GUJARATI PAGE 27

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
sireeraag mehlaa 3 ghar 1.
Siree Raag, by the Third Guru, First Beat:
શ્રી રાગ મહેલ ૩ ઘર ૧।।

ਜਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
jis hee kee sirkaar hai tis hee kaa sabh ko-ay.
Everyone lives obediently to the one who rules.
જે દેશમાં જે સમ્રાટ નું શાસન હોય તે દેશના દરેક જીવ તે સમ્રાટના હોય છે

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gurmukh kaar kamaavnee sach ghat pargat ho-ay.
(In the same manner) If one lived doing deeds in accordance with the Guru’s teachings, that eternal God will become manifest in their heart.
તેવી જ રીતે જો ગુરુની સામે રહીને કર્મ કરવામાં આવે તો હંમેશા સ્થિર રહેનાર પ્રભુ હૃદયમાં પ્રગટ થાય છે

ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
antar jis kai sach vasai sachay sachee so-ay.
One in whose heart abides the eternal God, earns everlasting joy.
અને ગુરુની સામે રહીને જે મનુષ્યના હૃદયમાં હંમેશા સ્થિર રહેનાર પ્રભુ પ્રગટ થાય તો તે સદાકાળ સ્વામીનું સ્વરૂપ બને છે, અને સનાતન રૂપે શોભા મેળવે છે

ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੧॥
sach milay say na vichhurheh tin nij ghar vaasaa ho-ay. ||1||
Those who get to meetAlmighty, are not separated again; they come to dwell in the home of the self deep within (which is also the abode of God).
જેઓ હંમેશાં અડગ પ્રભુ સાથે જોડાયેલા હોય છે, તેઓ તેનાથી બીજીવાર ક્યારેય જુદા થતા નથી, તેમના નિવાસ હંમેશાં તેના અંતરાત્મા માં રહે છે ।। ૧।।

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mayray raam mai har bin avar na ko-ay.
O’ my Omnipresent God! I have no one but you.
હે રામ! પ્રભુ સિવાય મારે કોઈ આશરો નથી

ਸਤਗੁਰੁ ਸਚੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satgur sach parabh nirmalaa sabad milaavaa ho-ay. ||1|| rahaa-o.
The True Guru (who is an embodiment of God) leads us to meet the Immaculate God through the Guru’s Word.
હે ભાઈ! તે પ્રભુ સાથે મેળાપ માત્ર ગુરુના શબ્દ માં જોડાવાથી જ થઈ શકે છે, જે પવિત્ર સ્વરૂપ છે અને જે સનાતન પ્રભુનું સ્વરૂપ છે ।। ૧।। વિરામ।।

ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
sabad milai so mil rahai jis na-o aapay la-ay milaa-ay.
The one who is attuned to Guru’s word (teaching), God merges him with Himself, and he remains so merged.
જે મનુષ્ય ગુરુના શબ્દ માં જોડાય છે, તે પ્રભુના ચરણોમાં જોડાયેલા રહે છે પરંતુ તે જ મનુષ્યને મળે છે જેને પ્રભુ પોતે જ પોતાના ચરણોમાં ભેળવે છે

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੋ ਨਾ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
doojai bhaa-ay ko naa milai fir fir awe jaaee
No one can unite with God while still being attached to worldly things. Such a person will keep coming and going (in cycles of birth and death).
પ્રભુને ત્યાગીને બીજા માયા, વગેરે પ્રેમમાં રહીને કોઈ પ્રભુને મેળવી શકતું નથી. તે ફરી ફરી જન્મ લે છે અને મરી જાય છે

ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
sabh meh ik varatdaa ayko rahi-aa samaa-ay.
The One God permeates all and pervades everywhere.
તેમ છતાં સર્વ જીવોમાં પ્રભુ નિવાસ કરે છે, અને સર્વત્ર પ્રભુ અસ્તિત્વમાં છે

ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
jis na-o aap da-i-aal ho-ay so gurmukh naam samaa-ay. ||2||
When God is merciful, one remains absorbed in Naam by Guru’s Grace.
તેમ છતાં તે જ મનુષ્ય ગુરુની સાથે રહીને જેની ઉપર પ્રભુ પોતે દયાળુ છે તેના નામમાં લીન રહે છે ।। ૨।।

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਵਾਦ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
parh parh pandit jotkee vaad karahi beechaar.
After all their reading, the Pandits, the religious scholars, and the astrologers argue and debate.
પંડિતો અને જ્યોતિષીઓ શાસ્ત્રોનો અભ્યાસ કર્યા પછી ફક્ત વાદવિવાદ ને ધ્યાનમાં લે છે

ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਭਵੀ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰੁ ॥
mat buDh bhavee na bujh-ee antar lobh vikaar.
With their perverted intellect, they don’t realize the Truth. Inside, they are full of greed and vices.
આ રીતે તેમની બુદ્ધિ, તેમની બુદ્ધિ ભટકી પડે છે, તેઓ જીવનનો સાચો માર્ગ સમજી શકતા નથી. તેમનામાં લોભ-વિકાર પ્રવર્તે છે

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
lakh cha-oraaseeh bharamday bharam bharam ho-ay khu-aar.
They continue to wander through millions of births and deaths and they keep suffering, lost in disgrace.
તે માયા ની પાછળ ભટકી ભટકીને લોભ તરંગમાં ખૂઆર થઈને ચોર્યાસી લાખ યોનિઓમાં ભટકતો રહે છે

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥
poorab likhi-aa kamaavanaa ko-ay na maytanhaar. ||3||
They act according to their pre-ordained destiny, (which got formed based on their previous deeds) which no one can erase.
પરંતુ તેમના વિશે પણ શું? પાછલા જીવનમાં કરેલા કાર્યો થી અંકુરિત થયેલા સંસ્કાર પ્રમાણે મનુષ્યએ કમાવવું પડે છે. કોઈ પણ તેના વિધિના વિધાનથી તે સંસ્કારોને દૂર કરી શકતું નથી ।। ૩।।

ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
satgur kee sayvaa gaakh-rhee sir deejai aap gavaa-ay.
The service of the true Guru is very difficult, because it involves shedding our self-conceit and completely surrendering our life.
આ સંસ્કારો ગુરુના આશરાને લીધે અદૃશ્ય થઈ જાય છે, પરંતુ ગુરુ એ બતાવેલી સેવા ખૂબ જ મુશ્કેલ છે, તમારે આત્મ-અભિવ્યક્તિ ખોઈને સમર્પણ કરવું પડે છે

ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਪਵੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥
sabad mileh taa har milai sayvaa pavai sabh thaa-ay.
Through realization of the Word, one meets God, and thus all devotion is rewarded.
જ્યારે કોઈપણ જીવ ગુરુના શબ્દ માં જોડાય છે, ત્યારે તેને પરમાત્મા મળી જાય છે, તેમની સેવા સ્વીકારાય છે

ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥
paaras parsi-ai paaras ho-ay jotee jot samaa-ay.
By personally experiencing the Personality of the Guru, one’s own personality is uplifted to the level of the Guru, and one’s light merges with the Supreme Light.
ગુરુ પારસને મળીને પારસ જ બને છે. ગુરુ ની મદદથી માણસનો પ્રકાશ પરમાત્માના પ્રકાશમાં જોવા મળે છે

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੪॥
jin ka-o poorab likhi-aa tin satgur mili-aa aa-ay. ||4||
Only those who have such pre-ordained destiny (based on the previous deeds) come to meet the True Guru.
તેમ છતાં, ગુરુ પણ તેને જ મળે છે જેમના ભાગ્યમાં ધૂળથી કૃપાના લેખ લખાયેલ હોય ।। ૪।।

ਮਨ ਭੁਖਾ ਭੁਖਾ ਮਤ ਕਰਹਿ ਮਤ ਤੂ ਕਰਹਿ ਪੂਕਾਰ ॥
man bhukhaa bhukhaa mat karahi mat too karahi pookaar.
O my mind, don’t keep crying in the hunger of desires; stop complaining.
હે મન! બધા સમયે તૃષ્ણા હેઠળ ન રહે, અને શક ના કરતા રહે

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨਿ ਸਿਰੀ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
lakh cha-oraaseeh jin siree sabhsai day-ay aDhaar.
God who created millions of species, provides sustenance to them all.
જે પ્રભુએ ચોર્યાસી લાખ યોનિઓ બનાવેલ છે તે દરેક જીવને આજીવિકાનો આશરો પણ આપે છે

ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਨਾ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
nirbha-o sadaa da-i-aal hai sabhnaa kardaa saar.
The Fearless God is forever Merciful; He takes care of all.
તે પ્રભુ જેને કોઈનો ડર નથી અને જે દયા નો સ્ત્રોત છે તે દરેક જીવની સંભાળ રાખે છે

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੫॥੩॥੩੬॥
naanak gurmukh bujhee-ai paa-ee-ai mokh du-aar. ||5||3||36||
O’ Nanak, we come to understand this fact, only by following the Guru’s teaching (That is, only by meditating on Naam) and thus obtain the door to Liberation.
હે નાનક! ગુરુના શરણે પડીને આ સમજાય છે, અને માયાના બંધનથી ખલાસીનો માર્ગ મળે છે ।। ૫।। ૩।। ૩૬।।

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mehlaa 3.
Siree Raag, by the Third Guru:
શ્રી રાગ મહેલ ।। ૩।।

ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
jinee sun kai mani-aa tinaa nij ghar vaas.
Those who listened to Naam and firmly believed in it, their mind stopswandering (they find peace within themselves).
જે લોકોએ પ્રભુનું નામ સાંભળીને માની લીધું તે પોતાના મનમાં નામના સ્મરણમાં ડૂબી ગયા છે તેનો પોતાના અંતરાત્માનો નિવાસ બનેલો રહે છે

ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
gurmatee saalaahi sach har paa-i-aa guntaas.
Through the Guru’s Teachings, they praise God and they find Him, the Treasure of Excellence.
ગુરુના ઉપદેશો અનુસાર, હંમેશા અડગ પ્રભુનો મહિમા કરવાથી તે પ્રભુના ગુણોનો ખજાનો શોધી લે છે

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥
sabad ratay say nirmalay ha-o sad balihaarai jaas.
They who are imbued in God’s devotion are pure; May I ever be a sacrifice to them!
જેઓ ગુરુના વચન થી રંગાયેલા છે, તેઓ પવિત્ર આચરણવાળા બને છે, હું હંમેશા તેની પાસે જાઉં છું

ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਹੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
hirdai jin kai har vasai tit ghat hai pargaas. ||1||
Those, within whose hearts God abides, are radiant and enlightened.
જે મનુષ્યના હૃદયમાં પ્રભુ વસેલો છે તેના હૃદયમાં પ્રકાશ બની જાય છે. ।। ૧।।

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਧਿਆਇ ॥
man mayray har har nirmal Dhi-aa-ay.
O my mind, remember with love and devotion, the Immaculate God.
હે મન! પવિત્ર હરિ નામનું સ્મરણ કર

ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhur mastak jin ka-o likhi-aa say gurmukh rahay liv laa-ay. ||1|| rahaa-o.
But only those who have such pre-ordained destiny, by the Guru’s grace they remain absorbed in God’s love.
પરમાત્માની દરગાહ થી પરમાત્મા ની હાજરીમાં જે મનુષ્યના માથા પર યાદ ના લેખ લખ્યા અને મળ્યા. તે ગુરુના આશ્રયથી પરમાત્માના સ્મરણ માં જોડાયેલા છે ।। ૧।। વિરામ।।

ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਦੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥
har santahu daykhhu nadar kar nikat vasai bharpoor.
O’ Saints, see clearly that God is near at hand; He is pervading everywhere.
હે પ્રભુ ના સંતો! કાળજીપૂર્વક જુઓ, પ્રભુ દરેક જગ્યાએ વ્યાપક દરેકની નજીક રહે છે

ਗੁਰਮਤਿ ਜਿਨੀ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਦੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
gurmat jinee pachhaani-aa say daykheh sadaa hadoor.
Those who follow the Guru’s Teachings realize Him, and see Him Ever-present.
જે લોકોએ ગુરુની બુદ્ધિ લઈને તેને બધી જગ્યાએ વ્યાપક ઓળખી લીધો છે, તે તેને હંમેશા પોતાની આસ-પાસ જુએ છે

ਜਿਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤਿਆ ਦੂਰਿ ॥
jin gun tin sad man vasai a-ugunvanti-aa door.
He dwells forever in the minds of the virtuous. He is far removed from those worthless people who lack virtue.
જેણે ગુણો પ્રાપ્ત કર્યા છે, પ્રભુ હંમેશા તેના મનમાં નિવાસ કરે છે. પરંતુ જેમણે અવગુણો એકઠા કર્યા છે તેનાથી તે દૂર રહે છે

ਮਨਮੁਖ ਗੁਣ ਤੈ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੨॥
manmukh gun tai baahray bin naavai marday jhoor. ||2||
The self-willed manmukh are totally without virtue. Without the Naam, they die in frustration.
પોતાના મન ની પાછળ ચાલવા વાળા લોકોના ગુણો થી વંચિત રહે છે, તે પ્રભુના નામ વિના માયાની તપશ્ચર્યા માં તપી તપી ને આધ્યાત્મિક મૃત્યુને આમંત્રણ આપે છે ।। ૨।।

ਜਿਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
jin sabad guroo sun mani-aa tin man Dhi-aa-i-aa har so-ay.
Those who hear and believe in the Guru’s Word, remember God passionately.
જે માણસોએ ગુરુના વચન થી પ્રભુનું નામ સ્વીકાર્યું છે નામમાં પોતાને ઢાળ્યું, તેઓએ તેમના મનમાં તે હરિને બધા સમય યાદ કર્યા

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
an-din bhagtee rati-aa man tan nirmal ho-ay.
They who are always steeped in devotion; their minds and bodies become pure.
બધા સમયે પ્રભુની ભક્તિમાં રંગાયેલા લોકોનું મન શુદ્ધ બને છે, શરીર પણ શુદ્ધ બને છે

ਕੂੜਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥
koorhaa rang kasumbh kaa binas jaa-ay dukh ro-ay.
Like the transient color of safflower, false is the delight of worldly pleasures. One feels hurt when such delight disappears.
કુસંભનો રંગ ઝડપથી નાશ થવાનો છે; તે મરી જાય છે તેવી જ રીતે માયા પણ ચાર દિવસ તેની સાથે છે, અને તેના મોહમાં ફસાયેલો માણસ વિયોગના દુઃખમાં દુઃખી થાય છે

ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥੩॥
jis andar naam pargaas hai oh sadaa sadaa thir ho-ay. ||3||
But, those who have the Radiant Light of Naam (Divine knowledge) within, always remain steady and stable.
જે મનુષ્યના હૃદયમાં પ્રભુ નામનો પ્રકાશ હોય છે તે હંમેશાં મક્કમ રહે છે ।। ૩।।