GUJARATI PAGE 274

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
barahm gi-aanee aap nirankaar.
The God-conscious person himself is the (embodiment of) Formless God.
બ્રહ્મજ્ઞાની તો પ્રત્યક્ષ સ્વયં ઈશ્વર છે

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥
barahm gi-aanee kee sobhaa barahm gi-aanee banee.
The glory of the God-conscious person behooves only to the God-conscious.
બ્રહ્મજ્ઞાની ની મહિમા કોઈ બ્રહ્મજ્ઞાની જ કરી શકે

ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥
naanak barahm gi-aanee sarab kaa Dhanee. ||8||8||
O Nanak, the God-conscious person is the Master of all. ||8||8||
હે નાનક! બ્રહ્મજ્ઞાની બધાં જીવોનો માલિક છે ।।૮।।૮।।

ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shalok:
શ્લોક ।।

ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ॥
ur Dhaarai jo antar naam.
One who enshrines the Naam within the heart,
જે હૃદયમાં નામ સ્થાપિત કરે છે

ਸਰਬ ਮੈ ਪੇਖੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
sarab mai paykhai bhagvaan.
who sees God pervading in all,
જેઓ બધામાં ભગવાનને વળગીને જુએ છે

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਠਾਕੁਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
nimakh nimakh thaakur namaskaarai.
and who at every moment, bows in reverence to the Master,
અને જે દરેક ક્ષણે ગુરુને આદર આપે છે

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਅਪਰਸੁ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naanak oh apras sagal nistaarai. ||1||
O’ Nanak, such a person is the true Aparas (saint untouched by Maya), and he helps those who follow him, to swim across the world-ocean of vices.
હે નાનક! તે જ અસલમાં અસ્પૃશ્ય રહી શકે છે અને તે બધાં જ જીવો ને સંસાર સમુદ્ર માંથી તારી લે છે ।।૧।।

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asatpadee.
Ashtapadee:
અષ્ટપદી ।।

ਮਿਥਿਆ ਨਾਹੀ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ॥
mithi-aa naahee rasnaa paras.
One who never utters a lie, (from his tongue),
જે મનુષ્યની જીભને ખોટું અડતુ પણ નથી

ਮਨ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਰੰਜਨ ਦਰਸ ॥
man meh pareet niranjan daras.
in whose heart is a longing for the Blessed Vision of the immaculate God;
જે માણસ માણસ સદાય પોતાના હૃદયમાં અકાલ પુરખ ના દર્શન ની તમન્ના રાખે છે

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪੁ ਨ ਪੇਖੈ ਨੇਤ੍ਰ ॥
par tari-a roop na paykhai naytar.
whose eyes do not gaze upon the beauty of another’s woman with malice,
જે પરાઈ સ્ત્રી ની યુવાની ને પોતાની આંખોથી નથી જોતા

ਸਾਧ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਤਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥
saaDh kee tahal satsang hayt.
who serves the Holy and loves the congregation of saints,
ભલા મનુષ્યોની સેવા કરે છે અને સંત લોકોની સંગતિમાં પ્રીતિ રાખે છે

ਕਰਨ ਨ ਸੁਨੈ ਕਾਹੂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ॥
karan na sunai kaahoo kee nindaa.
whose ears do not listen to slander against anyone,
જે કાનથી કોઈની પણ નિંદા નથી સાંભળતા

ਸਭ ਤੇ ਜਾਨੈ ਆਪਸ ਕਉ ਮੰਦਾ ॥
sabh tay jaanai aapas ka-o mandaa.
who deems himself to be the worst of all (relinquishes ego),
પરંતુ બધાંથી વધારે પોતાને ખરાબ સમજે છે

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਿਖਿਆ ਪਰਹਰੈ ॥
gur parsaad bikhi-aa parharai.
who, by the Guru’s Grace, gets rid of vices,
જે ગુરુની મહેરબાની થી મનના પ્રભાવથી દૂર રહી શકે છે

ਮਨ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨ ਤੇ ਟਰੈ ॥
man kee baasnaa man tay tarai.
who banishes his desires from his mind,
અને જેના મન ની વાસના મનમાંથી તૂટી જાય છે

ਇੰਦ੍ਰੀ ਜਿਤ ਪੰਚ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਤ ॥
indree jit panch dokh tay rahat.
who conquers his senses and is free of the five vices.
જે પોતાની ઇન્દ્રિયોને વશમાં રાખીને કામ આદિક પાંચ વિકારોથી બચેલો રહે છે

ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਐਸਾ ਅਪਰਸ ॥੧॥
naanak kot maDhay ko aisaa apras. ||1||
O’ Nanak, among millions, there is scarcely one such Aparas.
હે નાનક! કરોડોમાં પણ એવા કોઈ વિરલા મનુષ્ય ને અસ્પૃશ્ય કહી શકાય ।।૧।।

ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
baisno so jis oopar suparsan.
A true Vaishnava (devotee of Lord Vishnu), is the one with whom God is pleased.
સાચું વૈષ્ણવ તે જ છે જેના ઉપર પ્રભુ પોતે પ્રસન્ન થાય છે

ਬਿਸਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਭਿੰਨ ॥
bisan kee maa-i-aa tay ho-ay bhinn.
He remains detached from the Maya (worldly illusion) created by God.
જે મનુષ્ય પ્રભુની માયા ના અસરથી બેદાગ છે

ਕਰਮ ਕਰਤ ਹੋਵੈ ਨਿਹਕਰਮ ॥
karam karat hovai nihkaram.
While doing good deeds, he doesn’t expect any reward.
જે ધર્મના કામ કરતા કરતા આ કામોના ફળની ઇચ્છા નથી રાખતો

ਤਿਸੁ ਬੈਸਨੋ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਧਰਮ ॥
tis baisno kaa nirmal Dharam.
Spotlessly pure is the faith of such a Vaishnava.
તે જ સાચો વૈષ્ણવ છે તે વૈષ્ણવ નો ધર્મ પણ પવિત્ર છે

ਕਾਹੂ ਫਲ ਕੀ ਇਛਾ ਨਹੀ ਬਾਛੈ ॥
kaahoo fal kee ichhaa nahee baachhai.
He doesn’t long for a reward for anything.
અને કોઈ પણ ફળની ઇચ્છા નથી કરતો

ਕੇਵਲ ਭਗਤਿ ਕੀਰਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥
kayval bhagat keertan sang raachai.
He is absorbed only in devotional meditation and singing God’s praises.
જે મનુષ્ય ધ્યાન ભક્તિ અને કીર્તનમાં જ મસ્ત રહે છે

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਿਮਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
man tan antar simran gopaal.
His mind and body are in constant remembrance of God.
જેના મન અને તનમાં પ્રભુનું સ્મરણ આવીને વસી ગયું છે

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh oopar hovat kirpaal.
He is kind to all the creatures.
જે બધા જ જીવો ઉપર દયા કરે છે

ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
aap darirhai avrah naam japaavai.
He himself meditates on God’s Name and inspires others to do the same.
જે પ્રભુના નામ ને પોતાની અંદર સ્થિર રાખે છે અને બીજા લોકોની પાસે પણ નામ જપાવે છે

ਨਾਨਕ ਓਹੁ ਬੈਸਨੋ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
naanak oh baisno param gat paavai. ||2||
O’ Nanak, such a Vaishnav obtains the supreme spiritual status. ||2||
હે નાનક! એવો વૈષ્ણવ ઉચ્ચ સ્થાનને હાંસલ કરે છે ।।૨।।

ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਭਗਤਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
bhag-utee bhagvant bhagat kaa rang.
True devotee of God is the one whose heart is filled with devotional worship.
ભગવાન નો અસલી ઉપાસક તે છે જેના હૃદયમાં ભગવાનની ભક્તિ નો પ્રેમ છે

ਸਗਲ ਤਿਆਗੈ ਦੁਸਟ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
sagal ti-aagai dusat kaa sang.
He forsakes the company of all wicked people.
અને તે બધાં બુરા કામ કરવાવાળા ની સંગતિ ત્યાગી દે છે

ਮਨ ਤੇ ਬਿਨਸੈ ਸਗਲਾ ਭਰਮੁ ॥
man tay binsai saglaa bharam.
Every kind of doubt vanishes from his mind.
જેના મનમાંથી બધો જ વહેમ મટી જાય છે

ਕਰਿ ਪੂਜੈ ਸਗਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
kar poojai sagal paarbarahm.
A devotee worships God with the belief that He is present everywhere.
જે અકાલ પુરખ ને બધી જગ્યાએ મોજુદ જાણીને પૂજે છે

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਖੋਵੈ ॥
saaDhsang paapaa mal khovai.
In the company of the saintly people, such a person gets rid of the dirt of all sins
જે ગુરુ ચરણોની સંગતમાં રહીને પાપના મેલ મનમાંથી દૂર કરી દે છે

ਤਿਸੁ ਭਗਉਤੀ ਕੀ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵੈ ॥
tis bhag-utee kee mat ootam hovai.
The intellect of such a devotee of God becomes supreme.
તે ભગવાન ભક્તની બુદ્ધિ સર્વોચ્ચ બને છે

ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਨੀਤਿ ॥
bhagvant kee tahal karai nit neet.
He remembers God with love and devotion each and every day.
જે નિત્ય પ્રેમ અને ભક્તિથી ભગવાનનું સ્મરણ કરે છે

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਬਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥
man tan arpai bisan pareet.
He dedicates his mind and body to the Love of God.
જે પ્રભુને ના પ્રેમમાં પોતાનું મન અને તન કુરબાન કરી દે છે

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har kay charan hirdai basaavai.
He enshrines God’s feet (love) in the heart.
જે પ્રભુના ચરણોને પોતાના હૃદયમાં વસાવી લે છે

ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਭਗਉਤੀ ਭਗਵੰਤ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੩॥
naanak aisaa bhag-utee bhagvant ka-o paavai. ||3||
O’ Nanak, such a (Bhagauti) devotee of God realizes Him (within his heart). ||3||
હે નાનક! એવા ભક્તો ભગવાનને પામી લે છે ।।૩।।

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧੈ ॥
so pandit jo man parboDhai.
A true Pandit is the one, who first instructs his own mind;
સાચા પંડિત તે છે જે પોતાના મનને શિક્ષા આપે છે

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਆਤਮ ਮਹਿ ਸੋਧੈ ॥
raam naam aatam meh soDhai.
and searches for God’s Name within his own soul.
અને પ્રભુના નામને પોતાના મનની અંદર શોધ કરે છે

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਾਰੁ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ॥
raam naam saar ras peevai.
He partakes the exquisite Nectar of God’s Name.
જે રામ નામ નો રસ પીવે છે

ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ਜਗੁ ਜੀਵੈ ॥
us pandit kai updays jag jeevai.
By the teachings of such a Pundit, the entire world remains spiritually alive.
તે પંડિત ના ઉપદેશ થી આખાય સંસારને આધ્યાત્મિક જીવન પ્રાપ્ત થાય છે

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
har kee kathaa hirdai basaavai.
He implants God’s virtues in his heart.
તે અકાલ પુરખ ની મહિમા ની વાતો પોતાના હૃદયમાં વસાવે છે

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
so pandit fir jon na aavai.
Such a Pandit does not fall into the cycles of birth and death again.
તે પંડિત ફરીથી જન્મ મરણના ફેરામાં નથી આવતો

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੂਝੈ ਮੂਲ ॥
bayd puraan simrit boojhai mool.
He recognizes God as the source of holy scriptures, such as Vedas, Puranas and Smritis.
જે વેદ પુરાણ શ્રુતિ બધા જ ધર્મ પુસ્તકો ના મૂળ પ્રભુને સમજે છે

ਸੂਖਮ ਮਹਿ ਜਾਨੈ ਅਸਥੂਲੁ ॥
sookham meh jaanai asthool.
He recognizes the intangible God in the tangible creation.
જે એ જાણે છે કે આ આખું દ્રશ્યમાન જગતઅદ્રશ્ય પ્રભુ ના આશરે છે

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਦੇ ਉਪਦੇਸੁ ॥
chahu varnaa ka-o day updays.
He preaches to the people of all the four castes (social status).
જે બ્રાહ્મણ ક્ષત્રિય વૈશ્ય અને શૂદ્ર ચારે જાતિઓને શિક્ષા આપે છે

ਨਾਨਕ ਉਸੁ ਪੰਡਿਤ ਕਉ ਸਦਾ ਅਦੇਸੁ ॥੪॥
naanak us pandit ka-o sadaa adays. ||4||
O Nanak, to such a Pandit, I bow in salutation forever. ||4||
હે નાનક! તે પંડિત ની સામે અમે સદાય નતમસ્તક છીએ ।।૧૪।।

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਰਬ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ॥ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਮਹਿ ਜਪੈ ਕੋਊ ਨਾਮੁ ॥
beej mantar sarab ko gi-aan.chahu varnaa meh japai ko-oo naam.
Let anyone of the four casts (social status) meditate on God’s Name, and one would find that God’s Name is the root mantra of all divine knowledge.
પ્રભુનામ આ બધા જ મંત્રોનો મૂળ મંત્ર છે અને બધા જ જ્ઞાનનો દાતા છે; બ્રાહ્મણ ક્ષત્રિય વૈશ્ય અને શૂદ્ર ચારેય જાતિઓમાંથી કોઈ પણ મનુષ્ય પ્રભુના નામનો જાપ કરીને જોઈ લે

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
jo jo japai tis kee gat ho-ay.
Whoever contemplates on Naam has an embellished life.
જે જે મનુષ્ય નામ જપે છે તેની જિંદગી ઊંચી થઈ જાય છે

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
saaDhsang paavai jan ko-ay.
Yet, only a very rare person receives the gift of Naam in the company of saints.
પણ કોઈ વિરલા મનુષ્ય જ ની સંતો ની સંગતિ માં રહીને તેને હાંસલ કરી શકે છે

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅੰਤਰਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥
kar kirpaa antar ur Dhaarai.
If by His grace, God enshrines His Name in the heart of a person,
પ્રભુ ની મહેર તેના હૃદયમાં ટકાવી દે છે

ਪਸੁ ਪ੍ਰੇਤ ਮੁਘਦ ਪਾਥਰ ਕਉ ਤਾਰੈ ॥
pas parayt mughad paathar ka-o taarai.
even if that person is like an animal, a ghost, a fool or a stone hearted, that person is saved.
પશુ પ્રેત આત્મા મૂર્ખ પથ્થર ગમે તેવા દિલના મનુષ્ય હોય પણ બધાંને પ્રભુ તારી દે છે

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ ॥
sarab rog kaa a-ukhad naam.
The Name of God is the remedy to cure all ills.
પ્રભુનું નામ બધાં જ રોગો ની દવા છે

ਕਲਿਆਣ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
kali-aan roop mangal gun gaam.
Singing God’s praises leads to good fortune and bliss.
પ્રભુના ગુણગાન ગાવાથી સૌભાગ્ય અને સુખ મળે છે

ਕਾਹੂ ਜੁਗਤਿ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਈਐ ਧਰਮਿ ॥
kaahoo jugat kitai na paa-ee-ai Dharam.
Naam cannot be obtained by any specific technique or religious rituals.
પણ આ નામ કોઈ બીજી રીતે અથવા કોઈ ધાર્મિક રીતી રિવાજ થી કરવાથી નથી મળતું

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ॥੫॥
naanak tis milai jis likhi-aa Dhur karam. ||5||
O Nanak, he alone receives it, who is so pre-ordained. ||5||
હે નાનક! આ નામ તે મનુષ્યોને જ મળે છે જેના ભાગ્યમાં પ્રભુની મહેરબાની લખી હોય છે ।।૫।।

ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥
jis kai man paarbarahm kaa nivaas.
One in whose mind dwells the Supreme God,
જેના મનમાં અકાલ પુરખ વસે છે