GUJARATI PAGE 28

ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ih janam padaarath paa-ay kai har naam na chaytai liv laa-ay.
In spite of having been blessed with this human life, many people do not recite Naam with devotion.
આ અમૂલ્ય માણસ જન્મ મેળવીને પણ મૂર્ખ માણસ ધ્યાન ધરીને પ્રભુનું નામ યાદ રાખતો નથી

ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਰਹਣਾ ਨਹੀ ਆਗੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇ ॥
pag khisi-ai rahnaa nahee aagai tha-ur na paa-ay.
(They don’t realize it that) When death comes, they won’t be able to stay here and will find no place of rest in the next world.
પરંતુ જ્યારે પગ લપસી જાય, જ્યારે શરીર તૂટી જાય, તે અહીં વિશ્વમાં તેના નામથી વંચિત હોવાને કારણે રહી શકશે નહીં, દરગાહમાં આગળ કોઈ સ્થાન નથી

ਓਹ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥
oh vaylaa hath na aavee ant ga-i-aa pachhutaa-ay.
This opportunity shall not come again. In the end, they will depart, regretting and repenting.
મૃત્યુથી યાદ નો સમય શોધી શકતા નથી, અંતે બધા મૂર્ખ પ્રાણી દિલગીરી કરતા જાય છે

ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਉਬਰੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
jis nadar karay so ubrai har saytee liv laa-ay. ||4||
Those whom the Almighty blesses with His Glance of Grace are saved; they are lovingly attuned to Him.
જે મનુષ્ય પર પ્રભુ કૃપા ની નજર કરે છે તે પ્રભુના ચરણોમાં ધ્યાન જોડીને મોહ માયા થી બચી જાય છે ।। ૪।।

ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਸਭ ਕਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
daykhaa daykhee sabh karay manmukh boojh na paa-ay.
Those who make a show of being devoted to God but do not have real love for Him. All those self-conceited persons do not understand the true path to God.
પોતાના મનની પાછળ ચાલવા વાળા મનુષ્ય બધું જ દેખાવ માટે કરે છે, તે યોગ્ય જીવન જીવવાનું સમજી શકતો નથી

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਸੇਵ ਪਈ ਤਿਨ ਥਾਇ ॥
jin gurmukh hirdaa suDh hai sayv pa-ee tin thaa-ay.
But the devotion of those, whose hearts are blessed by Guru’s grace, get accepted by God.
પરંતુ ગુરુની સામે જે લોકોનું હૃદય શુદ્ધ બને છે, તેમની સંપત્તિ પ્રભુના ઓટલે સ્વીકારવામાં આવે છે

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਮਾਇ ॥
har gun gaavahi har nit parheh har gun gaa-ay samaa-ay.
They sing the Glorious Praise of God; they read about God each day. Singing the Praise of God, they merge in absorption.
તે લોકો હરિના ગુણો ગાઈને હરિના ચરણોમાં લિન રહીને, નિયમિત હરિ ગુણોનું ગાન કરે છે, વાંચે છે

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥੪॥੩੭॥
naanak tin kee banee sadaa sach hai je naam rahay liv laa-ay. ||5||4||37||
O Nanak, the words of those who are lovingly attuned to the Naam are true forever.
હે નાનક! જેઓ પ્રભુના નામમાં ધ્યાન જોડેલું રાખે છે, સદાકાળ પ્રભુનો મહિમા હંમેશા તેમની જીભ પર વસે છે ।। ૫।। ૪।।૩૭।।

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mehlaa 3.
Siree Raag, by the Third Guru:
શ્રી રાગ મહેલ ૩।।

ਜਿਨੀ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
jinee ik man naam Dhi-aa-i-aa gurmatee veechaar.
Those who meditate single-mindedly on the Naam, and contemplate the Teachings of the Guru.
જેમણે ગુરુના મન દ્વારા પ્રભુના નામને પોતાના વિચારોમાં ટકાવીને નામને એકાગ્ર ચિત્તથી યાદ રાખ્યું છે

ਤਿਨ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥
tin kay mukh sad ujlay tit sachai darbaar.
their faces are forever radiant in the Court of the True God.
તેઓ હંમેશા અડગ પ્રભુના દરબારમાં મુક્ત રહે છે

ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
o-ay amrit peeveh sadaa sadaa sachai naam pi-aar. ||1||
They relish the Ambrosial Nectar forever and ever, and they love the True Name.
તે મનુષ્ય હંમેશા અડગ પ્રભુના નામમાં પ્રેમથી આત્મિક જીવન આપવાવાળું પાણી પીવે છે ।।૧।।

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
bhaa-ee ray gurmukh sadaa pat ho-ay.
O’ Brother, by following Guru’s advice, one is honored for ever.
હે ભાઈ! ગુરુના આશ્રયને લીધે આદર મળે છે

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har sadaa Dhi-aa-ee-ai mal ha-umai kadhai Dho-ay. ||1|| rahaa-o.
We should contemplate on God for ever and thus, the filth of egotism gets washed off.
ગુરુના શરણે પાડીને પ્રભુનું નામ હંમેશા યાદ કરવું જોઈએ. ગુરુ માનવ મન માંથી અહંકાર ની ગંદકી દૂર કરે છે ।। ૧।। વિરામ।।

ਮਨਮੁਖ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ ॥
manmukh naam na jaannee vin naavai pat jaa-ay.
The self-willed manmukh do not know the Naam. Without the Naam, they lose their honor.
પરંતુ પોતાના મનની પાછળ ચાલવા વાળા લોકો પરમાત્માના નામ સાથે જોડાવા માટે સમર્થ નથી, અને નામ વિના તેમનો આદર જતો રહે છે

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
sabdai saad na aa-i-o laagay doojai bhaa-ay.
They do not savor the Taste of the Shabad; they are attached to the love of duality.
તે સદગુરુની વાત માણી શકતો નથી. આ કારણોસર તે પ્રભુને ત્યાગીને બીજા કોઈના પ્રેમમાં રહે છે

ਵਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਪਵਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਸੇ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
vistaa kay keerhay paveh vich vistaa say vistaa maahi samaa-ay. ||2||
They are like worms in the filth (of vices), they fall in that filth and are consumed in there (in the filth of vices).
તે લોકો દુર્ગુણોની ગંદકીમાં લીન થઈ ને કૃમિ જેવા ગંદકીમાં મગ્ન રહે છે ।। ૨।।

ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੋ ਚਲਹਿ ਸਤਗੁਰ ਭਾਇ ॥
tin kaa janam safal hai jo chaleh satgur bhaa-ay.
Fruitful are the lives of those who walk in harmony with the Will of the Guru.
જે માણસ ગુરુના પ્રેમમાં રહે છે, તેનું જીવન સફળ થાય છે,

ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ॥
kul uDhaareh aapnaa Dhan janaydee maa-ay.
Their families are saved; blessed are the mothers who gave birth to them.
તે તેના બધા પરિવારને દુર્ગુણોથી બચાવી લે છે, જે માતા તેને ઉત્પન્ન કરે છે તે મહિમા પ્રાપ્ત કરે છે

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਨਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੩॥
har har naam Dhi-aa-ee-ai jis na-o kirpaa karay rajaa-ay. ||3||
By His Will He grants His Grace; those who are so blessed, meditate on the Name of God.
આ કારણોસર, હે ભાઈ! પરમાત્માનું નામ યાદ રાખવું જરૂરી છે, પણ તે જ માણસ નામ યાદ કરે છે જેના પર પરમાત્મા પોતાની મંજુરી અનુસાર કૃપા કરે છે ।। ૩।।

ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
jinee gurmukh naam Dhi-aa-i-aa vichahu aap gavaa-ay.
Those, who have contemplated on Naam through the Guru, end up effacing their ego and self-conceit.
જે લોકો ગુરુ નો આશરો લઈને પોતાને અંદરથી અહંકાર દૂર કરીને પ્રભુનું નામ યાદ કર્યું છે, તે લોકો હંમેશા સ્થિર પ્રભુમાં સમાઈ જાય છે

ਓਇ ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਨਿਰਮਲੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥
o-ay andrahu baahrahu nirmalay sachay sach samaa-ay.
They are pure, inwardly and outwardly; they merge into the Truest of the True.
અને અંદર અને બહાર થી શુદ્ધ થઈ જાય છે, તેમનું આધ્યાત્મિક જીવન પવિત્ર બને છે, અને તેઓ ખલકટ સાથે પણ પ્રેમાળ વર્તન રાખે છે

ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੫॥੩੮॥
naanak aa-ay say parvaan heh jin gurmatee har Dhi-aa-ay. ||4||5||38||
O Nanak, blessed is the coming of those who follow the Guru’s Teachings and meditate on God’s Name with love and devotion.
હે નાનક! સંસારમાં આવેલા, જન્મેલા લોકો સ્વીકારાય છે જેમણે ગુરુનું વ્રત લઈને પ્રભુનું નામ યાદ રાખ્યું છે ।। ૪।। ૫।। ૩૮।।

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mehlaa 3.
Siree Raag, by the Third Guru:
શ્રી રાગ મહેલ ૩।।

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
har bhagtaa har Dhan raas hai gur poochh karahi vaapaar.
For God’s devotees, the wealth of Naam is the commodity in which they deal, and under the advice of the Guru, they trade (in this commodity of Naam).
પ્રભુની ભક્તિ કરનાર પાસે પ્રભુનું નામ જ ધન છે, નામ જ સંપત્તિ છે, તેઓ પોતાના ગુરુનું શિક્ષણ લઈને નામનો જ ધંધો કરે છે

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਖਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
har naam salaahan sadaa sadaa vakhar har naam aDhaar.
They praise the Name of God forever and ever. The Name of God is their Merchandise and Support
ભક્તો હંમેશા પ્રભુ ના નામની પ્રશંસા કરે છે,પ્રભુના નામ નો વ્યવસાય તેના જીવનનો આધાર છે

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਅਤੁਟੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥
gur poorai har naam drirh-aa-i-aa har bhagtaa atut bhandaar. ||1||
The Perfect Guru has implanted the Name of God into devotees; for the devotees of God it is an Inexhaustible Treasure.
સમગ્ર સદગુરુ એ તેમના હૃદયમાં પ્રભુ નામની પુષ્ટિ કરી છે. પ્રભુનું નામ જ તેના માટે અનંત ખજાનો છે ।।૧।।

ਭਾਈ ਰੇ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਇ ॥
bhaa-ee ray is man ka-o samjhaa-ay.
O’ brother, instruct your mind this way:
હે ભાઈ! પોતાના આ મનને સમજાવો

ਏ ਮਨ ਆਲਸੁ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ay man aalas ki-aa karahi gurmukh naam Dhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o.
O’ my mind, why are you being lazy? Seek Guru’s guidance and meditate upon God’s Name.
ગુરુના શરણે પડીને પરમાત્માના નામનું રટણ કર ।। ૧।। વિરામ।।

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
har bhagat har kaa pi-aar hai jay gurmukh karay beechaar.
Deep contemplation of God, while paying full attention to the Guru’s advice is true devotion.
જો મનુષ્ય ગુરુના આશ્રમમાં ગુરુ દ્વારા આપવામાં આવેલ શિક્ષણ નું વિચારવાનું ચાલુ રાખશે તો પરમાત્માની ભક્તિ તેની અંદર સ્થાયી થઈ જશે

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਦੁਬਿਧਾ ਬੋਲੁ ਖੁਆਰੁ ॥
pakhand bhagat na hova-ee dubiDhaa bol khu-aar.
Through hypocrisy, God’s worship cannot be done. Any words spoken in duality (love for things other than God) bring harm.
પરમાત્માનો પ્રેમ ટકી જાય છે, પરંતુ દંભથી ભક્તિ થઈ શકતી નથી. દંભની વાત ખુઆર જ કરે છે

ਸੋ ਜਨੁ ਰਲਾਇਆ ਨਾ ਰਲੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥
so jan ralaa-i-aa naa ralai jis antar bibayk beechaar. ||2||
But, the person who has true enlightenment and divine knowledge, stands out even in a crowd of hypocrites.
જે મનુષ્યની અંદર સાચા-ખોટા ઓળખવાની સમજ આવી જાય છે તે મનુષ્ય પાખન્ડમાં મેળવવા છતાં મળી શકતા નથી ।। ૨।।

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਹਰਿ ਆਖੀਐ ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
so sayvak har aakhee-ai jo har raakhai ur Dhaar.
Those who keep God enshrined within their hearts are said to be His servants.
તે જ મનુષ્યને પરમાત્માનો સેવક કહી શકાય, જે પરમાત્મા ને, તેની યાદ ને પોતાના હૃદયમાં રાખે છે

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਉਪੇ ਆਗੈ ਧਰੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
man tan sa-upay aagai Dharay ha-umai vichahu maar.
Placing mind and body in offering before God, they conquer and eradicate egotism from within.
જેણે અંદરથી અહંકાર કાઢો અને પોતાનું મન, શરીર પરમાત્મા સમક્ષ મૂકી દીધું છે, પરમાત્માની આગળ રાખી દીધું છે

ਧਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥੩॥
Dhan gurmukh so parvaan hai je kaday na aavai haar. ||3||
Blessed and accepted by God is the Guru’s follower, who never gets defeated by the vices in the battle of life.
જે માણસ વિકારોથી ટકરાઈને તે માનવ જન્મ ની લડાઈ ક્યારેય હારીને નથી આવતો, ગુરુની સન્મુખ રહેનારો તે માણસ ભાગ્યશાળી છે, તે પ્રભુની હાજરી માં સ્વીકારાય છે ।। ૩।।

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
karam milai taa paa-ee-ai vin karmai paa-i-aa na jaa-ay.
Those who receive His Grace find Him. Without His Grace, He cannot be found.
પરમાત્મા મનુષ્યને પોતાની કૃપાથી જ મળે તો મળે છે. કૃપા વગર તે પ્રાપ્ત થઈ શકતો નથી