુરૂના ગુણ અનંત છે તેનું મૂલ્ય આંકી ન શકાય

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
naanak jis bhaavai tis la-ay milaa-ay. ||4||
O’ Nanak, God unites that person with the Guru with whom He is pleased.
હે નાનક! જે જીવ પ્રભુને ગમે છે તે ગુરુની સાથે મળી જાય છે ।। ૪।।

ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥
jihbaa ayk ustat anayk.
A mortal has only one tongue, but countless are the praises of God,
મનુષ્યની જીભ એક છે પણ પ્રભુના ગુણ અનેક છે

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥
sat purakh pooran bibayk.
who is eternal, perfect and insightful Being.
પૂર્ણ પુરુષ સદાય સ્થિર વ્યાપક છે

ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
kaahoo bol na pahuchat paraanee.
Through no words, can a mortal describe the virtues of God,
મનુષ્ય કોઈ બોલીને પ્રભુના ગુણો સુધી નથી પહોંચી શકતો; પ્રભુ પહોંચની પરે છે વાસના રહિત છે

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
agam agochar parabh nirbaanee.
who is inaccessible, incomprehensible, and free of all desires.
મનુષ્યની શારીરિક ઇન્દ્રિયો તેના સુધી પહોંચી નથી શકતી

ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥
niraahaar nirvair sukh-daa-ee.
He needs no sustenance, is without enmity and is peace giving,
અકાલ પુરખ ને કોઈ ખોરાકની જરૂર નથી પ્રભુ વેર રહિત છે સુખ દેવાવાળા છે

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
taa kee keemat kinai na paa-ee.
no one has been able to ascertain the worth of His virtues.
કોઈ જીવ તેના ગુણોનો મૂલ્યોને પારખી નથી શકતો

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥
anik bhagat bandan nit karahi.
Countless devotees daily bow in reverence to Him,
અનેક ભક્તો સદાય પ્રભુને નમસ્કાર કરે છે

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥
charan kamal hirdai simrahi.
and meditate on His Name with love and devotion.
અને તેના કમળ સમાન સુંદર ચરણોને પોતાના હૃદયમાં સ્મરણ કરે છે

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥
sad balihaaree satgur apne.
I dedicate myself to the true Guru forever,
હું તે ગુરુને માટે હંમેશા કુરબાન છું

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥
naanak jis parsaad aisaa parabh japnay. ||5||
O’ Nanak, by whose grace I can lovingly meditate on God’s Name. ||5||
હે નાનક! જે ગુરુ ની મહેરથી આવા પ્રભુ નો જાપ કરી શકીએ છીએ ।।૫।।

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
ih har ras paavai jan ko-ay.
Only a very rare person enjoys the essence of God’s Name,
કોઈ વિરલા મનુષ્ય જ પ્રભુના નામનો સ્વાદ લે છે

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
amrit peevai amar so ho-ay.
by partaking the Nectar of Naam, he becomes immortal.
અને જે લે છે તે નામનો અમૃત પીવે છે અને અમર થઈ જાય છે

ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥
us purakh kaa naahee kaday binaas.
That person never perishes (does not endure death again and again),
તેનો ક્યારેય નાશ નથી થતો

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥
jaa kai man pargatay guntaas.
in whose mind manifests God, the Treasure of virtues.
જેના મનમાં ગુણોનો ખજાનો અને પ્રભુ નો પ્રકાશ હોય છે

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥
aath pahar har kaa naam lay-ay.
At all times such a devotee meditates on God’s Name,
સદગુરુ આઠે પહોર પ્રભુના નામનું સ્મરણ કરે છે

ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥
sach updays sayvak ka-o day-ay.
and imparts the same true advice to his disciple as well.
અને પોતાના સેવક ને પણ આ જ ઉપદેશ આપે છે

ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥
moh maa-i-aa kai sang na layp.
He is not attached to Maya (worldly desires),
માયા ના મોહથી તેનો ક્યારેય લગાવ નથી હોતો

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥
man meh raakhai har har ayk.
and he always enshrines God in his mind.
તે સદાય પોતાના મનમાં એક પ્રભુને જ સ્થિર રાખે છે

ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥
anDhkaar deepak pargaasay.
The one whose darkness of ignorance has been replaced by the light of Naam,
જેની અંદર નામ રૂપી દીવાથી અજ્ઞાનતાનું અંધારું હટીને પ્રકાશ થઈ જાય છે

ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥
naanak bharam moh dukh tah tay naasay. ||6||
O Nanak, his doubt, emotional attachment and sorrows flee away.
હે નાનક! તેનાભુલાવામાં અને મોહ માં આવેલા મોહના કારણે આવેલા દુઃખ દૂર થઈ જાય છે ।।૬।।

ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥
tapat maahi thaadh vartaa-ee.
Through the Guru’s teachings, peace has prevailed even when living in the heat of vices,
ગુરુના પૂર્ણ ઉપદેશથી વિકારોની આગમાં વસવા છતાંય પ્રભુ એ આપણી અંદર ઠંડક આપી દીધી છે

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥
anad bha-i-aa dukh naathay bhaa-ee.
and, O’ my brother, a state of bliss has prevailed and all woes have vanished.
હે ભાઈ! ચારેકોર સુખ જ સુખ થઈ ગયું છે દુઃખ ભાગી ગયું છે

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥
janam maran kay mitay andaysay.
The fear of birth and death is dispelled,
અને જન્મ-મરણના ફેરામાં પડવાનો ડર અને ફિકર મટી ગયા છે

ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥
saaDhoo kay pooran updaysay.
through the perfect teachings of the Guru.
સદગુરુ ના ઉપદેશથી જ આ થયું છે

ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥
bha-o chookaa nirbha-o ho-ay basay.
All fear is lifted, and now we dwell in fearlessness,
બધો જ ડર ખતમ થઈ ગયો છે હવે નીડરતા મનમાં વસી ગઈ છે

ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥
sagal bi-aaDh man tay khai nasay.
and all the maladies are destroyed and dispelled from the mind.
અને રોગોના નાશ થઇ ને મન તેને ભૂલી ગયું છે

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
jis kaa saa tin kirpaa Dhaaree.
The Guru to whom we surrendered has shown mercy;
જે ગુરુ બન્યા હતા તેણે અમારી ઉપર કૃપા કરી છે

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
saaDhsang jap naam muraaree.
by meditating on God’s Name in the holy congregation,
સત્સંગમાં પ્રભુના નામનો જાપ કરીને

ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥
thit paa-ee chookay bharam gavan.
we have attained Spiritual stability and our doubts and wanderings have ended.
અને અમારા ભૂલાવા અને ભટકાવ સમાપ્ત થઈ ગયા છે

ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥
sun naanak har har jas sarvan. ||7||
O’ Nanak, this has happened by listening to God’s praises with our ears.
હે નાનક! પ્રભુનો યશ કાનથી સાંભળીને અમને શાંતિ મળી ગઈ છે ।।૭।।

ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥
nirgun aap sargun bhee ohee.
He Himself is intangible (unaffected by Maya); and He Himself is tangible (in the form of His Creation).
તું સ્વયં માયા ત્રણ ગુણોથી પર છે ત્રિગુણી સંસારનું રૂપ પણ તું પોતે જ છે

ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥
kalaa Dhaar jin saglee mohee.
He has fascinated the entire universe by manifesting His power.
જે પ્રભુએ પોતાની તાકાત કાયમ કરવા માટે આખા જગતને મોહિત કરી લીધો છે

ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥
apnay charit parabh aap banaa-ay.
He Himself has created His wonders.
પ્રભુને પોતાના ખેલ તમાશો સ્વયં જ બનાવેલો છે

ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥
apunee keemat aapay paa-ay.
He Himself ascertains His worth.
પોતાની પ્રતિભા નું મૂલ્ય પણ પોતે જ કર્યું છે

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
har bin doojaa naahee ko-ay.
Besides God there is no one else like Him.
પ્રભુ સિવાય તેના જેવો બીજો કોઈ જ નથી

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥
sarab nirantar ayko so-ay.
He is the only One, permeating all.
બધાની અંદર પ્રભુ સ્વયં મોજુદ છે

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥
ot pot ravi-aa roop rang.
Through and through, He pervades in all forms and colors.
ઓતપ્રોત થઈને બધાં જ ગુણ રૂપ રંગમાં વ્યાપક છે

ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥
bha-ay pargaas saaDh kai sang.
This enlightenment is revealed in the company of the Guru.
આ પ્રકાશ સદગુરુ ની સંગતિ માં પ્રકાશિત થાય છે